Шекспир. Сонет 144

Таня Фетисова
Владеют мною  две  любви,  дающие  мне  утешенье  и отчаянье,
Они подобны двум духам и постоянно влияют на меня:мой лучший
Из  ангелов  -  мужчина,  белокурый,  истинно  прекрасный,
Худший же  из духов  -  женщина,  окрашенная  цветом  зла.

Чтоб побыстрее в ад меня свести,  злодейка,  воплощенье 
Женских зол,соблазном сманивает ангела, желая совратить
Его  -  святого,  чтоб стал он дьяволом.  Для этой цели
Искушает чистоту своим очарованием и нечестивым блеском.

И я могу подозревать, что превратился ангел  в злого  духа,
Но не решаюсь сказать наверняка,  и так как они оба далеки,
Живут со мной в разлуке и дружны между собой,догадываюсь я,
Что  милый  ангел  находится  в  аду  прелестницы-злодейки.

Но этого  я  не узнаю  никогда,  а буду  жить  в сомненьях,
Пока мой ангел злой своим огнем ко мне не отпугнет другого.



оригинал

Two loves I have, of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair;
The worser spirit a woman coloured ill.
To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turned fiend
Suspect I may, but not directly tell,
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another's hell.
Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.



подстрочник

У меня есть две любви, _дающие мне_ утешение и отчаяние,
которые, как два духа, постоянно влияют на меня:
лучший из _этих двух_ ангелов - это мужчина, по-настоящему
прекрасный [белокурый],
худший из духов - женщина цвета зла.
Чтобы быстро свести меня в ад, моя злая женщина {*}
соблазном уводит моего лучшего ангела от меня
и желала бы совратить моего святого, чтобы он стал дьяволом,
искушая его чистоту своим нечестивым блеском.
И превратился ли мой ангел в злого духа,
я могу подозревать, но не могу сказать наверное,
но, так как они оба _удалены_ от меня и дружны между собой,
я догадываюсь, что [один] ангел находится в аду [другого].
Но этого я никогда не узнаю, а буду жить в сомнениях,
пока мой злой ангел огнем не прогонит моего доброго.

{*  В  оригинале  -  стилистическая  фигура:  "female evil", буквально:
"женское зло".}