Пан и Степь. Гамсун и Ибрагимов

Фёдор Киприянович Чернов
               
Кнут Гамсун и Галимджан Ибрагимов. Странное сопоставление, не правда ли? Норвежский писатель (годы жизни:1859 – 1952 ) и cоветский прозаик (годы жизни:1887 –  1938 ). Классик мировой литературы и классик татарской  литературы. Попробуем найти общее у столь разных людей.

Кое-что общее есть в их биографиях. И тот, и другой выросли в деревне. Оба не получили систематического образования, но много и упорно занимались самообразованием. У обоих была бурная, полная приключений жизнь. И тот, и другой сотрудничали в газетах, что нашло отражение в их произведениях.

Можно найти общее между романом Гамсуна «Голод», сделавшим его автора в 1890 году знаменитым, и рассказом Ибрагимова «Габдрахман Салихов».
«Голод обострил внутреннее зрение гамсуновского героя, и он примечает самые мелкие факты внешней жизни, невольно сближая и увеличивая их масштаб», - так писал Б.Сучков во вступительной статье к 1 тому Собраний сочинений Гамсуна в 6-ти томах («Художественная литература», 1991, с.14)
Прочитаем об этом в романе: «Боль немилосердно терзала мою грудь, там шла какая-то безмолвная, странная возня. Казалось, с десяток крошечных зверьков грызли её то с одной, то с другой стороны, потом затихали и снова принимались за дело, бесшумно вгрызались в меня, выедали целые куски». (С. 139, т.1) 
В рассказе Г. Ибрагимова говорится об этом так: «Вот и я, держа в одной руке трость, а другой, вцепившись, словно одержимый герой Достоевского, в нависший надо лбом спутанный клок волос, шагал в глухом углу сада по этой узкой тропе, шагал вперёд и назад, словно маньяк, не зная, каким образом утолить жестокий голод, от которого, казалось, раскалывается даже мозг».  (Избранное. Перевод с татарского и примечания Р.Фаизовой, М., «Художественная литература», 1976, с. 389).

Галимджан Ибрагимов работал учителем в татарских, башкирских и казахских аулах. Преподавал в медресе литературу, печатался в татарских газетах и журналах. Участвовал в революционном движении. Впоследствии его творчество повлияло на развитие не только татарской, но и других тюркоязычных литератур. Он внёс также вклад в татарскую филологию и лингвистику. Однако в 1937 году... Вы правильно поняли: попал под каток репрессий. А Кнут Гамсун, несмотря на некоторые свои заблуждения, оказался долгожителем.

Внимание к Достоевскому характерно для обоих авторов. Для Гамсуна это был самый большой авторитет в литературе.
Кнут Гамсун начал печататься ещё в юности. Вначале его произведения не имели успеха. Дважды он уезжал в США, где занимался тяжёлым трудом на фермах, на строительстве дорог, на городском транспорте. Там время от времени он печатался в газетах и выступал с лекциями о литературе.

Норвежского писателя занимает исследование внутреннего мира человека. Это ярко проявилось в романе «Мистерии» (1892) – необычном по форме и таинственном по содержанию, построенном на подтексте – приёме, который широко вошёл в опыт литературы 20-го века. Главная особенность этого и многих других его произведений, близких по времени -  таких, как «Пан», «Виктория» - все они пронизаны искренним лиризмом, субъективизмом. Поздние произведения более эпичны и объективны.  За одно из них – «Соль земли» он получил Нобелевскую премию. В данном романе проводится мысль о преимуществе крестьянского образа жизни над городским. Нужно заметить, что в Достоевском Гамсуном ценились прежде всего почвенничество и психологизм.

Россия вообще интересовала норвежского прозаика. Осенью 1899 года Гамсун посещает Петербург, Москву, города Закавказья. В 1903 году он напишет: «Радость от пребывания в этой великой стране, о которой я так много читал, - вот моё единственное чувство». («В сказочной стране»).
Начав рассуждать о славянах, он приходит к выводу: "Неудивительно, что у такого народа может возникнуть такая литература, как русская, литература безграничная в своём величии и поразительная!"

                Романы «Пан» и «Дочь степи».
Ну вот мы и добрались до сравнения романов Г.Ибрагимова «Дочь степи» в переводе Разии Фаизовой и К.Гамсуна «Пан» в переводе Евгении Суриц. Дословно на русский язык название романа «Козак кызыл» переводится как «Дочь казаха». Гамсун же вначале хотел назвать своё произведение «Эдварда», по имени героини.
 
Почему названия были изменены: в первом случае переводчицей, во втором – самим автором? Ответить на это можно после проведения сравнительного анализа романов.
               
                Сравнение сюжетов

«Дочь степи». Роман, в котором изображается жизнь кочевых казахских племён конца прошлого – начала 20-го веков. Читатель узнаёт о межплеменных ссорах, борьбе родов за власть, постепенном урезании прав коренного народа царским правительством.

Главная героиня – Карлыгач-Сылу из рода Сарман с младенчества сосватана за Калтая из рода Кара-Айгыр для того, чтобы сблизить два рода в борьбе с притесняющими их соседями. Когда Карлыгач выросла, то полюбила другого юношу – Арсланбая и бежала с ним. Возникший было конфликт между двумя родами улажен старейшинами, обязавшими отца беглянки вернуть калым, который уже выплатили родители Калтая.

 На степных выборах господствующие рода – Найман и Дюрткара потерпели поражение. Сарсембай, отец главной героини, набрал больше всех голосов и стал волостным управителем. Но царские чиновники не утвердили результаты выборов. По доносу схвачены отец и муж Карлыгач и сосланы в дальний город.

«Пан». Герой романа Гамсуна – лейтенант Глан живёт в лесу на севере Норвегии. Он покинул цивилизованное общество, чувствует себя счастливым в одиночестве, наедине с природой. Он полюбил дочь купца Мака из рыбачьего посёлка – Эдварду. У влюблённых складываются очень сложные отношения. Страстная любовь тут переплетается с гордостью, самолюбием и ревностью. Совсем по-другому любит Глана жена сельского мельника Ева – доверчиво и нежно.

Ревность заставляет лейтенанта совершить ряд диких поступков. Из-за него гибнет Ева. Отношения с Эдвардой рвутся. Жизнь Глана обрывается в далёкой Индии.
Присмотримся внимательнее к рассматриваемым произведениям.

При чтении романа татарского прозаика обращает на себя внимание удивительный факт. Главной  героине отведена сорок одна страница: она появляется на стр. 18-19, 20-21, 47 – 56, 61-62, 64-65, 68 – 75,78 – 80, 85,  110, 111, 113 – 117, 120, 121, 126, 127, 132, 133, 134 – 137, 151.
Из ста тридцати шести страниц романа меньше трети (!) отдаётся образу Карлыгач-Слу. Если прибавить сюда упоминания об Арсланбае, то в целом на образы влюблённых отводится всего лишь 53 страницы. Наблюдение поражает. Чему же посвящена большая часть «пространства» романа? Межродовой борьбе, показу казахских обычаев, изображению казахстанской степи. В финале главные герои лишь упоминаются, а на первое место выходит батрак Жолкынбай, ранее выступавший как второстепенный персонаж.
                Природа и человек
На первый взгляд это является слабостью романа. Но не будем торопиться. Вглядимся пристальнее. Переводчица, исходя из содержания, изменила заглавие на «Дочь степи». Вообще-то, если менять, то лучше уж так: «Казахская степь» или просто «Степь». Ведь именно она стоит в центре повествования, является как бы «главной героиней». Галимджану Ибрагимову можно было пойти по пути Гамсуна, который изменил первоначальное название «Эдварда» на «Пан».

Пан, как известно, у древних греков – бог лесов, стад и полей, а также «Всё». По Гамсуну, человек – частичка природы, воплощённой в образе могучего Пана, который живёт в каждом из героев и распоряжается его судьбой.

У Г.Ибрагимова герои тоже нераздельны с природой. Но, в отличие от К.Гамсуна, у него нет пантеистического мироощущения. Пантеизм – учение, обожествляющее природу, исходящее из чувства единения с основой мира, ярко представлено в творчестве великого норвежца.

У классика татарской литературы жизнь человека обусловлена общественными отношениями. И в то  же время в годы, когда задумывался роман и писались его первый и второй варианты, Г. Ибрагимов выдвигает концепцию «естественного» человека, не испорченного воздействием буржуазной цивилизации. Исходя из этого, можно взглянуть на роман «Дочь степи» по-другому. Преимущественное внимание к родовой жизни казахов, описание их быта, межплеменной борьбе за лучшие пастбища – не художественная слабость, а его характерная особенность.

 Образы Карлыгач-Сылу, Арсланбая и других героев типизированы, но мало индивидуализированы. Но это отражает реальную действительность: в казахской степи сильна власть родовых традиций. Внешне может показаться, что главные герои идут против вековых устоев. И в самом деле, в начале романа мы узнаём, что Арсланбай возвращается из ссылки, куда он попал за оскорбление императора. Однако Арсланбай – не революционер, это человек, выступающий за независимость своего народа, за усиление значения своего рода.

Тут я позволил себе поспорить с устоявшейся точкой зрения. Она выражена, например, в статье кандидата филологических наук Г.Н.Зайнеевой (Научный Татарстан, 2013, №3), в которой она, исследуя отзывы современников Ибрагимова о его романе, пишет: "(...) Карлыгач-Сылу своими действиями, поступками боролась за свободу, за любовь, ради своего счастья действовала против патриархальных устоев прошлого". Не согласен с этим.

 Расстройство заключённой чуть ли не с рождения Карлыгач помолвки с нелюбимым человеком, бегство её с возлюбленным вполне вписываются в степные традиции. Кража невесты – один из старинных обычаев.

Отец беглянки отдал калым обратно родителям несостоявшегося жениха, потребовав, чтобы похититель возместил ему половину денег и скота. Такое решение противоречило обычаю: «За похищенную девушку калым не платят». Но старейшины это решение утвердили.

 Уважение к воле старейшин – главная традиция степняков. Арсланбай их  воле подчиняется, в конечном счёте.
Не подчиняется ей бывший жених Карлыгач Калтай, который находит приют у рода-соперника.

Любопытно сопоставить образы Калтая и Глана. И тот, и другой оторвались от среды, их взрастившей, и в другую не смогли «врасти». Тщеславный отец Калтая отправил его учиться в учительскую семинарию. Но через год за какой-то проступок того выгнали. Про него говорили: «И русским не стал, и облик казаха потрял!» Это персонаж, пожалуй, единственный, к кому автор относится целиком отрицательно.
Вся жизнь степняков определяется родо-племенными отношениями. А жизнь рода в огромной степени определяется природой.

У героев романа «Пан» нет такой зависимости от общественных отношений, как у героев Г.Ибрагимова. Глан – одиночка. Эдварда, хотя и живёт в семье, -  очень независимая личность, на всё имеющая своё мнение. Её обуревают страсти, она мечтает о высокой романтической любви.

И в том, и в другом произведениях показано неприятие героями городской цивилизации. Но в одном произведении это люди, не затронутые ею или только вступающие с ню в контакт. А герой романа «Пан» вырос в лоне этой цивилизации, но сознательно отказался от неё. Для Эдварды характерны естественность поведения, порывистость, пренебрежение к условностям. Глан даже пугается того, как она открыто, при всех выражает свои симпатии к нему. Это никому не мешает. Однако Глан очень смущён непосредственностью любимой, в то же время его сжигает ревность, желание, чтобы всё внимание возлюбленной было обращено на него. Глан покинул общество, но его порядки, отношения проявляются в его психике.
 
Лейтенант признаётся: «В лесу никому нет вреда от того, что я такой, какой я есть; а когда я схожусь с людьми, мне надо напрягать все силы, чтобы вести себя как должно». (С.517)

Об Эдварде живущий в их семье доктор говорит: «У неё несчастный нрав (…). Когда она стоит и смотрит на море и скалы, у неё такой скорбный рот, и видно, как она несчастна; но она слишком горда и упряма и ни за что не расплачется. Она искательница приключений, у неё богатая фантазия, она ждёт принца». (С.498)

Продолжим сравнение. Образы Карлыгач и Арсланбая органичны. Главные же герои романа Гамсуна резко отличаются от окружающих, у них сложный внутренний мир. Поступки их часто непонятны, необъяснимы с точки зрения здравого смысла. Глан тонко чувствует природу, он эрудит с развитым чувством прекрасного. В то же время  им часто движут инстинкты. Он, как и любимая, импульсивен. Всё происходящее мы видим его глазами, а в эпилоге повествование ведётся его знакомым. Роман пронизан мучительными раздумьями, чувством раскаяния, восторженными славословиями любви, восхищением красотой и величием природы.

Многие размышления героя норвежского писателя – это гимны Пану – всеохватывающему богу-природе. Он говорит: «Большие белые цветы распускаются ночью, они «дышат». И мохнатые сумеречницы садятся на них, и они дрожат. Я хожу от цветка к цветку, они словно пьяные, цветы полны любовью, и я вижу, как они хмелеют» (с.480) Ранее он замечает: « А иной раз смотрю я на траву, и она прямо так и смотрит на меня, честное слово». (с.473)

Г. Ибрагимов тоже мастерски изображает природу, например:
«Ни леса, ни гор, кругом ровная степь, раскалённый воздух, зной, безветрие. То тут, то там возникало марево – серебрилось, колыхалось, будто вспененное море». (XV глава, с. 60)
Акын у него провозглашает: «Не только люди, земля и небо впали сегодня в тоскливую думу. Разве густые чёрные тучи, заслонившие ясное небо, разве дождь, льющийся на нас, не есть траурное покрывало на небесном челе, не горестные слёзы из-за смерти Байтурэ-мирзы?!» (с.88)

Сравним с этим печальным воспеванием гимн природе-Пану у Гамсуна:
«Благословляю тьму и шёпот Бога в листве и милую, простую музыку тишины у меня в ушах, и зелёные листья, и жёлтые!
Тишь вливается в мои уши. Это кровь кипит у вселенной в жилах, это работа кипит в руках у Творца, я и мир у него в руках!» (с.520)
               
                Выводы
У Гамсуна природа одушевлена, как бы «очеловечена». У Ибрагимова человек включен в род, который существует подобно природе, у него человек «оприроден».

«Пан» - психологический роман, характеры героев глубоко индивидуальны, тонко разработаны.

«Дочь степи» - социальный роман, характеры его героев типичны, личности социализированы.

В произведении Кнута Гамсуна главный герой испытывает муки совести, минуты отчаяния. У главных героев Галимджана Ибрагимова  совесть чиста.

Оба романа можно отнести к реалистическим. Их объединяет антикапиталистическая направленность, любовь главных героев к природе. Произведение татарского автора патриархально-романтическое, роман норвежского классика пронизан пантеистическим мировосприятием.
           2000 год(примерно)

                Использованная литература:
1.Гамсун Кнут. Голод. Собр. сочинений в 6 томах, "Художественная литература", 1991, т.1.
2. Гамсун Кнут. Пан. В переводе Е.Суриц
3.Там же, Б.Сучков. Вступительная статья. С.14   
4.Гамсун Кнут. В сказочной стране.Перевод М.П.Благовещенской. Полное собрание сочинений: в 5 тт. Спб.:Издательство А.Ф.Маркса, 1910,Т.3. С.450 - 606, Lib.ru/Классика
5. Г. Ибрагимов. Габдрахман Салихов. Избранное. Перевод с татарского и примечания Р.Фаизовой, М., "Художественная литература", 1976
6. Там же. Г.Ибрагимов. Дочь степи. Пер. и прим. Р.Фаизовой.
7. Г.Н.Зайнеева. Современники Галимджана Ибрагимова о романе "Дочь степи" (Из периодической печати XX века), Научный Татарстан, 2013, №3.