Женюсь я в это Воскресенье

Алексей Горшков
Nicholas Udall (1504-1556)
I mun be married a Sunday

Поэтический перевод Алексея Горшкова

Женюсь я в это Воскресенье,
Понятно всякому кто этот путь прошел,
Что это значит. Женюсь я в Воскресенье.

Ройстер Дойстер, такое имя дали мне,
Здоровый парень! Любой так скажет обо мне,
И вот женюсь я в это Воскресенье.

Христианку я Канстанс приметил,
Богатая вдова, как я заметил,
И вот женюсь я в это Воскресенье.

Канстанс сладка, как мёд,
Мой кролик; она ж, ягнёночком меня зовёт,
И вот женюсь я в это Воскресенье.

Когда на свадьбе будем пировать,
Там всех: людей, зверей, - заставлю танцевать,
Женюсь я в это Воскресенье!

25.02.2015

I mun be married [a] Sunday,
Whosoever shall come that way,
I mun be married a Sunday.

Roister Doister is my name,
A lusty brute I am the same,
I mun be married a Sunday.

Christian Custance have I found,
A widow worth a thousand pound,
I mun be married a Sunday.

Custance is as sweet as honey,
I her lamb and she my coney;
I mun be married a Sunday.

When we shall make our wedding feast,
There shall be cheer for man and beast;
I mun be married a Sunday.