Залiзний пароход Спб - Великий Новгород

Сагит Фаизов
Сагит Фаизов


Залiзний пароход СПб – Великий Новгород


Журнал «Древняя Русь. Вопросы медиевистики», 2006-й год, номер 3-й, статья «Голоде железне»: к чтению граффито № 199 новгородского Софийского собора, автор Михеев, С. М. «Граффито № 199 (по нумерации А. А. Медынцевой), - пишет он, - публиковалось уже четырежды. К сожалению, приходится констатировать, что текст надписи в этих публикациях прочтен неполно и с ошибками. Цель данной заметки – пересмотр прочтения надписи на основе ее палеографического и лингвистического анализа». К сожалению, приходится, уже за Михеевым, констатировать, что все чтения, включая михеевское и А. Зализняка, при всей их полноте, радикально ошибочные.

Комментаторы, читавшие № 199, полагают себя, видимо, лично знакомыми с автором процарапывания графем по штукатурке и, мало того, уверенными в том, что этот автор обязался перед ними:


- писать только правду (а он не обязывался),
- писать только кириллицей (он не обязывался),
- забыть, что большинство букв европейских алфавитов (и арабского, и иврита) имеют числовые значения, ведущие свое происхождение от древнейшего финикийского алфавита (он не обязывался);
- не применять числовые значения букв для кодировки скрытого текста (он не обязывался);
- писать слева направо (он не обязывался),
- писать справа налево (он не обязывался),
- не писать по системе чересполицы (он не обязывался);
- не писать не по-новгородски (он не обязывался);
- не писать на деревню дедушке (он не обязывался).

Игнорируя эти очень простые превентивные условия чтения, Михеев получил следующий текст:

Голодежелезн-к(-) | к[ам]ян--(-)пьрь|симедя(-)ая | головалип(-) | ва [ч]ел-ость(-)зо-(-) | еб-ахид-[н]евороже | бесесотонатат-[м]- | тарьи-обобезако | ньнааоу| ле[т]еда[н] (-) [л]е | [т]ати.. амнинъ.

Перевод, его же: Жадность железная, [две] каменные груди, медная голова, липовая челюсть, зубы ехиднины, враг, бес, сатана, вор [и] мытарь, беззаконный Иуда, а если улетел, то не [для того, чтобы] летать.

Автор добавляет к своему переводу: «Предложенные выше замечания о смысле надписи имеют частный и сугубо гипотетический характер» (в силу отсутствия у записи общего смысла). Но общий смысл здесь есть, и для его выявления требуется не «специальный филологический анализ» (Михеев), а правильное прочтение записи, прежде всего – ее первого слова. Оно записано так, что формант «го» находится отдельно от «лоде», хотя между «го» и «лоде» находится ровное поле штукатурки, и ничто не мешало исполнителю записи нацарапать два форманта вместе. Если же предположить, что «лоде» это «лодья» (железная), то «го» следует читать как число, обозначенное суммой числовых значений двух букв (3 и 7 вместе образуют 10, или 1). Следующая после «лоде» лексема прочитана Михеевым неправильно: она должная читаться как «железна» («а» лежит на боку). Два последних знака этой строки вовсе не единая графема «к», а прописанные рядом «ч» (такое чтение предлагалось до Михеева Медынцевой) и «б» (до Михеева Медынцева предлагала читать как «ь»), инициалы механика Чарльза (Карла) Берда, построившего в 1815 г. первый пароход на Неве – с каменной трубой (каменные перси), медной паровой машиной (медяная голова), деревянными колесами (липовая челюсть и зубы ехиднины). Ругательства «враг, бес, сатана» отражают отношение консервативной части русского общества к машине Ч. Берда (изобретенной Р. Фултоном). Ругательства «вор [и] мытарь, беззаконный Иуда» отражают отношение русских промышленников к тому обстоятельству, что Берд получил от правительства долгосрочную привилегию на монопольное строительство пароходов в России. Лексема «летать» напоминает о русской пароходной компании «Самолет», учрежденной в 1853 г.,* и позволяет, таким образом, уверенно датировать запись временем после 5 февраля 1853 г.

Ряд второстепенных смысловых репрезентаций автор оставляет «за кадром».

*Пароходы этой фирмы имели металлические корпуса, первый пароход Берда являлся большой переоборудованной деревянной лодкой.

См. о пароходах: ru.wikipedia.org/wiki/Пароход; d-pankratov.ru/archives/5543 (Первый пароход на Неве); http://oldriver.ru/index.php?MID=50&start= (Товарищество «Самолет» и его пароходы).
См. другие статьи о ложных граффити: Сагит Фаизов Граффити, короче // http://www.proza.ru/2014/06/01/1568; Он же Граффити и два комода // http://www.proza.ru/2014/06/04/766; Он же Граффити, да и нет // http://www.proza.ru/2014/06/07/1069; см. также в ЖЖ sagitfaizov

Иллюстрация-заставка: рисунок «Ехидна», мифическая, Julien Leray (автор) с дополнительной визуализацией тем «каменные груди» и «медная голова».
 
Источник копирования

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:NympheEchidna.jpg

User: ADudeInToyland
Рисунок доступен по лицензии  Creative Commons Attribution 3.0 Unported

Опубликована 2 февраля 2015 г. Илл.-заставка опубликована 7.01.2010