Шекспир. Сонет 74

Таня Фетисова
Ты не горюй, когда меня посадят под арест без права 
На освобожденье,заберут отсюда,потому что жизнь моя
Частично перешла в слова,которые как память навсегда
Останутся с тобой.  И ты, перечитав  стихотворенье,

Увидишь ту часть меня,  которая была  посвящена тебе.
Земля получит только  землю, как и должно, а дух мой -
Лучшее,  что  есть  во мне,  не улетучится, как прах,
Ведь он  принадлежит  тебе.  И ты  теряешь  не более,

Чем никому  не нужные  отбросы  жизни,  пищу  для
Червей,  ведь  умирает  тело,  бесчестная  добыча
Негодяя Смерти,что идет с ножом или косой на дело,
Слишком  низменный  предмет,  чтоб  помнили  его.         

Его при жизни ценят лишь за то, чему оно служило оболочкой, 
То есть за то, что  написал я,  за мои  слова к тебе  и строчки.




оригинал

But be contented when that fell arrest
Without all bail shall carry me away,
My life hath in this line some interest,
Which for memorial still with thee shall stay.
When thou reviewest this, thou dost review
The very part was consecrate to thee:
The earth can have but earth, which is his due;
My spirit is thine, the better part of me.
So then thou hast but lost the dregs of life,
The prey of worms, my body being dead,
The coward conquest of a wretch's knife,
Too base of thee to be remembered:
The worth of that is that which it contains,
And that is this, and this with thee remains.




подстрочник

Но не горюй, когда этот жестокий арест
без права освобождения заберет меня отсюда;
моя жизнь _продолжается_ [имеет долю] в этих строчках,
которые для памяти навсегда останутся с тобой.
Читая снова это _стихотворение_, ты будешь видеть
ту самую часть _меня_, которая была посвящена тебе;
земля может получить только землю {*}, которая ей причитается,
а мой дух - лучшая часть меня - принадлежит тебе.
Так что ты потеряешь не более чем отбросы жизни,
добычу червей, - умрет мое тело,
бесчестная добыча ножа негодяя {**},
слишком низменное, чтобы его помнили.
Его ценность в том, что оно содержит в себе,
то есть это _мое творчество_, а это останется с тобой.

{* См. примечание к сонету 44.
**  Спорное  место.  Согласно одному из толкований, под "ножом негодяя"
здесь нужно понимать косу Смерти.}