О правилах заимствования иностранных слов

Владимир Евгеньевич Липатов
Проблема неадекватной имплантации терминов иноязычного происхождения в условиях техногенного фактора.

Ключевые слова: имплантация терминов, адекватное заимствование, техносфера.

Проблема изменения языковой системы под воздействием техносферы формулируется на основе критерия адекватного заимствования слов при импорте технологий.
Предлагаю для русского языка следующий критерий: СООТВЕТСТВИЕ НАПИСАНИЯ И ПРОИЗНОШЕНИЯ СЛОВ. Мотивация к использованию такого критерия основана на многовековой традиции развития русского языка.

Таким образом, если заимствование слов соответствует данному критерию, то можно говорить об адекватном развитии языка. Если же происходит спонтанная имплантация слов, не удовлетворяющая критерию, то это можно характеризовать как неадекватное изменение языка.

Приведу пример. В прошлом веке в русский язык вошли такие слова, как: ТЕСТ и КОМПЬЮТЕР. Произношение этих слов соответствует написанию: ТЭСТ, КОМПЬЮТЭР или КОМПЬЮТР. Как можно судить о правильности того или иного варианта написания?

Для этого предлагаю вспомнить назначение буквы «Э». Она была введена в русский язык специально для написания иностранных слов. Пример: ЭКСКАВАТОР, ЭЛЕКТРИЧЕСТВО. Как видно из примера, предпочтителен именно такой вариант написания.

Второй критерий заимствования слова, это – БЛАГОЗВУЧИЕ СЛОВА. Приведу пример. Слова АМПЕРМЕТР, ВОЛЬТМЕТР не обладают таким благозвучием, как слова АМПЕРМЕР и ВОЛЬТМЕР. В этом примере мы сразу подходим к формулировке третьего критерия правильности заимствования слов.

Третий критерий заимствования слова, это – КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ПРЕДПОЧТЕНИЕ. Пример. Какой вариант выбрать – с «МЕТР» или с «МЕР»? «МЕТР» близко к «МЕТРИКЕ», а «МЕР» - близко к «МЕРЕ», что является исконно русским словом.

Теперь я подведу итог. Сформулированы три критерия адекватного заимствования иностранных слов:
1. Соответствие написания и произношения слов.
2. Благозвучие слова.
3. Культурно-историческое предпочтение.

Вывод.
Процесс заимствования слов нельзя пускать на самотёк. Это должен быть контролируемый процесс рекомендательного характера. Он должен сопровождаться аргументацией. В противном случае нас ждёт плачевный результат. А именно, потеря соответствия буквы и звука, потеря благозвучия, потеря культурно-исторической традиции.

Некоторые идиотки от лингвистики и филологии утверждают, - что процесс изменения языка якобы не управляем. А я их спрашиваю - кто их учил? кого они учат? разве журналистов не учат?
Вот ведь какие дураки заправляют сейчас языкознанием!!!