Народные хиты России

Михаил Васьков
ДЕСЯТЬ САМЫХ-САМЫХ ХИТОВ 1913 ГОДА В РОССИЙСКОЙ ИМПЕРИИ


1. Я ПОМНЮ ВАЛЬСА ЗВУК ПРЕЛЕСТНЫЙ (слова и музыка Николая Листова)
Я помню вальса звук прелестный
Весенней ночью, в поздний час,
Его пел голос неизвестный,
И песня чудная лилась.
Да, то был вальс,
Прелестный, томный,
Да, то был дивный вальс!

Теперь зима, и те же ели,
Покрыты сумраком, стоят,
А под окном шумят метели,
И звуки вальса не звучат…
Где ж этот вальс,
Старинный, томный,
Где ж этот дивный вальс?..
© "Я помню вальса звукъ прелестный" : Старинный вальсъ: Для голоса с ф.-п. / Съ напева Юрiя Морфесси; Записалъ Ю. Рикъ Д 61/409 СПб. : Н.Х. Давингофъ, 1913.

Романс «Я помню вальса звук прелестный» был хорошо известен с начала 10-х годов ХХ века, главным образом с напева Юрия Морфесси. Но автор этого замечательного романса-вальса был неизвестен долгие годы. Лишь в 1983 году Григорию Полячеку, создавшему в Петербурге музей эстрадного искусства, удалось документально доказать авторство. Теперь мы знаем, что слова и музыка этого романса принадлежат Николаю Афанасьевичу Листову (ударение в фамилии на первом слоге). Николай Листов, учась в Петербургском университете, был постоянным участником любительских спектаклей. Будучи еще студентом, он приезжал на каникулы в родной Псков, где участвовал в спектаклях открывшегося железнодорожного народного театра. В 1898 году Листова отчислили из университета за участие в студенческих волнениях. Вернувшись в Псков, он стал играть в Псковском народном театре. В 1904 году в псковском театре появилась молодая актриса Александра Медведева. Псковская сцена соединила Николая Листова и Александру Медведеву на долгие годы их творческой и семейной жизни. Встреча с Александрой Медведевой вдохновила Листова на создание романса «Я помню вальса звук прелестный». Листов после 1917 года много времени отдавал общественной работе, ставил спектакли и какое-то время занимал должность директора Псковского драматического театра им. А. С. Пушкина, преподавал в госдрамтехникуме. Умер в 1951 году.
Романс впервые записан на грампластинку Юрием Морфесси 23 октября 1913 года.

Послушать «Я помню вальса звук прелестный»:
1913: Юрий Морфесси. Amour Gramophone Record 222348;
1932: Екатерина Юровская. Музтрест 2451;
1939: Кэто Джапаридзе. Апрелевский завод;
1942: Глеб Шандровский. New York. Victor V-21142-A;
1947: Надежда Обухова. Апрелевский завод 14611;
1972: Вероника Борисенко LP «Русский романс», Мелодия ;– СМ 03661-2;
1973: Владимир Атлантов LP «Русский романс», Мелодия СМ-04227-28;
1978: Нани Брегвадзе. LP «Старинные романсы», Мелодия 33 C 60—10609-10;
1987: Борис Зайцев ;LP «Старинные романсы и русские песни”, Мелодия ;– С20 25675 008;
1988: Леонид Харитонов LP «Что это сердце»;. Мелодия С20 26693 000;
1988: Валентина Пономарева, LP «А напоследок я скажу», Мелодия С60 27825 003;
1989: Леонид Сметанников LP «Только раз бывает в жизни встреча», Мелодия C60 28047 001;
1989: Виктория Иванова, LP «Старинные романсы, песни” (записи 60-х гг.) Мелодия М10 48791 006;
2004: Георг Отс, CD «Мистер Икс. Поет Георг Отс» (записи 50-60-х гг.), Мелодия MEL CD 6000421.
Георг Отс http://stihi.ru//go/www.youtube.com/watch?v=omJmUrnhnJo


2. МОЙ КОСТЕР (музыка Федора Садовского, слова Якова Полонского)
Мой костер в тумане светит;
Искры гаснут на лету…
Ночью нас никто не встретит;
Мы простимся на мосту.

Ночь пройдет – и спозаранок
В степь, далёко, милый мой,
Я уйду с толпой цыганок
За кибиткой кочевой.

На прощанье шаль с каймою
Ты на мне узлом стяни:
Как концы ее, с тобою
Мы сходились в эти дни.

Кто-то мне судьбу предскажет?
Кто-то завтра, сокол мой,
На груди моей развяжет
Узел, стянутый тобой?

Вспоминай, коли другая,
Друга милого любя,
Будет песни петь, играя
На коленях у тебя!

Мой костер в тумане светит;
Искры гаснут на лету…
Ночью нас никто не встретит;
Мы простимся на мосту.
© Антология русского романса. Золотой век. / Авт. предисл. и биогр. статей В. Калугин. - М.: Эксмо, 2006.

Автор слов — Яков Петрович Полонский (1819—1898), русский поэт и прозаик. Авторское заглавие — «Песня цыганки». Первая публикация в журнале «Современник», 1853 г., №11. Популярную мелодию написал Ф. К. Садовский в 1895 году. Хотя на эти стихи ранее написали музыку Я. Ф. Пригожий (1886) и П. И. Чайковский (1887), именно романс на музыку Садовского стал популярнм.

Послушать «Мой костер»:
1913: М. Мироненко. Columbia E1410;
1932: Александра Христофорова. Музтрест № 1528;
1938: Вадим Козин и Гавайский ансамбль п/у Б. И. Бокру-Крупышева. Апрелевский завод 7351;
1973: Ольга Воронец, ЕP «Ехали цыгане», Мелодия 33ГД 0003751;
1974: Евгения Разина LP «Старинние романсы», Мелодия 33 С 04619-20;
1977: Ольга Тезелашвили ;LP «Романсы», Мелодия ;– C60—06633-34;
1989: Николай Никитский, LP «Помнишь, осенней порой», Мелодия С60 – 27855.
Вадим Козин http://stihi.ru//go/www.youtube.com/watch?v=akWltnSkz3Q


3. РАСКИНУЛОСЬ МОРЕ ШИРОКО (музыка Александра Гурилева, слова Федора Щербины, Георгия Зубарева, Федора Предтечи)
Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали…
Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от нашей земли.

Не слышно на палубе песен,
И Красное море шумит,
А берег суровый и тесен, -
Как вспомнишь, так сердце болит.

«Товарищ, я вахты не в силах стоять, -
Сказал кочегар кочегару, -
Огни в моих топках совсем прогорят,
В котлах не сдержать мне уж пару.

Пойди, заяви, что я заболел,
И вахту, не кончив, бросаю,
Весь потом истек, от жары изнемог,
Работать нет сил, умираю!»

Товарищ ушел… Лопату схватил,
Собравши последние силы,
Дверь топки привычным толчком отворил,
И пламя его озарило.

Окончив кидать, он напился воды, -
Воды опресненной, нечистой,
С лица его падал пот, сажи следы,
Услышал он речь машиниста:

«Ты вахты, не кончив, не смеешь бросать,
Механик тобой недоволен;
Ты к доктору должен пойти и сказать, -
Лекарство он даст, если болен!»

На палубу вышел… Сознанья уж нет.
В глазах его все помутилось…
Увидев на миг ослепительный свет…
Упал… Сердце больше не билось.

Проститься с товарищем утром пришли
Матросы, друзья кочегара,
Последний подарок ему поднесли –
Колосник горелый и ржавый.

Напрасно старушка ждет сына домой, -
Ей скажут, она зарыдает…
А волны бегут от винта за кормой,
И след их вдали пропадает.
Слова предоставлены сайтом pesni.retroportal.ru.

Другое название – «Песня кочегара», «Вахта кочегара» или просто «Кочегар».
Автором литературного первоисточника является известный в 60-е годы XIX века поэт Николай Федорович Щербина (1821—1869). В 1844 году в украинском альманахе «Мелодик» было опубликовано его стихотворение «Моряк», которое начиналось так:
Не слышно на палубах песен:
Эгейские волны шумят.
Нам берег и душен и тесен;
Суровые стражи не спят.

Раскинулось небо широко,
Теряются волны в дали,
Отсюда уйдем мы далеко,
Подальше от грешной земли.
На эти стихи композитор Александр Львович Гурилев (1803-1858) написал романс «Поле битвы», ставший популярным в годы Крымской войны (1853-1856), но его героем был уже русский моряк и события перенеслись с Эгейского на Черное море. Песня была очень популярной на флоте и в дальнейшем слова перерабатывались, менялись и добавлялись.
Фольклористы В. Ю. Купрянская и С. Н. Минц в своей книге «Материалы по истории песни ВОВ» (М., 1953) ссылаются на фрагменты письма Х. Д. Зубаревой-Орлинченко из Балаклавы от 30 июля 1948 года в адрес Всесоюзного радио, что слова и музыку песни «Кочегар» сочинил ее брат, участник русско-японской войны Георгий Зубарев еще в 1900 году.
С открытием в 1869 году Суэцкого канала, Красное море стало главным путем из Европы в Азию. Именно им следовала из Петербурга на Дальний Восток эскадра адмирала З. П. Рожественского, поход которой закончился в Цусимском проливе трагедией. Тогда-то возможно и появились строки:
Не слышно на палубе песен,
И Красное море шумит...
Во всяком случае именно в период русско-японской войны песня «Расскинулось море широко» получила всенародное распространение наряду с интонационно родственной песней «Варяг».
Еще часть слов песни приписывают Ф. С. Предтече – матросу коммерческого парохода «Одесса», сочинившего их во время рейса весной 1906 года Херсон – Дели под впечатлением трагической гибели своего земляка, молодого кочегара В. Гончаренко.
Поэтому к авторам слов песни можно отнести всех троих – Щербину, Зубарева и Предтечу. У песни встречается свыше 20 куплетов, бытуют обычно 12-15.
После революции, гражданской войны и первых пятилеток песня оказалась забытой, пока в 1936 году Леонид Утесов со своим джаз-оркестром не задумал поставить спектакль «Два корабля». Утесов вспоминал, что знал и пел эту песню со своего одесского детства: «Я узнал эту песню когда мне было 10 лет. Услышал от человека, который жил в одном доме со мной. Это был рабочий-железнодорожник. Он часто пел эту песню. Была она длинная, с бессчетным количеством куплетов. Но это не помешало мне запомнить ее... Мне предложили записать «Раскинулось море широко» на пластинку. Долгоиграющих тогда не было. Пришлось сокращать текст и петь песню немножко быстрей, чем я пел обычно во время спектакля. Там она и звучала лиричней, и трагедийности в ней было больше. А при записи на пластинку эти элементы ее красоты, ее впечетляемости исчезли». (Источник сайт sovmusic.ru)

Послушать «Раскинулось море широко»:
1912: Иван Бобров. Экстрафонъ 23259 (под названием «Вахта кочегара»);
1912: Дмитрий Ершов. Сирена Грандъ Рекордъ 12001 (под названием «Кочегар»);
1938: Леонид Утесов. Апрелевский завод 7358;
1940: Эмиль Кемпер. Фабрика «Промбум»;
1964: Иван Скобцов LP-Various «Песни советских композиторов» Мелодия Д 014253—54.
Леонид Утесов http://stihi.ru//go/www.youtube.com/watch?v=HA2bGILbgyg


4. У КАМИНА (слова и музыка Петра Баторина)
Ты сидишь одиноко и смотришь с тоской,
Как печально камин догорает,
И как пламя то в нем так и вспыхнет порой,
То бессильно опять угасает.

Ты грустишь все о чем? Не о прошлых ли днях,
Полных неги, любви и привета?
Так чего же ты ищешь в сгоревших углях?
О, тебе не найти в них ответа.

Подожди еще миг, и не будет огней,
Что тебя так ласкали и грели,
И останется груда лишь черных углей,
Что сейчас догореть не успели.

О! поверь, ведь любовь – это тот же камин,
Где сгорают все лучшие грезы.
А погаснет любовь – в сердце холод один,
Впереди же - страданья и слезы.
© Уноси мое сердце в звенящую даль…: Русские романсы и песни с нотами / Сост. А. Колесникова. – М.: Воскресенье; Евразия +, Полярная звезда +, 1996.

Автор романса – эстрадный певец Петр Иванович Баторин (? – 1923). В 1917 году Баторин эмигрировал с Белой армией из Севастополя. Умер в Стамбуле. Романс впервые записан им же 18 апреля 1913 года.

Послушать «У камина»:
1913: Петр Баторин. Граммофон 4-22560;
1917: Мария Эмская. Артистотипия № 24083;
1985: Валерий Агафонов. LP «Песни сердца» Мелодия  С60 23375 007;
1986: Мовсар Минцаев LP «Мгновения счастья. Старинные романсы», Мелодия C60 24939 000.
Валерий Агафонов http://stihi.ru//go/www.youtube.com/watch?v=FeHDs0dH_k0


5. МЫ ВЫШЛИ В САД (музыка Михаила Толстого, слова Александры Толстой)
Мы вышли в сад; чуть слышно трепетали
Последние листы на липовых ветвях,
И вечер голубой, исполненный печали,
Бледнея, догорал в задумчивых лучах...

И плакали кругом печальные березы,
Вставала за горой туманная луна...
Мы молча шли... И накипали слезы,
И дивной нежности душа была полна...

Казалось, эта ночь таила столько ласки,
Чтоб тихо отогнать уснувшие мечты...
Но все прошло, как в дивной чудной сказке,
И далека та ночь, и так далек и ты...
© "Мы вышли в сад" : Романс гр. М.Л. Толстого: Для сред. голоса с ф.-п. / Слова гр. А.В. Толстого; (Арранж. гр. С.Л. Т-м) Д Т-3/472 М., б.г.

Автор музыки – сын Льва Николаевича Толстого Михаил Львович  Толстой (1879 - 1944). С детских лет М. Л. Толстой отличался музыкальностью, впоследствии прекрасно играл на фортепиано, гитаре, балалайке и скрипке. Он был хорошо знаком с Ф. И. Шаляпиным и даже аккомпанировал ему в московском доме 9 января 1900 года. Лев Николаевич любил слушать романс «Мы вышли в сад», написанный Михаилом Львовичем на слова его жены Александры Владимировны Глебовой.
В 1898 году М. Л. Толстой поступил на военную службу, был участником первой мировой войны. В 1901-м – женился на А. В. Глебовой, в их семье было 9 детей. В 1919 году Михаил Львович покинул Россию, поселившись в Марокко, где и умер 19 октября 1944 года. 20 ноября 2007 года произошло перезахоронение останков М. Л. Толстого в Ясной Поляне.
Романс впервые записан на грампластинку Юрием Морфесси 28 октября 1913 года.

Послушать «Мы вышли в сад»:
1913: Юрий Морфесси с акк. гитар А. Шишкина и Н. Дулькевича. Amour Gramophone Record 222305;
1939: Кэто Джапаридзе. Апрелевский завод 9553;
1940: Надежда Обухова. Апрелевский завод 10795;
1973: Евгений Беляев LP «Русские песни и романсы романсы», Мелодия СМ-03831-2;
1977: Эльмира Жерздева ;LP «Русские старинные романсы», Мелодия ;– С60-07719-20
1989: Алла Баянова, LP «О Волге грежу я», Мелодия С60 – 28289;
1990: Валерий Агафонов, LP «Еще не раз вы вспомните меня», Мелодия С60 30079 002;
1991: Геннадий Каменный, LP «Белой акации гроздья душистые», Мелодия C60 30293 002.
Евгений Беляев http://stihi.ru//go/www.youtube.com/watch?v=ga695yXzcy4


6. ЛЮБОВЬ РАЗБОЙНИКА (народная)
Полюбил всей душой девицу
И готов за любовь жизнь отдать:
Бирюзой разукрашу светлицу,
Золотую поставлю кровать;

На кровать дам лебяжью перину,
Дам ковер раздушистых цветов,
Снаряжу я тебя, как картину,
И отдам это все за любовь.

С той любовью в огонь я полезу,
И ограблю я сто городов,
С той добычей я к милой вернуся
И отдам это все за любовь.

Посажу сад роскошный в Кубани,
В том саду будет петь соловей…
Под душистою веткой сирени
Целовать тебя будет милей.

Но вот подозренье крадется,
Что красавица мне не верна, -
С наказанья весь мир содрогнется,
Ужаснется и сам сатана.
© В нашу гавань заходили корабли. Вып. 2. М., Стрекоза, 2000.

Слова и музыка неизвестного автора, песня считается народной. Впервые записана на грампластинку 18 апреля 1913 года Петром Ивановичем Баториным.

Послушать «Любовь разбойника»:
1913: Петр Баторин, с акк. гитары Полякова. Граммофон 4-22514;
1913: Семен Садовников. ~1913, Мелодия Рекорд 91а;
1926: Михаил Вавич, USA. Victor 73909-B;
1928: Люся и Николай Донцовы, USA, Columbia DI34.
Максим Михайлов http://stihi.ru//go/www.youtube.com/watch?v=gdZAvVclnqU


7. МЫ СЕГОДНЯ РАССТАЛИСЬ С ТОБОЮ (слова и музыка Льва Дризо)
Мы сегодня расстались с тобою
Без ненужных рыданий и слез.
Это лето внезапной грозою
Над моей головой пронеслось.

Но тебя я всю жизнь помнить буду, -
Ведь могу только раз я любить.
Никогда я, поверь, не забуду
И мечтой о тебе буду жить.

Эти летние теплые ночи
Будут долго в душе моей жить.
Эти чудные милые очи
Будут грустные думы будить.

Но тебя я всю жизнь помнить буду…

Знаю: быстрые годы промчатся,
Расцветут и поблекнут цветы.
И над страстью моею смеяться
Будешь после, наверное, ты.

Но тебя я всю жизнь помнить буду…
© Мы сегодня расстались с тобою [Ноты] : последний модный романс : [для голоса с фортепиано] : cis;-g; / муз. Дризо ; аранж. с напева М. Комаровой Ар. Яковлевым МЗ 183/2871 [Б. м.] : Яковлев, [1890-1914]

Слова и музыка Льва Яковлевича Дризо. Романс впервые записан на грампластинку Юрием Морфесси 21 октября 1913 года.

Послушать «Мы сегодня расстались с тобою»:
1913: Юрий Морфесси. His Master’s Voice 222277;
1937: Кэто Джапаридзе. Ленмузтрест 11-173 В;
1974: Валентина Ивантеева LP «Старинние романсы», Мелодия 33 С 60—05213-14;
1989: Николай Никитский LP «Помнишь, осенней порой» Мелодия С60 27855 002.
Николай Никитский http://stihi.ru//go/www.youtube.com/watch?v=kfJNejJV6hs


8. АХ ТЫ, ДОЛЯ, МОЯ ДОЛЯ  (музыка народная, слова Сергея Синегуба)
Ах ты, доля моя, доля,
Доля горькая моя,
До чего же, моя доля, -
До Сибири довела.

Не за пьянство, за буянство
И не за грабеж ночной, -
Я страны родной лишился
За крестьянский труд честной.

Был в ту пору год голодный,
Стали подати сбирать
И последнюю скотинку
За бесценок продавать.

Не стерпело мое сердце,
Я урядника убил,
И за это преступленье
К вам, друзья, я угодил.

Теперь сижу в тюрьме холодной,
В темной шахте под землей,
Тут я встретился с друзьями:
Здравствуй, друг, и я с тобой!

Далеко село родное,
А хотелось бы узнать,
Удалось ли односельцам
С шеи подати согнать.
Слова предоставлены сайтом a-pesni.org.

Фольклорный вариант песни «Доля» (1873) на мотив народной песни «Сторона ль моя сторонка, написанной Сергеем Силычем Синегубом (1851—1907), поэтом, участником кружка чайковцев, приговорённому по «делу 193-х» к 9 годам тюрьмы (официальное название — «Дело о пропаганде в Империи») — судебное дело революционеров-народников, разбиравшееся в Петербурге в Особом присутствии Правительствующего сената с 18 (30) октября 1877 по 23 января (4 февраля) 1878 года. К суду были привлечены участники «хождения в народ», которые были арестованы за революционную пропаганду с 1873 по 1877 год.
У Сергея Синегуба стихотворение «Доля» посвящено крестьянину Борунову. Народ «радикализировал» песню: здесь герой попадает в тюрьму за убийство полицейского, а в первоначальной версии, основанной на реальных событиях – за попытку отнести челобитную к царю. Самое интересное, что в действительности крестьянин Борунов - прототип героя – на суде был оправдан и ограничился административной ссылкой.
Песня входила в репертуар Льва Сибирякова, Семена Садовникова, Ивана Боброва.

Послушать «Ах ты, доля, моя доля»:
1912: Лев Сибиряков. Пате 28067;
1912: Семен Садовников. Zonophone X-3-62009;
1912: Иван Борбров. Экстрафон № 23267;
1920: Давид Медов. USA, Columbia E7036;
1923: Вильгельм Робинов. USA, Victor 7377-B;
1927: Иван Васильев. Germany, Grammophon B 45585;
1934: Сергей Стрельцов. Грампласттрест 486 Б;
1936: Красноармейский ансамбль Александрова. Грампласттрест 3487 В;
1945: Андрей Иванов. Апрелевский завод В 12703.
1954: Борис Вороновский. USA, Sadko B.V.104-A.
http://stihi.ru//go/www.youtube.com/watch?v=B9NN6T5zGGQ


9. ТУМАННО, ТУМАННО (слова и музыка Михаила Штейнберга)
Я ей объяснился в любви…
Так много я с ней говорил,
Что чуть не до самой зари
Одно все и то же твердил!
Как будто чего-то все ждем!
Чего же? Не мог я понять.
Так нежно ее я ласкал.
Ну что еще мог я сказать?

Туманно… Туманно…
Как все туманно,
Ах, как все туманно,
Туманно все так!

Я все ей хотел объяснить
Про первую сладость любви,
Клялся ей навек посвятить
Все мысли, все чувства свои.
Припав вдруг к ней головой,
Стал руки я ей целовать,
Ее называл неземной…
Ну что еще мог я сказать?

Туманно, туманно…

Вскружилась от слов голова,
Сильней всколыхнулася грудь,
Она только шепчет слова:
«Мой милый меня не забудь!»
Сильней бьется сердце, сильней,
Я стал ее вдруг обнимать,
Все ласковей и все нежней…
Ну что еще мог я сказать?

Туманно, туманно…
© Туманно... туманно... : Для голоса и хора с ф.-п.: Op. 131 / Арр. Ю. Морфесси; Слова и муз. М. Штейнберга Д 68/736 Пг. : Н.Х. Давингофъ, б.г.

Слова и музыка Михаила Карловича Штейнберга. Романс впервые записан на грампластинку 14 декабря 1912 года Юрием Морфесси.

Послушать:
1913: Юрий Морфесси. Amour Gramophone Record 4-22459.


10. СОЛОВЬЕМ ЗАЛЕТНЫМ  (музыка Александра Варламова, слова Алексея Кольцова)
Соловьем залетным
Юность пролетела,
Волной в непогоду
Радость прошумела.

Пора золотая
Была, да сокрылась;
Сила молодая
С телом износилась.

От кручины-думы
В сердце кровь застыла;
Что любил, как душу,
И то изменило.

Как былинку, ветер
Молодца шатает;
Зима лицо знобит;
Солнце сожигает.

До поры, до время
Всем я весь изжился;
И кафтан мой синий
С плеч долой свалился.

Без любви, без счастья
По миру скитаюсь:
Разойдусь с бедою,
С горем повстречаюсь.

На крутой горе
Рос зеленый дуб,
Под горой теперь
Он лежит, гниет.
© Русские песни. Сост. проф. Ив. Н. Розанов. М., Гослитиздат, 1952.

Автор слов – поэт Алексей Васильевич Кольцов (1809-1842). Авторское название стихотворения – «Горькая доля», было написано 4 августа 1837 года и впервые вышло в «Сын отечества», 1838 г., т. II.
Автор музыки (1846 г.) – Александр Егорович Варламова (1801-1848)
Впервые записана на грампластинку ва 1913 году Петром Баториным.

Послушать «Соловьем залетным»:
1913: Петр Баторин. Пате 22086;
1937: Сергей Лемешев. Апрелевский завод 5579;
1943: Государственный хор русской народной песни п/у А. В. Свешникова. Апрелевский завод 432;
1982: Анатолий Соловьяненко ;LP «Русские народные песни», Мелодия ;– С20 17185;
1989: Владимир Красноярцев ;LP «Как ходил, гулял добрый молодец», Мелодия ;– C20 28167 002.
Сергей Лемешев http://stihi.ru//go/www.youtube.com/watch?v=ybmsCq0EWrQ