Шекспир. Сонет 97

Таня Фетисова
Как  на  зиму  была  похожа  моя  с  тобой
Разлука, о радость мимолетная! Какой  мороз
Я чувствовал,какую темень дней!Какую наготу
Седого декабря вокруг я видел! А ведь время

Разлуки нашей было летним  временем, которое
Сменилось плодовитой осенью,чреватой богатым
Урожаем-она носила бремя пышное весны подобно
Овдовевшей утробе, что скорбит после кончины

Господина. И все же этот обильный урожай казался мне
Не более чем для сирот надеждой и плодом, утратившим
Отца,поскольку лето с его радостями было твоим слугой,
А без тебя и сами птицы делаются немы,  а если и поют,

То издают  такие  унылые,  безрадостные  звуки,
Что бледнеют листья, опасаясь, что зима близка.




оригинал

How like a winter hath my absence been
From thee, the pleasure of the fleeting year!
What freezings have I felt, what dark days seen!
What old December's bareness every where!
And yet this time removed was summer's time,
The teeming autumn big with rich increase,
Bearing the wanton burthen of the prime,
Like widowed wombs after their lords' decease:
Yet this abundant issue seem'd to me
But hope of orphans, and unfathered fruit,
For summer and his pleasures wait on thee,
And thou away, the very birds are mute;
Or if they sing, 'tis with so dull a cheer
That leaves look pale, dreading the winter's near.



подстрочник

Как похожа на зиму была моя разлука
с тобой, _о_ радость мимолетного года!
Какой мороз я чувствовал, какие темные дни видел!
Какую наготу старого декабря _видел_ кругом!
А ведь это время разлуки было летним временем,
плодовитой осенью, чреватой богатым урожаем -
носящей пышное бремя весны,
как утроба вдовы {*} после кончины господина;
и все же этот обильный урожай казался мне
не более чем надеждой сирот {**} и плодом без отцовства,
так как лето и его радости прислуживают тебе,
а когда тебя нет, сами птицы немы,
или, если поют, то издают такие унылые звуки,
что листья бледнеют, опасаясь, что зима близка.

{*  В  оригинале  -  стилистическая фигура: "widowed wombs", буквально:
"овдовевшие утробы".
**  Трудное  место.  Возможное  истолкование:  "...надеждой на рождение
отпрысков, обреченных на сиротство".}