Шекспир. Сонет 11. Порядок - преемственность

Александр Скальв
Сонет 11

Сонет 11. Письмо Родственнику. Январь 1595/6.

Как вянешь ты, так будет расцветать
Тот, отделённый от тебя, росток .
И кровь, что в дар смог в юности отдать, 
Ты в старости назвать своей бы смог.
Лишь так ты станешь мудр, красив, велик.
А без того ты – глуп, несчастлив, стар:
Будь все такими, мир бы быстро сник
И в три по двадцать лет пустыней стал. 
Пусть те, кто миру вовсе не нужны –
Кто зол, уродлив, сгинут без следа.
Кому же красота, любовь  даны, 
Обязан сохранять бесценный дар.
       Ты, как печать Природы, оттиск  множь,
        В нём вечен образец, с тобою схож.

Сонет 11. Оригинальный текст
As fast as thou shalt wane, so fast thou grow'st
In one of thine, from that which thou departest,
And that fresh blood which youngly thou bestow'st
Thou mayst call thine, when thou from youth convertest:
Herein lives wisdom, beauty, and increase,
Without this, folly, age, and cold decay:
If all were minded so, the times should cease,
And threescore year would make the world away.
Let those whom Nature hath not made for store,
Harsh, featureless, and rude, barrenly perish:
Look whom she best endowed she gave the more;
Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish:
She carved thee for her seal, and meant thereby,
Thou shouldst print more, not let that copy die.


Сонет 11. Тон поучения остался, но оскорбительных смыслов нет.  Сонет ярко иллюстрирует работу Шекспира со «старыми образами» типа «деталь» при обращении к одному и тому же адресату – поэт никогда не повторяется, а всегда находит новый ракурс «старого» образа.  Можно сравнить сонет 11: «И та свежая кровь, которую ты в молодости отдашь, ты сможешь назвать своей, когда молодость пройдёт – And that fresh blood which youngly thou bestow'st Thou mayst call thine, when thou from youth convertest», и замок сонета 2: «Ты будешь обновлён, когда ты состаришься и увидишь свою кровь тёплой, когда почувствуешь холод – This were to be new made when thou art old, And see thy blood warm when thou feel'st it соld».  Эта логика отражена в Своде неизменных правил первым пунктом.
 
В одиннадцатом письме Шекспир ответил, что был понят неправильно. Он вовсе не призывал к бездумному размножению всех и вся, а только к продолжению жизни прекрасного.
 И получил вопрос о том, что же заставляет Шекспира быть столь настойчивым в его мнении о жизни красоты.

Сонет 11. Комментарий. Порядок – преемственность.
Сонет 11 продолжает тему предыдущих сонетов. Противоречий нет. Адресат тот же.
Легко видеть, что сонет 11 начинается с развития мысли, высказанной в замке предыдущего сонета 10, что опять же указывает на очерёдность написания в соответствии с нумерацией.
Также в первом катрене сонета 11 использован образ из замка сонета 2 – о крови. И здесь важно заметить, что это не повторение, а развитие образа. Шекспир постоянно использует такой приём – начинает новый сонет с обыгрывания финала предыдущего сонета. В таких случаях нет оснований считать поэта «забывчивым», ведь он так поступает постоянно.  Но иногда мы встретим реальное повторение – и содержания, и даже финала (например, сонеты 36 и 96). Вот тогда это и будет веским основанием «присмотреться» к адресату.
Но здесь между сонетами 2 и 11 находятся 8 сонетов. Я считаю, что это только ещё раз подтверждает того же адресата во всех этих сонетах.


Шекспир. Сонет 12. Скрытая игра образов. http://www.proza.ru/2015/03/17/249
Шекспир. Сонет 10. Грубость или строгость? http://www.proza.ru/2015/03/15/245