Шекспир. Сонет 127

Таня Фетисова
В былые времена  считали некрасивым  черный цвет,  а если
И считали, не носил он имя красоты. Теперь же черный цвет
Законным  стал  наследником  понятья  красоты,  а красота
Скомпрометирована появленьем незаконных  детей  с тех пор,

Как каждая рука присвоила себе могущество Природы, делая
Уродство  красивым  с помощью фальшивых  личин искусства.
У красоты нет имени,священного приюта,она осквернена или живет
В позоре. И потому-то брови моей возлюбленной черны,как ворона

Крыло и им под стать глаза,и кажется,что в трауре они по женщинам,
Которые  не  рождены  красивыми  по  прежним  меркам,   то  есть 
Светловолосыми,   но не имеют  недостатка в красоте фальшивой,
Которая  природное творенье  портит незаслуженными  почестями.

Но траур их так идет глазам любимой,
Что скажут все: вот истинная красота.




оригинал

В старости черный был не засчитан справедливо,
Или, если это было оно носило имя не красавицы;
Но сейчас последующий наследник черной красавицы,
И красота оклеветал с полуторным стыда:
Ибо, как каждая рука предал на власть природы,
Обтекатель фол с ложной заемного лица искусства,
Сладкий красота не имеет никакого имени, не святой беседка,
Но оскверняется, если не живет в опале.
Поэтому брови моей возлюбленной которые ворон черный,
Ее глаза так подходит, и они плакальщицы, кажется,
В такие, кто не родился справедливо не красавица отсутствие,
Sland'ring создание с ложным достоинства:
Тем не менее, таким образом, они скорбят, став их горе,
Это всякий язык говорит красота должна выглядеть так.



подстрочник

В прежнее время черный цвет не считали красивым,
или, _даже_ если считали, он не носил имени красоты,
но теперь черный цвет стал _законным_ наследником красоты
а красота опорочена появлением незаконнорожденных де
ибо с тех пор, как каждая рука присвоила власть Природы,
делая уродливое красивым с помощью фальшивой личины
искусства,
у красоты нет ни имени, ни священного приюта,
она осквернена или живет в позоре.
Поэтому брови моей возлюбленной черны, как вороново крыло,
и глаза им под стать, - кажется, что они в трауре
по тем _женщинам_, которые не рождены красивыми
[светловолосыми], но не имеют недостатка в красоте {*},
пороча творение незаслуженными почестями.
Но траур их так идет им {**},
что любой язык скажет: красота должна выглядеть так.

{* Красоте, приобретенной искусственными средствами.
** Глазам возлюбленной.}