Попрыгунья над бирюзовой Волгой

Сагит Фаизов
Сагит Фаизов

«Попрыгунья» над бирюзовой Волгой



Один из известнейших рассказов А. П. Чехова отмечен, помимо художественно оправданного сарказма в адрес московской богемы, остроумно выстроенной скрытой маркировкой хронологии сюжета произведения. В одном из эпизодов рассказа Чехов намеренно обнажает присутствие скрытых смыслов в тексте, обозначая ночную волжскую воду бирюзовой (чего не может быть ни при каких обстоятельствах) – в эпизоде любовного объяснения героини и художника Рябовского на пароходе. Очевидна перекличка хронологии и метафорики между рассказом 1891 г. и пьесой «Вишневый сад» 1903 г.


Голубая луна перед дождиком в четверг.

Важнейшая хронологическая маркировка сюжета рассказа репрезентована в упоминании 2 сентября, когда Ольга и ее любовник находились в деревне, как четверга. Ближайший к году написания рассказа четверг 2 сентября (ст. ст.) приходится на 1882 год. Перед остановкой в деревне Ольга и Рябовский путешествовали по Волге, ночь их объяснения была лунной, а вода за бортом парохода казалась Ольге бирюзовой. Последнее обстоятельство является маркером того необычного, но и не чрезвычайного для циклов луны явления, когда дважды в течение одного месяца (в данном случае, в июле европейского календаря) происходит полнолуние: вторая полная луна в этом случае называется голубой. Бирюзовая июльская маркировка дополнена сентябрьской дождливой: английское выражение «Once in a Blue Moon», из которого происходит «голубая луна», переводится на русский язык как «После дождичка в четверг» [1], в описание утра 2 сентября автор вводит «покрапывающий дождь», начавшийся после девяти часов (вместе с восходом солнца, в 9.08, если свериться с астрономическим календарем). Через 22 минуты после не наблюдаемого из-за дождя восхода дневного светила Ольга уезжает домой. У любовника Ольги голубые глаза.

Объяснению Ольги и Рябовского на пароходе предшествует эпизод приезда на дачу Дымова – «на второй день Троицы» (праздник пришелся на 16 мая ст. ст.). На этот же день, следующий за Троицей, подчиненного Пасхе календаря приходится и второе действие «Вишневого сада» (тогда праздник пришелся на 24 мая ст. ст.) [2]. В начале рассказа: «Артист говорил Ольге Ивановне, что со своими льняными волосами и в венчальном наряде она очень похожа на стройное вишневое деревцо, когда весною оно сплошь бывает покрыто нежными белыми цветами» [3]. В китайской культуре, с которой А. П. Чехов был хорошо знаком, зрелая вишня символизирует девственность.


Китайская синяя или черная лошадь.

После свадьбы Ольга, вышедшая замуж за Дымова, задрапировала спальню темным сукном. «Дым» в фамилии Дымов и темное сукно спальни – маркеры 1882 г. китайского циклического календаря, который должен был быть синим или черным под основными его символами – воды и лошади. Лошадь года обозначена в грубом вопросе Рябовского утром 2 сентября относительно того, на чем уедет его поднадоевшая любовница: «На палочке верхом?» Одна из проекций года воды - зима, Дымов уходит из жизни в это время года.

Отдельные смыслы.

Отсылая только что пришедшего на дачу Дымова домой, Ольга упоминает телеграфиста Чикильдеева, на свадьбу которого «попрыгунья» должна явиться в оставленных дома нарядах. Чикильдеев – псевдотатарская фамилия, на самом деле она украинско-татарская и объединяет в себе украинскую частицу «чи» («ли») и татарский глагол «кильде», «чи килде?» - «пришел ли?» [4].
««— Да, какая ночь!» — прошептала она, глядя ему в глаза, блестящие от слез, потом быстро оглянулась, обняла его и крепко поцеловала в губы. «— К Кинешме подходим!» — сказал кто-то на другой стороне палубы», - это из следующего эпизода. В «Кинешме» прочитываются «кинешь» русского языка и вопросительная частица «ме» татарского языка, вместе: «Кинешь ли?»
Литературоведы пишут: «Внешность и возраст персонажа также стали иными: в рассказе действует 25-летний голубоглазый мужчина, мало напоминающий 32-летнего брюнета Левитана» [5]. В 1882 г. Исааку Левитану, прототипу Рябовского, было 22 года (но на Волгу он еще не ездил) [6].  К ноябрю 1891 г., когда рассказ был написан, художнику исполнился 31 год. 


Сноски и примечания.

1. См. о «голубой луне»: https://ru.wikipedia.org/wiki/Голубая_луна
2. См. о хронологии «Вишневого сада» и других пьес Чехова: Сагит Фаизов «Вишневый сад» в лунном свете // http://www.proza.ru/2015/03/30/2225; Он же «Три сестры»: хронология событий и другие смыслы // http://www.proza.ru/2015/03/24/2362; Он же «Дядя Ваня»: хронология // http://www.proza.ru/2015/03/26/19; Он же «Чайка» и Челны на восходе луны 5 июля 1894 г. // http://www.proza.ru/2015/03/27/977; см. также в ЖЖ sagitfaizov
3. Еще одна деталь, сближающая рассказ и пьесу: Ольга пишет письмо Коростелеву о болезни мужа в 2 часа ночи, Раневская и ее спутницы прибывают домой со станции в то же время суток (в пьесе оно отмечается как предрассветное).
4. Как татарская она означает «сырой пришел» и может происходит от прозвища.
5. Долотова Л. М., Орнатская Т. И., Сахарова Е. М., Чудаков А. П. Примечания // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т.. — М.: Наука, 1977. — Т. 8. — С. 434-435. Цит. по: https://ru.wikipedia.org/wiki/Попрыгунья
6. И. Левитан родился 3 октября или 18 августа (по ст. ст.) 1860 г. См.: https://ru.wikipedia.org/wiki/Левитан,_Исаак_Ильич

Астрономические сведения извлечены из сайта rodirago.net

Иллюстрация-заставка: портрет А. П. Чехова работы Исаака Левитана 1886 г.
Источник копирования
Участник репрезентации Strelyaev, фотограф
Изображение является общественным достоянием.
На сине-голубом воротничке «платья» А. П. видны бирюзовые мазки (оригинала произведения автор статьи не видел). Портрет остался незаконченным.

Опубликована 1 апреля 2015 г. Илл.-заставка опубликована 30.12.2016