Спеши любить!

Алексей Горшков
 Richard Le Gallienne (1866-1947), английский поэт

«Спешите любить!» Поэтический перевод Алексей Горшкова

Спеши любить!
Ведь скоро дни уйдут,
Пока ещё цветы цветут,
И птицы звонкие поют,
Спеши, спеши любить!

Спешите, юноши любить!
Пока ещё сады в цвету,
Пока вы не услышали последнее «ку-ку»,
Пока ещё горит Светило,
И тень, любовь от солнца не закрыла.

Спешите, девушки, любить!
И страхи прочь гоните,
И свою долю счастья получите,
Весельем наслаждайтесь вы всерьёз,
Пока не наступило время слёз.

28.02.2015


Take it, love!
 'Twill soon be over,
 With the thickening of the clover,
 With the calling of the plover,
 Take it, take it, lover.

 Take it, boy!
 The blossom's falling,
 And the farewell cuckoo's calling,
 While the sun and showers are one,
 Take your love out in the sun.

 Take it, girl!
 And fear no after,
 Take your fill of all this laughter,
 Laugh or not, the tears will fall,
 Take the laughter first of all.