О новых Буратино, сказках и Золотых Ключиках

Сергей Атмож
«Пляшут тени на стене, -
Ничего не страшно мне.
Лестница пускай, крута,
Пусть опасна темнота, -
Все равно подъемный путь
Приведет куда-нибудь ... »

Стишки, которые бормотал Пьеро, когда шел к потайной двери.

***
Если вам сказать, что нет Буратино, то, - Вы, очень и очень расстроитесь.
Вы ещё больше расстроитесь от того, что нет, ни Мальвины, ни Пьеро, ни папы Карло.


«Мою историю рассказал для вас Алексей Николаевич Толстой» -
так в предисловии книги автор обратился к своим маленьким читателям:
«Когда я был маленький, - очень, очень давно, - я читал одну книжку: она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы».
Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем не было.
Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать Вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка».
Ваш, Алексей Николаевич Толстой.

***
А, в оригинале сказка начиналась так:

«Жил-был...
«Король!» - немедленно воскликнут мои маленькие читатели.
Нет, вы не угадали. Жил-был кусок дерева.
То было не какое-нибудь благородное дерево, а самое обыкновенное полено, из тех, которыми в зимнюю пору топят печи и камины, чтобы обогреть комнату».

Так весело и неожиданно начал итальянский писатель К. Коллоди книгу многочисленных приключениях деревянного человека по имени Пиноккио, которого однажды вырезал из куска дерева в своей бедной каморке папаша Джеппетто. Эта книга родилась почти сто лет назад в Италии. Но теперь ее знают во многих странах мира.
В Италии эта книга сразу же стала известна среди маленьких итальянцев, ежегодно ее переиздавали, помногу раз!

Придем к выводу, с чего начали:

Нет, ни Буратино с колпаком, ни голубоглазой Мальвины, ни Пьеро, ни папы Карло (шарманщика Карло), ни лисы Алисы, ни кота Базилио, ни пышного преданного пуделя Азора, ни хозяина кукольного театра Карабаса-Барабаса - доктора кукольных наук; нет и «пожилой черепахи со змеиной головой» – Тортилы; нет и умной Совы со знаменитым выражением: «Пациент скорее мертв, чем жив».

Как жаль, - Их Нет! – Это, просто Сказка.

И вы, конечно, жутко расстроитесь, что нет и нового театра за шторкой с нарисованным камином в каморке Папы Карло, за потайной дверью, - Кукольного театра чудной красоты, с названием «Молния».

Не расстраивайтесь, бывшие маленькие мальчики и девочки, - Вы в театре!

Да, да, - Вы сейчас прибываете в новом театре с названием «Молния».
И есть и Карабасы-Барабасы с «длинной бородой» и с плеткой для обучения неугодных актеров.
Есть и Koт Базилио и лиса Алиса, « … на голове у них были надеты мешки с прорезанными дырками для глаз. Один пониже ростом размахивал ножом, другой, повыше, держал пистолет …» .

Есть и « Страна Дураков с волшебным Полем Чудес» с валютой – сольдо.

Есть и мастера, которые мастерят новых Буратино, есть и поставщики (помните, кто притащил, уже не простую деревяшку, а волшебное полено? - столяр Джузеппе по прозванию «Сизый нос»).
Есть и продавцы пиявок Дуремары - «длинного, мокрого человека с маленьким-маленьким лицом, таким сморщенным, как гриб-сморчок».

И с первого дня рождения приходят в голову новым Буратино, такими же, как у деревянного человечка с длинным носом.
А мысли были у него короче его носа, - «маленькие-маленькие, коротенькие- коротенькие, пустяковые-пустяковые. 
И любил Буратино больше всего на свете Страшные приключения».

Поздравляю Вас – вы в новой Сказке!
Есть и Золотой Ключик! – пластиковая банковская карточка.

Но, почему-то, припоминается стих, который посвятил Пьеро Мальвине:

«Мальвина бежала в чужие края,
Мальвина пропала, невеста моя.
Рыдаю, не знаю, куда мне деваться,
Не лучше ли с кукольной жизнью расстаться».

Не правда, ли – интересная мысль?

Ну, и "на закуску":

Вспомните, что использовала Мальвина в качестве лекарства, для лечения Буратино?
Может и правда, с помощью этого лекарства попробовать проснуться, - и выйти из Сказки.




***
Иллюстрация автора: коллаж "Алиса в стране Чудес"