Эволюция древних звукоподражаний - хлест-, хлоп-

Братья Тележко
2. Есть такой характерный для леса звук, возникающий, когда ветки и листья хлещут друг по другу на ветру или от движения птиц или зверей. Судя по кимрским аналогам русских слов на [hl], последние когда-то начинались на глухой аналог согласного [l], который на слух похож на сочетания "шл" или "хл". Сравните кимр. llipa "слабый" (на слух - [хлипа]) и рус. хлипкий, кимр. llyn "водоём" (на слух - [хлын]) и рус хлынуть, кимр. llost "хвост" (на слух - [хлост]) и рус. хлестать, хлыст, хвост.

К последней группе слово хвост примкнуло не случайно. В западно-славянских языках значение "хлестать" выражено следующими словами: польск. chl~ostac', в.-луж. khl~ostac', н.-луж. chl~ostas' – корень которых произносится, примерно, как [hwost], где звук [w] аппроксимирует произношение польской буквы l~ (выражающей "картавый" [l]). Таким образом, семантически хвост – это то, что хлещет, этимологически слово связано с хлестать, шелестеть, и предок этого слова наилучшим образом сохранился в кимр. llost "хвост".

Отсюда естественно возникает гипотеза о смысле слова лес: лес – это то, что всё время шелестит – и этимологически лес выводится в этом случае из морфемы [(hl)es] с глухим аналогом [l] в начале, которая является предком и для хлестать, шелестеть, хлыст и хвост.
Лес имеет родственные в виде лист и лиса. В болгарских диалектах сохраняется название лесица, лешица – очевидно, со значением "лесная". Можно обсуждать, является ли лиса "живущей в лиственном лесу" или "хвостатой", но в любом из вариантов её название произведено, в конечном итоге, от звукоподражания шуму лесной листвы. Хлещет также ласт, сюда же и лещ, и клещ. Дальнейшее развитие идёт в направлении пласт, плющить, плоский, лоскут, латы, платье и мн. др., включая родственные из лат., др.-греч., балт. и других языков.

Но это не всё. Слово хлестать семантически близко слову хлопать (шлёпать), слова связаны, помимо чередования гласного в предковой морфеме [(hl)es] > [(hl)os], заменой расширителя основы [s] на [p] (с этим же расширителем – слова хапать, лапа, лепесток, лопух и др.). Корень [lop]/[lap] вошёл в литовские названия лисы (lape) и листа (lapas), затем, претерпев фонетическое преобразование [l] > [r] в индоиранских, вошёл в иранские названия лисы и иберороманские названия, начинающиеся с [r]: порт. raposa; исп. raposa, raposo; каталан. rabosa.
Иберо-романские названия рассматриваются как производные от исп. rabo "хвост". Но если вспомнить др.-рус. лопъ "лист" и исп. roble "дуб (лиственное дерево)", то можно догадаться, что хлестать, хвост, лист, лиса и хлопать, rabo "хвост", лопух, roble "дуб", raposa "лиса" имеют общее происхождение!

Развитие звукоподражательной морфемы [(hl)ep] / [(hl)op] / [(hl)ap] идёт в направлении лопата, лопасть, лопнуть, клоп и аналогов даже за пределами т. н. "индоевропейских" языков (помимо ностратической макросемьи – и в сино-тибетской, и в северно-кавказской, и в афразийской, и в австралийской, по С. Старостину).