Из Шерьяна Али

Терджиман Кырымлы
Волны жизни

О чём, лазурная волна,
ты шепчешься с подругой?
О пляж стремглав и нет одна,
и та за ней упруго.

Зарёй окрасился восток,
но туча с солнцем в споре:
на фиолетовый платок
теперь похоже море.

Скакали мы по валунам,
ты волнам уронила
платок, затем приплывший к нам
так медленно и мило.

На берегу— фиалок тьмы
немяты, тили-тили.
Спешат года, но помним мы
как здесь вдвоём шутили.

перевод с крымского Терджимана Кырымлы


Чебурек

Матушка-голубка,
чебурек пеки,
впереди разлука.
"Сынчик, не с руки:

мяса нет, и лука.
Пышек напеку".
Пропади, разлука,
уведи тоску.

перевод с крымского Терджимана Кырымлы