Украшения ума и речи

Борис Мансуров
Геннадий Кравченко
Борис Мансуров
Анна Николаенко


УКРАШЕНИЯ УМА И РЕЧИ
МУДРОСТЬ ВЕКОВ: АФОРИЗМЫ, ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ 100 НАРОДОВ МИРА
В 4-х томах, 7-ми частях

YAM Young Authors’ Masterpieces Pubishing



ОГЛАВЛЕНИЕ

ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ

ОБОЗНАЧЕНИЯ

ИСТОЧНИКИ

ИСТОЧНИКИ ИНТЕРНЕТА

Часть 1. ЧЕЛОВЕК

Часть 2. СЕМЬЯ, РОД

Часть 3. ТРУД

Часть 4. ОБЩЕСТВО

Часть 5. ЗНАНИЯ

Часть 6. ПРИРОДА

Часть 7. НАРОДНАЯ ФИЛОСОФИЯ



ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ

Зачем нужны и чем полезны пословицы и афоризмы? Ответы содержатся в самих пословицах и афоризмах: Красна речь пословицей. Красную речь красно и слушать. Русск.  Короткие мысли тем хороши, что они заставляют серьезного читателя самого думать. Л.Н. Толстой. Пословицы и афоризмы называют бриллиантами, жемчужинами, перлами речи, золотыми россыпями слов. А кто не хочет быть привлекательным в общении? Кто откажется в подходящий момент блеснуть иноземной «драгоценностью»? И в этом плане предлагаемое читателю издание можно трактовать как мозаичное полотно из драгоценных камней, заимствованных у разных народов, каждый из которых блеском своих граней отражает величайшее достояние народа – его язык.

Но пословицы ценны не только этим.

С пословицею в спор вступает лишь дурак. Персидск. На пословицу не обижаются. & Пословица несудима. Азербайджанск., русск. Сердитый на ребёнка родитель сменит гнев на милость и улыбнётся, если, например, услышит: Когда мудрый сердится, он уже не мудрый. Еврейск. Пожалуй, нет проблемной ситуации, в которой бы пословица не выручила, не подсказала, как себя повести. Более того, именно в пословицах полнее, чем где бы то ни было отражено «что такое хорошо и что такое плохо», то, что называется нормами морали и нравственности, добра и зла.

Какой народ, такие и пословицы. Английск. Гений, ум и дух нации обнаруживаются в её пословицах. Фрэнсис Бэкон. Сегодня нередки межэтнические, межнациональные, межконфессиональны противостояния. При этом забываются, преднамеренно или по-незнанию игнорируются: Люди будут в благе, пока они будут отличаться друг от друга. Арабск. Принимать людей нужно такими, какие они есть. Английск. Человек, ненавидящий другой народ, не любит и свой собственный… Настоящий патриотизм, как частное проявление любви к человечеству, не уживается с неприязнью к отдельным народностям. Н.А. Добролюбов.

Пословицы убедительней всего доказывают, что в главном, в том, что называется общечеловеческими ценностями: отношение к человеку; взаимоотношения мужчины и женщины, родителей и ребёнка; отношение к труду и лени, богатству и бедности, уму и знаниям, добру и злу, – люди разных континентов, стран, культур, рас одинаковы. Нет сколь-нибудь существенных противоречий между христианами, мусульманами, буддистами, иудеями, индуистами; между европеоидами, монголоидами, негроидами. И нет сколько-нибудь существенных причин для взаимной ненависти и пренебрежительного отношения одного народа к другому.

Сборник условно разделён на 7 частей: 1. Человек; 2. Семья; 3. Труд; 4. Общество; 5. Знания; 6. Природа; 7. Народная философия. Части – на разделы, разделы – на подразделы.  Подразделы поименованы пословицами, наиболее полно маркирующими их содержание. В основу систематизации изречений положены классификаторы, заимствованные в источниках [1, 2, 4, 6, 9].   

Иностранные пословицы и поговорки представлены в буквальном переводе или аналогами соответствующих русскоязычных. В тех случаях, когда аналог встречается более, чем у десяти народов мира, он обозначен как (а-я).

Составители искренне признательны доктору филологических наук профессору Савенковой Людмиле Борисовне за ценнейшие замечания и предложения.




ОБОЗНАЧЕНИЯ

абаз. – абазины.

абхаз. – абхазы.

авар. – аварцы.

адыг. – адыги, этническая общность, включающая адыгейцев, адыгинцев, черкесов.

азерб. – азербайджанцы.

акан. – аканы, группа народов, проживающих в Гане, Либерии, Нигерии, Того, Кот-д’Ивуар (Берег Слоновой Кости).

алтай. – обобщенное название тюркоязычных народов Алтая.

амхар. – амхара, народ Эфиопии.

англ. – англичане.

аньянг. – аньянг (ньянг), народ Камеруна.

араб. – арабы.

арм. – армяне.

ассир. – ассирийцы.

бакози. – бакози, народность Камеруна.

баконго. – баконго (конго), народ Заира, Конго.

баньяр. – баньяруанда, народ Экваториальной и Восточной Африки.

бапеди. – бапеди (педи), народ Южной Африки.

башк. – башкиры.

белорус. – белорусы.

бенг. – бенгальцы.

бирм. – бирманцы.

бурят. – буряты.

волоф. – волоф, народ Западной Африки.

вьетн. – вьетнамцы.

га. – га, народность Ганы.

гагауз. – гагаузы.

груз. – грузины.

дарг. – даргинцы, народ Дагестана

дуала – дуала, народ в Камеруна.

евр. – евреи.

зулу. – зулусы, народ ЮАР, Зимбабве, Замбии, Мозамбика.

ингуш. – ингуши.

инд. – индийцы.

индонез. – индонезийцы.

исп. – испанцы.

итал. – итальянцы.

казах. – казахи.

калм. – калмыки.

каракалп. – каракалпаки.

карел. – карелы.

кикуйю. – кикуйю, народ Кении.

кирг. – киргизы.

кит. – китайцы.

коми. – коми.

кор. – корейцы.

креол. – креольский язык, на котором говорят в Сьерра-Леоне (Западная Африка).

крымтат. – крымские татары.

кумык. – кумыки, народ Дагестана

кунду. – кунду, народность Камеруна.

курд. – курды.

лак. – лакцы, народ Дагестана

лезг. – лезгины.

ливан. – ливанцы.

малаг. – малагасийцы, народ Республики Мадагаскар.

малаял. – малаяли, народ Индии.

маори. – маори, народность Полинезии.

мари. – марийцы.

монг. – монголы.

мордв – мордва, народы мокша и эрзя.

нем. – немцы.

непал. – непали, народ Непала.

ногай. – ногайцы.

овамбо. – овамбо, народ Намибии, Анголы.

осет. – осетины.

перс. – персы (ирани), народ Ирана.

пушту – пуштуны, народ Афганистана, Пакистана.

рус. – русские.

синег. – сингалы, народ Южной Азии.

сир. – сириицы.

сом. – сомалийцы.

сото. – сото, народ, Королевства Лесото, ЮАР.

суах. – суахили, народность Восточной Африки.

тагал. – тагалы, народ Юго-Восточной Азии.

тадж. – таджики.

тай. – таи (тхо), народ Вьетнама.

тамил. – тамилы, народ в Южной Азии.

тат. – таты, народ, проживающий в Азербайджане и на юге Дагестана.

татар. – татары.

телуг. – телугу (андхра), народ Южной Азии, Индии.

тув. – тувинцы.

тур. – турки.

туркм. – туркмены.

удм. – удмурты (вотяки).

узб. – узбеки.

уйг. – уйгуры.

укр. – украинцы.

урду. – урду, индоевропейский язык, родственный хинди.

франц. – французы.

хайя. – хайя, народность Танзании.

хакас. – хакасы.

хаус. – хауса, народ в Нигерии.

чечен. – чеченцы.

чуваш. – чуваши.

шор. – шорцы.

шумер. – шумерский и аккадский языки.

эве. – эве, народ, Ганы, Того.

якут. – якуты.

япон. – японцы.



ИСТОЧНИКИ

1. Пословицы и поговорки русского народа. Из сборника В.И. Даля. – LiBRERY – библиотека полезного: http: librery.ru.

2. Пословицы и поговорки народов Востока. Отв. Ред. И.С. Брагинский, сост. Ю.Э. Брегель. – М.: Изд. восточной литературы, 1961.

3. Пригоршня жемчужин. Пословицы и поговорки народов Северного Кавказа./ Сост. Ю.А.Гвоздарев. – Ростов-на-Дону: Изд. Ростовского государственного университета, 1988.

4. Пермяков Г.Л. Пословицы и поговорки народов Востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов. Научная редакция Е.М. Мелетинского и Г.Л. Капчица. – М.: Лабиринт, 2001.

5. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок: Около 1200 пословиц и поговорок. – 4-е изд. исправл. и доп. – М: Рус. яз. 1991.

6. Русские народные загадки, пословицы, поговорки. / Сост., авт. вступ. ст., коммент. и слов Ю.Г. Круглов. – М.: Просвещение, 1990.

7. Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. – М.: Учпедгиз, 1957.

8. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. – 2-е изд., испр. и доп.. – М.: Русский язык, 1988.

9. Зимин В. И., Спирин А. С. Пословицы и поговорки русского народа. Большой толковый словарь. Изд. Второе, стереотипное – Ростов-на-Дону: Феникс, М.: Цитадель – Трейд, 2005.

10. Ашукина Н.С., Ашукин М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. – 4-е изд., доп. – М.: Художественная литература, 1988.

11. Пословицы и поговорки народов Востока. Тамбов: Изд-во Тамбовского государственного технического университета, 2002.

12. Губанов Г.В. Золотые россыпи. Современные пословицы и поговорки России. В 4-х томах. Батайск. Батайское книжное издательство, 2001.

13. Великие мысли великих людей. Антология афоризма. В 3-х томах./Сост. И.И. Комарова, А.П. Кондрашова. – М.: РИПОЛ КЛАССИК, 1998.

14. Разум сердца. Мир нравственности в высказываниях и афоризмах. Сост. В.Н. Назаров, Г.П. Сидоров. М.: Издательство политической литературы, 1990.

15. Воронцов Вл. Симфония разума. Афоризмы и изречения отечественных и зарубежных авторов. М.: Молодая гвардия, 1977.

16. Энциклопедия афоризмов (мысль в слове). Э. М. Борохов. – ООО Фирма «Издательство АСТ», 1999.

17. Афоризмы. Золотой фонд мудрости. – М.: Директ Медиа Паблишинг, CD, 2005.

18. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия, 10 CD, 2005 г.

19. Сысоев В.Д. Пословицы и поговорки. М.: АСТ, 2008 г.



ИСТОЧНИКИ ИНТЕРНЕТА
20 aheku.net 42 lezgikim.narod.ru 64 sayings.ru
21 allproverbs.ru 43 lezgi-yar.ru 65 shamrock-dance.ru
22 aphorism.ru 44 lik-kuzbassa 66 shepotkauri.ru
23 artaramis.ucoz.com 45 mislynet.ru 67 slovonevorobei.ru
24 baigalmirny.ru 46 nogaici.ru 68 solium.ru
25 braziliada.ru 47 nohchalla.com 69 spain4you.es
26 ceceyohual.mirbb.net 48 norse.ulver.com 70 speakworld.narod.ru
27 chudetstvo.ru 49 orator.ru 71 svspb.net
28 cigane.clan.su 50 ossetians.com 72 talia-ru.com
29 copypast.ru 51 oxaxa.h14.ru 73 tania-soleil.com
30 countries.ru 52 paers.ru 74 translate.ucoz.ua
31 deutsch-sprechen.ru 53 pikabu.ru 75 tsitaty.org
32 diary.ru 54 pogovorka.yaxy.ru 76 turkca.0pk.ru
33 familyklub.com 55 pogovorki-poslovicy.ru 77 turkey-info.ru
34 folk-lore.narod.ru 56 pogovorkivostoka.ru/ 78 ucrazy.ru
35 godkosmicheskojjery.ru 57 polusharie.com 79 uznayslovo.ru
36 gov.karelia.ru 58 poslovitsa.yaxy.ru 80 vedic.su
37 gublibrary.ru 59 poslovitza.ru 81 wtr.ru
38 ingush-empire.com 60 pravmir.ru 82 zipsites.ru
39 intercircass.org 61 primeti.chat.ru 83 лакскийсайт.рф
40 kartravel.ru 62 prouz.ru
41 koshpendi.kz 63 ru.wikiquote.org



Часть 1. ЧЕЛОВЕК


101. ЛИЧНОСТЬ

101.0.1. ЧЕЛОВЕК – САМОЕ ЦЕННОЕ, ЧТО ЕСТЬ МЕЖДУ НЕБОМ И ЗЕМЛЁЙ.

101.0.2. ДУША ЧУЖАЯ – ТАЙНА ДЛЯ ПОЗНАНЬЯ.

101.0.3. В ЛЕСУ БОГ ЛЕСУ НЕ УРАВНЯЛ, В МИРУ (ИЛИ: В НАРОДСТВЕ) – ЛЮДЕЙ.

101.0.3а. Сколько голов (или: людей, мудрецов), столько и умов (или: дум, мнений).

101.0.3б. Хорошо и там, и тут, где по имени зовут.

101.0.4. КАЖДЫЙ НЕДОСТАТОК ЗАКЛЮЧАЕТ В СЕБЕ НЕКОТОРЫЕ ДОСТОИНСТВА, И КАЖДОЕ ДОСТОИНСТВО – НЕКОТОРЫЕ НЕДОСТАТКИ.

101.0.4а. Нельзя стричь всех под одну гребёнку.

101. ЛИЧНОСТЬ

Человек – высшее творение Природы (Бога).

Альберт Эйнштейн отождествлял Природу и Бога, «… который проявляет себя в упорядоченной гармонии Вселенной, но не Бога, который занимается судьбами и поступками людей», ссылаясь при этом на Спинозу, для которого вся Природа была «божьим проявлением».

Человек – личность таинственная, загадочная. Внутренний облик человека скрыт, душа его неведома. Мысли, чувства человека угадать трудно. Чтобы познать человека, необходимо время.

Человек – личность индивидуальная. Одинаковых людей нет. Каждый человек своеобразен, думает и ведёт себя по-своему, у каждого свои вкусы, привязанности, манеры, интересы.

Человек – личность противоречивая. Людей, обладающих одними достоинствами или одними недостатками нет. Оценивать людей одинаково, лишь по своему усмотрению, нельзя.

101.0.1. ЧЕЛОВЕК – САМОЕ ЦЕННОЕ, ЧТО ЕСТЬ МЕЖДУ НЕБОМ И ЗЕМЛЁЙ. (кит.)

Дивен свет, а люди ещё дивнее. (рус., укр.)

Чуден свет – дивны люди. (рус., укр.)

Человек тверже камня (или: железа) и нежнее розы (или: цветка). (перс., пушту., тадж., узб., уйг.)

* * *

Даже самый простой человек всё ещё остаётся существом необычайно сложным. М-Э. Эшенбах.

Значение человека равносильно значению всего творения, вместе взятого. Талмуд.

И сотворил Бог человека по образу своему. Библия.

Разница человека с животными именно в том и состоит, что он только начинается там, где животные уже оканчиваются. В.Г. Белинский.

Сам человек есть большее чудо, чем все чудеса, творимые людьми. Марк Аврелий.

Собственная сущность человека много величественнее и возвышеннее, чем воображаемая сущность всех всевозможных «богов». Ф. Энгельс.

Человек – всего лишь тростник, слабейшее из творений природы, но он – тростник мыслящий. Б. Паскаль.

Человек и вообще всякое разумное существо существует как цель сама по себе. И. Кант.

101.0.2. ДУША ЧУЖАЯ – ТАЙНА ДЛЯ ПОЗНАНЬЯ. (перс.)

В сердце (или: в чужую душу, внутрь другого человека) не влезешь. (бурят., рус., укр., чуваш.)

Людское сердце не лукошко, не прорежешь в нём окошка. (рус.)

В чужой душе – не вода в ковше: сразу не разглядишь. (рус.)

Человек – не орех: его сразу не раскусишь. (рус.)

Нет таких трав, чтоб знать чужой нрав. (рус.)

Пока не поешь каши из одной чаши, человека не узнаешь.

Человека узнать – вместе пуд соли съесть (и выпить речку воды).

Чтобы узнать человека, надо съесть с ним столько соли, сколько он весит.

(англ., арм., ассир., лак., рус., укр.)

Человек, что замок: к каждому нужно ключик подобрать. (рус.)

Чужая душа – загадка (или: потёмки; дремучий бор, лес; изба без окон; бездонное море). (а я)

* * *

Брат он мой, а ум у него свой. (рус.)

На нём клейма нет, не узнаешь. (рус.)

Происходит от клеймения преступников.

У него паспорт на лбу не прописан. (рус.)

* * *

Все сердца скрытны, каждый человек пропасть. Вольтер.

Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть. Н. Макиавелли.

Легче познать людей вообще, чем одного человека в частности. Ларошфуко.

Люди, которых понимаешь сразу, люди без остатка – неинтересны: человек должен вмещать в себя, по возможности, все, плюс – ещё нечто. М. Горький.

Мы знаем, кто мы есть, но не знаем, кем мы можем быть. У. Шекспир.

Наблюдайте за поведением человека, вникайте в причины его поступков, приглядывайтесь к нему в часы его досуга. Останется ли он тогда для вас загадкой? Конфуций.

Человек – это загадка, и в основе человечности всегда лежит преклонение перед этой загадкой. Т. Манн.

101.0.3. В ЛЕСУ БОГ ЛЕСУ НЕ УРАВНЯЛ, В МИРУ (ИЛИ: В НАРОДСТВЕ) – ЛЮДЕЙ. (карел., монг., мордв., рус., узб., укр.)

Бог и пальцев на руке не уравнял (или: не сотворил одинаковыми).

И пальцы на руках разные, и люди неодинаковы. (рус., перс.)

Десять человек – десять оттенков. (япон.)

Люди будут во благе, пока они будут отличаться друг от друга. (араб.)

Мир состоит из многих.

Чтобы создать мир, нужны разные типы людей. (англ.)

На стан, на облик нет образца. (рус.)

Человека под стать и масть не подберёшь. (рус.)

С т а т ь (здесь) – склад, характер, сущность.

И птица (или: сорока) в одно перо не родится. (рус.)

У всякой птицы своё оперенье. (тур.)

У всякого скота своя пестрота. (рус.)

* * *

От одной матки, да не одни ребятки (или: дитятки). (рус., укр.)

Что б то был за сапожник, если б на одну колодку все сапоги шил? (укр.)

101.0.3а. Сколько голов (или: людей, мудрецов), столько и умов (или: дум, мнений). (англ., бенг., инд., монг., рус., тур.)

Во всякой избушке свои поскрипушки (а в иной и двои). (рус.)

П о с к р и п у ш к и – от скрип, скрипеть.

О вкусах не спорят. (а я)

На вкус, на цвет товарища (или: мастера) нет. (адыг., рус., франц.) Т.е. вкусы у людей разные, и нет критериев для их оценки.

Выражение из средневековых схоластических источников.*
Толкования и ссылки, помеченные звёздочкой «*», заимствованы из [9].

Всяк канонер на свой манер. (рус.)

К а н о н е р (канонир) – рядовой артиллерии в Российском государстве до 1917 г.; пушкарь.

Под каждой крышей свои мыши (или: неприятности). (нем., рус.)

Ум на ум (или: Дурь на дурь) не приходится.

Всяк (или: всякий, каждый) по-своему с ума сходит. (вьетн., рус., укр.)

Говорят чаще с иронией по поводу опрометчивого поступка, глупости и т.п.

* * *

Вкус вкусу (или: один другому) не указчик: один любит арбуз, а другой – свиной хрящик.

Ефрем любит хрен, а Федька – редьку.

Кому что нравится (или: любится): кому поп, кому попадья, а кому попова дочка.

У всякого свой вкус: один кладёт в карман, другой – в картуз.

У всякого свой вкус, своя манера: одна любит арбуз, другая – кавалера (или: офицера).

У всякой Машки свои замашки: одна любит кастрюли и чашки, другая – серёжки и пряжки. (рус.)

Всяк молодец на свой образец.

Всяк Филат на свой лад. (рус.)

Всякий вякало по-своему вякает.

Всякий поп по-своему поёт.

Каждый кружится по-своему: один кругом другой через голову.

Кто как знает, так и тачает.

Кто как умеет, так и бреет.

У всякой лекарки свои припарки. (рус.)

Кто о чем, а безбородый о бороде (или: кузнец об угольях, мельник о ветре, монах о богомольцах) думает. (гагауз., рус., тадж.)

Мясник думает о жире (или: о мясе, о курдюке), а коза – о жизни (или: о своей душе, шкуре). (адыг., азерб., казах., каракалп., кирг., тадж., тат., туркм., перс., узб.)

У всякого Гришки (или: Ермишки, попишки) свои делишки.

У всякого Матвея своя затея.

У всякого Мирона свои приёмы.

У всякой Федорки свои отговорки.

У каждого Филатки свои ухватки. (рус., укр.)

У всякого соловья песнь своя. (укр.)

Чего один стыдится, в то другой рядится. (сом.)

Что иному мило, то другому постыло. (рус.)

* * *

У бабушки криво век было, да дедушка не хулил. (рус.) Т.е. то, что одному кажется плохим, хорошо другому.

* * *

И убегающий Бога молит, и догоняющий (но каждый о своём). (туркм., узб.)

Хозяин горюет о том, что волк унёс, а волк – об оставленном. (арм., груз.)

* * *

Не води своего ишака на базар: скажут хвост или длинный, или короткий (т.к. мнения у всех будут разные). (арм., крымтат., рус., тур.)

* * *

Верблюда спросили, нравится ли ему арабский скакун. «Если бы горб был, был бы гораздо лучше» – ответил он. (груз.)

Ослу сказали: «Давай, отведем тебя в рай!», а он спросил: «А есть там чертополох?» (курд.)

* * *

Бывают люди-растения, люди-звери, люди-боги. Жан Поль.

В жизни есть два основных правила, одно общее, другое частное. Первое из них гласит: рано или поздно каждый получит то, чего хочет, если только постарается. Таково общее правило. Частное правило гласит, что каждый отдельный человек в большей или меньшей степени есть исключение из общего правила. С. Батлер.

В сущности, индивидуальность каждого человека гораздо важнее национальности и в тысячу раз больше, нежели последняя, заслуживает того, чтобы быть принимаемой во внимание. А. Шопенгауэр.

Нет людей чисто беленьких или совершенно чёрненьких; люди все пёстрые. М. Горький.

Стараться быть самим собою – единственное средство иметь успех. Стендаль.

Учитесь у всех, не подражайте никому. М. Горький.

Хотеть быть чем-то другим, а не самим собой – значит хотеть стать ничем. В.О. Ключевский.

101.0.3б. Хорошо и там, и тут, где по имени зовут. (рус.)

Без имени ребёнок – чертёнок.

С именем – Иван, без имени – болван. (рус.) Т.е. то, что не имеет наименования, не названо, нельзя или трудно определить. [5].

Богатого (зовут) по отчеству, а убогого по прозвищу. (рус.)

Как кого зовут, так и обзывают (или: принимают).

Как кого величают, так и почитают. (рус.)

Не крещен младенец – Богдан.

Рожден, а не крещен, – так Богдашка. (рус.)

На Руси некрещеного младенца называли Богданом.

Крестил поп Иваном, да прозвали люди болваном.

Пока не знали – Иваном звали, а узнали – болваном нарекли. (рус.)

* * *

Зови лопату лопатой.

Принимай вещи такими, какие они есть. (англ.)

* * *

Зовут зовуткой, а величают уткой. (рус.) Говорят в шутку или с оттенком неприязни при нежелании ответить на вопрос: «Как зовут?»

Один Иван – должно; два Иван – можно; три Иван – никак не возможно (сказал немец про Ивана Ивановича Иванова). (рус.)

* * *

Имя человека – самый сладостный и самый важный для него звук на любом языке. Д. Карнеги.

101.0.4. КАЖДЫЙ НЕДОСТАТОК ЗАКЛЮЧАЕТ В СЕБЕ НЕКОТОРЫЕ ДОСТОИНСТВА, И КАЖДОЕ ДОСТОИНСТВО – НЕКОТОРЫЕ НЕДОСТАТКИ. (франц.)

Не было, нет и не будет человека, достойного одного лишь осуждения или одной лишь похвалы. (инд.)

Про людей никогда не известно, где в них кончается ангел и начинается дьявол. (евр.)

* * *

Без недостатка только бог, без грязи – только вода.

Безгрешен только мёртвый.

Един бог без греха. (англ., казах., рус.)

Говорят обычно в своё оправдание.

Даже на солнце (или: на луне) есть (чёрные) пятна.

И на луне есть пятна, и у розы шипы. (а я)

И плохой не всегда плох.

Одна добрая чёрта и у дурня бывает. (осет., рус.)

И у ангела пять недостатков. (япон.)

Нет Касьяна без изъяна. (рус.)

Родившемуся в день Касьяна 29 февраля приходится праздновать день рождения только один раз в четыре года.

Нет пророка без порока. (рус.)

П р о р о к (здесь) – в религии: избранник Бога на земле, открывающий его волю и смысл истории – прошедшее, настоящее и будущее.

Принимайте нас такими, какие есть. (англ.)

101.0.4а. Нельзя стричь всех под одну гребёнку. (рус., укр)

Всего (или: чужого) на свой аршин не меряй (или: не перемеряй).

Нельзя всех погонять одной палкой. (перс., тадж.)

* * *

И вор, и развратник – всех метят своим клеймом. (туркм.)

Неверный всех судит по своей вере. (перс.)

* * *

(Фока) заладил (или: затвердил) (как) сорока Якова (одно про всякого). (рус.)

* * *

Врач видит человека во всей его слабости, юрист – во всей его подлости, теолог – во всей его глупости. А. Шопенгауэр.

Все, что одни могли сказать для доказательства человеческого величия, для других послужило только аргументом для доказательства человеческого ничтожества. Б. Паскаль.

Выкраивать других на одну мерку с собою, значит впадать в узкий умственный деспотизм. Д.И. Писарев.

Из человека можно сделать всё, стоит только подойти к нему со слабой стороны. А. Книгге.

Иные люди отталкивают, невзирая на все их достоинства, а другие привлекают при всех их недостатках. Ларошфуко.

Когда не поймёшь, добрый ли человек или злой, можно смело сказать, что он – несчастный. В.О. Ключевский.

Конь, оружие, наука, лютня, речь, мужчина и женщина бывают хороши или дурны – всё зависит от того, как с ними обращаются. Древнеиндийск.

Люди не ангелы, сотканные из одного света, но и не скоты, которых следует гнать в стойло. В.Г. Короленко.

Мой жизненный опыт убедил меня, что люди, не имеющие недостатков, имеют очень мало достоинств. А. Линкольн.

Мы называем некоторых людей дикарями только потому, что их манеры отличаются от наших. Б. Франклин.

Недостатки у человека являются как бы продолжением его достоинств. Но если достоинства продолжаются больше, чем надо, обнаруживаются не тогда, когда надо, и не там, где надо, то они являются недостатками. В.И. Ленин.

Нет такого порядочного человека, который, отдав на суд все свои действия и помыслы, не заслуживал бы быть повешенным раз десять в течение своей жизни. Монтень.

Никогда не подходите к человеку, думая, что в нём больше дурного, чем хорошего. М. Горький.

Пороки входят в состав добродетелей, как яды в состав лекарств; благоразумие смешивает их, ослабляет их действие и потом умело пользуется ими как средством против жизненных невзгод. Ларошфуко.

Сказать, что человек состоит из силы и слабости, из разумения и ослепления, из ничтожества и величия, – это значит не осудить его, а определить его сущность. Д. Дидро.

Стоит ли возмущаться тем, что люди черствы, неблагодарны, несправедливы, надменны, себялюбивы и равнодушны к ближнему? Такими они родились, такова их природа, и не мириться с этим – всё равно что негодовать, зачем камень падает, а пламя тянется вверх. Ж. Лабрюйер.

Человек – не «образ божий», а потомок дикого, хищного зверья. И дивиться нужно не тому, что в человечестве так много этого дикого и хищного, а тому – сколько в нём все-таки самопожертвования, героизма, человеколюбия. В.В. Вересаев.

Человек – это живое противоречие и в этом качестве – живая загадка. С.Н. Булгаков.

Человек может сделаться и ангелом, и зверем. Иоанн Златоуст.

Чем умнее человек, тем более он находит оригинальных людей. Заурядные личности не находят разницы между людьми. Б. Паскаль.

Чтоб оценить чьё-нибудь качество, надо иметь некоторую долю этого качества и в самом себе. У. Шекспир.

Чтобы постичь человека до конца, нужно преодолеть ту неприязнь, которую он в нас вызывает: нельзя стать искусным анатомом, пока не научишься взирать без гадливости на человеческое тело и его органы. Н. Шамфор.


102. ВОЗРАСТ

102.1. О МОЛОДОСТИ И СТАРОСТИ

Об особенностях возраста 102.1.1. ДЕТСТВО – ЗЕЛЕНО, МОЛОДОСТЬ – ХРАБРА, СТАРОСТЬ МУДРА.

102.1.1а. Молодости не воротить, а старости не избыть

О превосходстве/непревосходстве молодости и старости 102.1.2. И СТАРИКИ БЫВАЮТ ГЛУПЫМИ, А ЮНОШИ – УМНЫМИ.

О труде в молодости и благополучии в старости 102.1.3. ЛУЧШЕ ТРУДНОСТИ В МОЛОДОСТИ, ЧЕМ БЕДНОСТЬ В СТАРОСТИ.

О взаимосвязи молодости и старости 102.1.4. ГДЕ НЕТ ХОРОШИХ СТАРИКОВ, ТАМ НЕТ И ХОРОШЕЙ МОЛОДЕЖИ.

102.1.4а. Без совета стариков дело не идёт.

102.2. О МОЛОДОСТИ

О ценности и особенностях молодости 102.2.1. ИЗ ВСЕХ БОГАТСТВ НА СВЕТЕ САМОЕ БОЛЬШОЕ БОГАТСТВО – МОЛОДОСТЬ.

102.2.1а. В незрелом яблоке вкуса нет

102.3. О СТАРОСТИ

102.3.1. МОЖНО ПОСТАРЕТЬ, НО СТАРЫМ НЕ БЫТЬ.

102.3.1а. Хотя и стареет тело, но душа не стареет.

102.3.1б. Виски седеют – человек умнеет.

102.3.1в. Старость опытом богата.

102.3.2. К СТАРОСТИ ВСЕ НАПАСТИ.

102.3.2а. Волос седеет – разум слабеет.

102.3.2б. К старости зубы тупее, а язык острее.

102.3.2в. В чём молод похвалится, в том стар покается.

102.3.2г. Состарившись, люди снова становятся детьми (или: хуже ребёнка).



102. ВОЗРАСТ

102.1. О МОЛОДОСТИ И СТАРОСТИ

Каждому возрасту присущи свои признаки, особенности, потребности, возможности.

Время и возраст необратимы: молодость невозвратна, старость неизбежна. Уход молодости и приближение старости вызывают сетования.

Иногда или в чём-то молодость превосходит старость, иногда или в чём-то старость превосходит молодость.

Обретение знаний и усердие в молодости в старости обеспечивает благополучие, а праздность – нужду.

Молодость и старость взаимосвязаны: старость – источник знаний молодость, молодость – опора старости.

102.1.1. ДЕТСТВО – ЗЕЛЕНО, МОЛОДОСТЬ – ХРАБРА, СТАРОСТЬ МУДРА. (рус.)

Молод – на битву (или: на службу, на брань), стар – на совет (или: на думу). (азерб., монг., мордв., рус., хаус.)

Старики – для совета, молодые – для дела. (нем.)

Молодость – время для усвоения мудрости, старость – время для её применения. (рус.)

Молодость больше открывает, а старость – изучает. (инд.)

Молодость сильна плечами (или: крепка ногами), старость – головой.

У молодого – сила, у старого – ум. (азерб., монг., рус., удм., хаус.)

Молодость слабее умом, старость – здоровьем. (мордв.)

Старики живут воспоминанием, а юноши – ожиданием. (груз.)

Утро – молодость дня, вечер – его старость. (малаг.)

* * *

Если ты молод, будь как молодой; если ты дед, будь как дед. (адыг.)

О новостях в селе спрашивай у взрослого, о новостях в семье – у младшего. (лезг.)

Отправляясь в путь, – советуйся со стариками, возвращаясь домой, – узнавай новости от детей (т.к. дети всегда говорят правду). (вьетн., узб.)

* * *

В двадцать лет ума нет – и не будет, в сорок лет денег нет – и не жди.

До тридцати лет греет жена, после тридцати рюмка вина, а после – и печь не греет. (рус.)

В десять лет человек – вундеркинд, в двадцать – талант, а после тридцати обыкновенный человек. (япон.)

Вот жизнь человека: в двадцать лет – павлин, в тридцать – лев, в сорок – верблюд, в пятьдесят – змея, в шестьдесят – собака, в семьдесят – обезьяна, в восемьдесят – ничто. (тур.)

Все дети растут и становятся взрослыми. (кор.)

И молодость человеку надоедает. (абхаз.)

Молодой пугает: «Уйду», старый пугает: «Умру». (узб.)

Старики пугают близкой смертью, дети – слезами. (монг.)

Молодому лгать вредно, старому – непотребно. (рус.)

Молодые бранятся – тешатся, старики бранятся – бесятся. (рус.)

Молодость не грех, а и старость не смех. (рус.) Т.е. упрекать в оплошности молодого или пожилого нельзя.

Солнце всходит – старым радость, а заходит – молодым сладость. (рус.)

Старый хочет спать, а молодой – играть (или: гулять). (рус., укр.)

* * *

Головы стариков к молодым плечам не приставишь. (адыг., англ.)

Если бы молодость знала, если бы старость могла. (рус., укр.)

Кабы молодости опыт, кабы старости силы. (франц.)

Молодость – венок из роз, старость – венок из крапивы. (евр.)

Молодость – пташкой, а старость – черепашкой. (рус.)

В старости человек лучше умеет предотвращать несчастья, а в молодости – легче переносить их. А. Шопенгауэр.

Блага юности – сила и красота, благо старости – расцвет разума. Демокрит.

Будем держаться всегда сообразно с возрастом каждым. Гораций.

В двадцать лет над человеком властвует желание, в тридцать лет – разум, в сорок лет – рассудок.
Б. Франклин.

В юности мы учимся; в старости – понимаем. М-Э. Эшенбах.

К молодым людям нельзя относиться свысока. Очень может быть, что повзрослев, они стану выдающимися мужами. Только тот, кто ничего не достиг, дожив до сорока или пятидесяти лет, не заслуживает уважения. Конфуций.

Каждому возрасту присущи свои особенности. Марк Туллий Цицерон.

Когда мне было четырнадцать, мой отец был так глуп, что я с трудом переносил его; но когда мне исполнился двадцать один год, я был изумлен, насколько этот старый человек поумнел за последние семь лет. М. Твен.

Не вливают молодое вино в мехи старые. Евангелие.

Сила и красота суть блага юности, блага же старости – расцвет рассудительности. Демокрит.

Сорок лет – старость юности, пятьдесят – юность старости. В. Гюго.

102.1.1а. Молодости не воротить, а старости не избыть (рус.)

Битого, пролитого да прожитого не вернёшь. (адыг., англ., рус., укр.)

Ещё не родился конь, на котором можно было бы догнать молодость. (евр.)

Кабы знал, как помолодеть (или: Кабы снова на свет народиться), знал бы, как состариться. (рус.)

Никто не хочет стариться, но все хотят долго жить на земле. (креол.)

Поседевшая борода не почернеет никогда. (казах., каракалп.)

Прожитая жизнь – выпущенная стрела. (узб.)

Пролетела пуля – не вернётся. (рус.)

Уплыли (или: умчались) годы, как вешние воды. (рус.)

* * *

Вспомянула баба девичь вечер, да и заплакала. (рус.)

* * *

А годы проходят – все лучшие годы! М.Ю. Лермонтов.

Все люди хотят жить долго, но никто не хочет быть старым. Дж. Свифт.

И хором бабушки твердят: «Как наши годы-то летят». А.С. Пушкин.

Стареть скучно, но это единственный способ жить долго. Б. Шоу.

102.1.2. И СТАРИКИ БЫВАЮТ ГЛУПЫМИ, А ЮНОШИ – УМНЫМИ. (тагал.)

Бывают иногда и те умны, чья борода не знает седины. (перс.)

Иной и в годах, да вертопрах, а иной и молодой, да деловой. (рус.)

Бывает и так, что яйцо умнее курицы. (абаз.)

Яйца иногда умней, чем куры (потому, что куры просто дуры). (евр.)

* * *

И молод, да держит волость; и сед, да вчуже пасёт (или: ума нет).

И стар, да семью кормит; и молод, да по миру ходит (т.е. нищенствует).

Молод, да протух; стар, да петух. (рус.)

* * *

Ино не спрашивай отца, спрашивай молодца (или: не спрашивай старого, а спрашивай малого). (рус.)

102.1.3. ЛУЧШЕ ТРУДНОСТИ В МОЛОДОСТИ, ЧЕМ БЕДНОСТЬ В СТАРОСТИ. (кит.)

Гулявший (или: щеголявший) смолоду, умрёт под старость с голоду.

Коротать молодость – не видать старости.

Праздная молодость – беспутная старость. (рус.)

Кто хочет быть молодым в старости, должен быть старым в молодости. (франц.)

Постаревший в молодости – будет спокоен в старости. (башк.)

Лучше смолоду быть умным, чем под старость мудрым. (рус.)

Старик то пожинает, что молодым посеял. (груз.)

* * *

Молодым бесился, старым поплатился. (нем.)

Прожил век не за холщовый (т.е. сделанный из холста, плохой) мех. (рус.)

Борода по колено, а дров ни полена.

Борода с помело, а брюхо голо. (рус., укр.)

П о м е л о – метла.

Если в молодости голодаешь – не спеши отчаиваться, если в молодости богат – не спеши радоваться. (вьетн.)

Не гонись за богатством в молодости. (тай.)

Учись смолоду, под старость не будешь знать голоду (или: пригодится на старость). (белорус., рус., укр.)

* * *

Приобретай в юности то, что с годами возместит тебе ущерб, причиненный старостью. И, поняв, что пищей старости является мудрость, действуй в юности так, чтобы старость не осталась без пищи. Леонардо да Винчи.

Беспечная юность влечёт за собой печальную старость. Б. Франклин.

В молодости я тешил себя самыми невероятными амбициями, и, странное дело, все они удовлетворены. У. Черчилль.

Достаток в старости – продление молодости. Ч. Лэм.

Живи в молодости так, чтобы быть счастливым в старости. Древнеиндийск.

Участь глубокой старости у обоих полов зависит от того, на что потрачена молодость. Стендаль.

Кто в юности не отличался послушанием и братскою любовью, возмужав, не сделал ничего замечательного, состарился и умирает, – тот разбойник. Конфуций.

Первую половину жизни человек должен создавать запас для второй. С. Джонсон.

Употреби текущее время так, чтобы в старости не корить себя за молодость, прожитую зря. Дж. Боккаччо.

102.1.4. ГДЕ НЕТ ХОРОШИХ СТАРИКОВ, ТАМ НЕТ И ХОРОШЕЙ МОЛОДЕЖИ. (адыг.)

В окружении старцев младенец учёным становится (а в окружении младенцев старец – младенцем). (казах., каракалп., узб.)

Куда пойдут передние колёса, туда и задние. (калм., каракалп., ногай., рус., узб.)

Среди молодых и старый человек молодеет. (коми.)

Старший начинает, младший продолжает. (туркм.)

* * *

Есть старики – убил бы, нет стариков – купил бы. (рус.)

Есть старина Ван – не любят, нет старины Вана – скучают. (кит.)

102.1.4а. Без совета стариков дело не идёт. (чуваш.)

Если дедушка что-то говорит, не надо идти к отцу переспрашивать. (эве.)

Кто не послушается старшего, упадёт в большую яму (или: о камень споткнётся, не достигнет желаемого, не будет удачливым, умрёт с голода, не узнает важного). (адыг., арм., ингуш., крымтат., курд., лак., суах., чечен.)

Лай старого пса – вплоть до утра, а слово, сказанное стариком – на всю жизнь. (бурят.)

Молоденький умок старым умом крепится. (рус.)

Учат добру не дураки, а старики. (рус.)

Совет стариков и дела молодых и кривое распрямляют. (нем.)

* * *

Вскипевшее откушай, седовласого совет выслушай. (монг.)

Поступай по совету старшего, даже если он старше тебя только на год. (каракалп.)

Старый скажет на глум, а ты бери на ум. (укр.)

Г л у м – от глумиться – издеваться, зло насмехаться над кем-либо, чем-либо.

* * *

Излишняя забота – такое же проклятье стариков, как беззаботность – горе молодежи. У. Шекспир.

Искусство старения заключается в том, чтобы быть для молодых опорой, а не препятствием, учителем, а не соперником, понимающим, а не равнодушным. А. Моруа.

Мы слишком мало пользуемся мудростью стариков. Вовенарг.

102.2. О МОЛОДОСТИ

Молодость благодатна, своеобразна, сильна, активна, но неопытна.

102.2.1. ИЗ ВСЕХ БОГАТСТВ НА СВЕТЕ САМОЕ БОЛЬШОЕ БОГАТСТВО – МОЛОДОСТЬ. (рус., укр.)

В быстрой воде не задерживается муть, в молодости – горе. (эве.)

Две вещи обнаруживают свою ценность после их потери – молодость и здоровье. (араб.)

Молод да пригож – всюду вхож. (рус.)

Молодой человек подобен бегущему по открытому полю (т.к. весь на виду). (сом.)

На счастливую младость не скупится радость. (рус.)

Юноша видит сначала небо, а потом землю. (амхар., рус.)

* * *

Молодая, как орех, так и просится на грех. (укр.)

Парень не промах – мечтает о хоромах. (рус.)

* * *

Береги одежду (или: платье) снова, а честь (или: здоровье, разум) смолоду. (рус., укр.) Говорят в качестве напутствия молодому человеку в начале его жизненного пути. [8].

Молодость не кошелёк: потеряешь – не найдёшь. (лак., рус.)

* * *

Даже чёрт в восемнадцать лет хорош. (япон.)

Золотое время – молодое племя (или: молодые лета).

Юность – время золотое: ест, и пьёт, и спит в покое.

(рус.)

* * *

Молодёжь, молодёжь, с нею не забудешься: вечером не найдёшь, утром не добудишься.

Хороша молодёжь, а к поре никого не найдёшь.

(рус.)

Молодо – зелено, погулять велено (или: ведено). (рус.)

Молодость на крыльях летает и мечтой питается.

Молодость рыщет: от добра добра ищет. (рус.)

На работе ли, на ложе, а всё лучше помоложе. (рус.)

Сердце молодецкое неуклончиво. (рус.)

102.2.1а. В незрелом яблоке вкуса нет. (рус.)

Быль (неопытному) молодцу не укор (или: не бесчестье). (рус.) Т.е. молодых за грехи не упрекают.

Зелен (или: незрел) виноград не вкусен, млад человек не искусен. (рус.)

Молоденький (или: недозрелый) умок, что вешний (т.е. весенний) ледок (или: как в поле ветерок). (рус.)

Молодой ум, что облачко на ветру. (вьетн.)

Ум молодого, что мельница без воды. (арм.)

Молодость – это вьючное животное невежества. (араб.)

Молодость и мудрость не сидят на одном стуле. (укр.)

* * *

Надел свою лучшую одежду, но почему он её надел – неизвестно. (баконго.)

Не умеет нос подтирать, а до девок бежит гулять. (рус.)

* * *

Думают юнцы, что все вокруг слепцы. (исп.)

Ни от юнца подсказки, ни от шлюхи ласки. (исп.)

* * *

Легкомыслие свойственно цветущему возрасту. Марк Туллий Цицерон.

Многие думают, что детство было самым лучшим и приятным временем их жизни. Но это не так. Это самые тяжёлые годы, поскольку тогда человек находится под гнётом дисциплины и редко может иметь настоящего друга, а ещё реже – свободу. И. Кант.

Молодости свойственно грешить поспешностью. У. Шекспир.

Молодость – великий чародей. А.С. Пушкин.

Молодость – недостаток, который быстро проходит. И. Гёте.

Молодость счастлива тем, что у неё есть будущее. Н.В. Гоголь.

Молодые люди столь же склонны считать себя мудрыми, сколь пьяные – трезвыми. Ф. Честерфилд.

Одинаково невыгодна и красота без молодости и молодость без красоты. Ларошфуко.

Промахи, свойственные возрасту, с возрастом и проходят. Публилий Сир.Юноши любят почёт, но ещё больше любят победу, потому что юность жаждет превосходства. Аристотель.

Сияющая красота юности уменьшается в своем совершенстве от чрезмерных и слишком изысканных украшений. Леонардо да Винчи.

Считать себя счастливее или несчастнее чем на самом деле, – обычное заблуждение молодежи. Г. Лессинг.

Тот, кто становится мужчиной в шестнадцать лет, будет ребёнком в шестьдесят. Т. Фуллер.

У каждого человека бывает три молодости: молодость тела, молодость сердца и молодость ума. К несчастью, они никогда не совпадают. Ф. Фенелон.

Юность – время отваги. Стендаль.

Юность всегда самоотверженна. А.И. Герцен.

Юность мечтает о славе. Д. Байрон.

Я не очень люблю видеть благоразумие, прикрепленное к зеленой почке молодости, это словно плющ, обвивающий куст и мешающий его развитию. Р. Шеридан.

102.3. О СТАРОСТИ

Старость особенна, имеет и свои преимущества, и свои недостатки.

Крепость в старости – благо, а немощь – худо, порождает сетования.

Быть в старости умнее, богаче душой – хорошо, а обратное – плохо.

Некоторые качества, характерные молодости, в старости обращаются в пороки.

Иногда старость уподобляется детству.

102.3.1. МОЖНО ПОСТАРЕТЬ, НО СТАРЫМ НЕ БЫТЬ. (евр.)

И в старости не без радости. (рус.)

От старого пня больше огня. (исп.)

Седина бобра не портит. (рус.)

Чем вино старее, тем оно крепче. (перс.)

* * *

И стар, да удал: за двоих стал.

Старого лесу кочерга: скрипит, трещит, но не ломится. (рус.)

Над бровью мушка – вот и не старушка. (исп.)

Стара мельница, а не бездельница. (рус.)

102.3.1а. Хотя и стареет тело, но душа не стареет. (бурят.)

Богатому красть, а старому лгать одинаково кстати. (рус.)

Бородатый рот не говорит неправду. (бапеди.)

В отборной крупе нет сора, у старого человека нет лживых слов. (монг.)

Старого быка лучше зарезать, чем к ярму приучать. (груз.)

Старого пса к цепи не приучишь. (рус.)

Старую собаку не научишь стоять на задних лапах. (бирм.)

* * *

Борода сивая, да душа красивая. (рус.)

Голова седая, да душа молодая. (рус.)

* * *

Не бойся, что стар – бойся, что сердце старо. (кит.)

102.3.1б. Виски седеют – человек умнеет. (карел.)

Всякому в старости ума прибавится.

Голова седеет – человек мудреет.

Коли волос поседел, так и ум созрел. (рус., укр.)

Глаза старика вдвойне видят. (малаг.)

Старея, человек видит хуже, но больше. (евр.)

Дьявол многое знает, потому что он стар. (англ.)

Мал да глуп – больше бьют; стар да умён – два угодья в нем. (рус.)

Речь старика не пенится. (бакози.) Т.е. то, что говорит старик, хорошо обдумано, он не горячится и не врёт. [4].

Старший одним днём может быть умнее на год. (араб., сом.)

У старых людей что ни слово – то поговорка. (коми.)

* * *

Хоть и лысый в сто лет, а сметливее нет. (исп.)

102.3.1в. Старость опытом богата. (рус.)

Не надо списывать в резерв старую гвардию, её опыт может пригодиться, как из старой курицы получается хороший бульон. (итал.)

* * *

Ворон старый не каркнет даром (или: попусту, мимо): либо было что, либо будет что. (рус., удм.)

Старый пёс зря (или: понапрасну; на ветер; без причины) не лает (или: не взбрехнёт; не зарычит). (амхар., англ., карел., коми., кор., овамбо., якут.)

Старая кошка и лисой может стать. (вьетн.)

Старая лиса в капкан (или: в ловушку, западню) не попадёт.

Старую лисицу молодыми собаками не затравишь.

Старую лису хитростям не учат.

Старым лисам учителя не нужны. (англ., рус.)

Столетнюю лису не проведёшь. (адыг., азерб., англ., кор., рус., тур., удм.)

Старого волка не обманешь (или: в западню не заманишь, в тенёты не загонишь). (рус.)

Т е н ё т а – сеть для ловли зверей.

Старого воробья (или: дятла, старых птиц) на мякине (или: на отрубях) не проведёшь. (адыг., англ., бурят., груз., мари., осет., рус., туркм.)

Старый конь (или: старая кобыла) борозды не портит (или: с борозды, пути, дороги не собьётся; мимо не ступит). (адыг., азерб., карел., рус., тув., тур., япон.)

* * *

Кто старше тебя на один день, тот опытнее тебя на год. (ливан., сир.)

* * *

И старость полна наслаждений, если только уметь ею пользоваться. Сенека (Младший).

Красота души растёт вместе с возрастом, по мере того, как исчезает красота тела. А. Перес.

Морщины должны быть только следами прошлых улыбок. М. Твен.

Под старость глаза перемещаются со лба на затылок: начинаешь смотреть назад и ничего не видеть впереди, то есть живёшь воспоминаниями, а не надеждами. В.О. Ключевский.

Стареть – значит прозревать. М-Э. Эшенбах.Уметь стареть – вершина мудрости и одна из труднейших сторон великого искусства жизни. А. Амьель.

Старики более живут воспоминанием, чем надеждой, потому что для них остающаяся жизнь коротка, прошедшая длинна . В этом же причины их болтливости: они постоянно говорят о прошедшем, потому что испытывают наслаждение, предаваясь воспоминаниям. Аристотель.

Старики подозрительны вследствие своей недоверчивости, а недоверчивы вследствие своей опытности. Аристотель.

Уметь быть старым – это искусство, которым владеют лишь немногие. Ларошфуко.

102.3.2. К СТАРОСТИ ВСЕ НАПАСТИ. (рус.)

Был конь, да заезжен, был молодец, да подержан.

Укатали (или: Уходили) Сивку (или: Бурку) крутые горки.

(рус.)

В семьдесят лет не хвастаются здоровьем, даже если ты зряч и не хром. (вьетн.)

В старой кости сугреву нет.

В старом теле, что во льду. (рус.)

Выношенная шуба не греет.

Обносится тулуп – плешь да шкура. (рус.)

Дал миндаля Всевышний, да жаль, все зубы вышли. (исп.)

Дух бодр, да плоть немощна. (рус.)

К старости шаг укорачивается, а путь удлиняется. (рус.)

Кудри вились, да долой свалились. (рус.)

Молод (или: Юн) бывал – и со грехом живал (или: на крыльях летал); стар стал – на печи сижу.

Молод был – конём слыл, стар стал – одром стал. (рус.)

О д р – здесь в значении «тощая лошадь».

От погасшего угля не добыть огня. (рус.)

Под старость лет и чёрт в монастырь идёт. (рус.) Т.е. к старости страсти утихают.*

Старой бабе и на печи ухабы. (рус.)

Старому хрычу всё не по плечу. (рус.)

Старость придёт – веселье на ум не пойдёт.

Старость пришла – хворь принесла. (рус.)

* * *

Когда волк состарится, он становится игрушкой (или: посмешищем) для собак. (адыг., ассир., татар., тур.)

Когда лев стареет, шакалы над ним смеются. (араб.)

Когда медведь стареет, медвежата над ним смеются. (курд.)

Старая собака не выучит новые трюки. (англ.)

* * *

Чего каждый хотел бы достичь, а достигнув – не радуется? Старости! (евр.)

102.3.2а. Волос седеет – разум слабеет. (укр.)

Молодость не без глупости, старость не без дурости. (рус.)

Не всяк старик умом велик. (тадж.)

* * *

Борода велика, а ума не на лыко.

Борода выросла, а ума не вынесла.

Борода до пояса, а разума ни волоса.

Борода длинна, да не к уму она.

Борода росла – разума не принесла.

Борода с лопату, а ума – кот наплакал.

Век прожил (или: долго пожил; до бороды, старости, лысины, могилы дожил), а ума не нажил.

Из старого ума выжил, нового не нажил.

Летами ушёл, а умом не дошёл. (рус., укр.)

Пришла седина, да не прибыла ума. (рус., туркм.)

* * *

Стар стал – ум кончал, надо голова дыра вертеть, мозга лить.

Шестьдесят лет прошёл, ум назад пошёл. (рус.) Говорят, передразнивая татар.

102.3.2б. К старости зубы тупее, а язык острее. (рус.)

Дьявол стар, да празднества ему нет (т.к. не чтут). (рус.)

Лето (или: погода) к осени дождливей, а человек к старости ворчливей (или: болтливей, сварливей). (рус.)

Молодое да кривое (дерево), под старость и вдвое.

Смолоду кривулина, под старость кокора. (рус.)

К о к о р а – дерево, вывороченное с корнем; коряга.

Смолоду прореха (или: прорешка), под старость дыра. (рус.) Т.е. недостатки характера, воспитания и т.п. молодости в старости превращаются в пороки. [5].

* * *

Бородка Минина, а совесть глиняна.

Волосом сед, а совести нет.

Жил, жил, а стыда не нажил.

(рус.)

Съела бабушка зубы, остались язык да губы. (рус.)

* * *

И старую собаку не волком (или: не батькой) звать. (рус.) Т.е. не каждый пожилой человек заслуживает почтения. [2].

Волк – самое умное из всех животных, живущих в средней полосе России, и даже старая опытная собака не может сравниться с волком. Это сравнение и заложено в поговорке.*

Не каждый старик – (твой) дедушка. (перс., рус.)

* * *

Молчи: дедушка с бабушкой на зиму печь межуют (или: на зиму делят). (рус.)

Подрались дедушка с бабушкой, и семеро внуков не разберут по что. (рус.)

102.3.2в. В чём молод похвалится, в том стар покается. (рус.)

Не к лицу бабке девичьи пляски (или: старой кобыле хвостом вертеть). (рус.)

Чем молодой похваляется, тем старый остужается (или: стыдится)

Что в молодости смех, то в старости грех.

Что для молодой – любовь, то для старой – болячки.

(рус.)

* * *

В голове одна сивость осталась (или: Сам на ладан дышит), а туда же. (рус.)

Л а д а н – ароматическая смола, употребляемая для курения при религиозных обрядах. Умирающему человеку подносили ко рту дымящийся ладан и по тому, колеблется дымок ладана или нет, определяли, жив ли человек или уже скончался. *

Седина в бороду (или: в голову), а бес (или: чёрт) в ребро.

Стар да глуп: силы нет, а в глаза лезет.

Старого чёрта да бес подпёр.

Это мышиный жеребчик (т.е. старый волокита).

(рус.)

Жеребёнка, для различия, называют жеребчиком и кобылкой. [1].

Всё ещё невестится, а сама бабушке ровесница.

Ей гроб тесать, а она по полу плясать.

(рус.)

* * *

Ешь с голоду, а люби смолоду. (рус.)

* * *

С тебя, окаянного, не будет и старика постоянного. (рус.)

Это тебе, бабушка, наука: не ходи замуж за внука. (рус.) Говорят немолодой женщине, неудачно вышедшей замуж за молодого.

* * *

Безрогая (или: комолая) коза до старости себя козлёнком считала (или: думала, что молода, раз рога не выросли).

Безрогая коза, видя своё отражение в воде, говорит, что ещё молода.

(адыг., груз., осет.)

С иронией говорят о молодящихся.

Года (или: старость) от соблазна не затулье (т.е. ограда, защита)

Молод – перебесится, стар – не переменится.

Молод не добесится, так стар с ума сойдёт.

На седину бес падок.

(рус.)

Говорят о пожилом мужчине, который начинает ухаживать за женщинами. [5].

102.3.2г. Состарившись, люди снова становятся детьми (или: хуже ребёнка). (коми., кор., япон.)

После шестидесяти лет в голову приходят детские мысли. (чуваш.)

Ребёнок по молодости, старый по старости глупы бывают.

Стар да мал – дважды глуп (или: оба глупы, одинаковы).

Старый, что малый, а малый, что глупый.

Человек дважды глуп бывает: когда мал и когда стар.

(бурят., карел., кирг., мордв., пушту., рус., удм.)

* * *

Когда верблюд дряхлеет (или: старится), он идёт за своим верблюжонком.

Плохой верблюд водится с верблюжатами, глупый человек – с детьми.

(адыг., калм., каракалп., татар., туркм.)



Безобразнейшее явление – старческая любовь. Овидий.

Влюбчивый старик – одно из величайших уродств в природе. Ж. Лабрюйер.

Кто стар, тот молодым огнём пылать не может. Авиценна (Ибн Сина).

Молодость – большой недостаток для того, кто уже немолод. А. Дюма (отец).

Не надо тащить за собой в старость ошибки юности; у старости свои пороки.
И. Гёте.

Ничто так не ускоряет старости, как неумеренные попойки, необузданная любовь и не знающая меры похотливость. Э. Роттердамский.

Прекрасным дополнением к искусству жить и умирать была бы книга об искусстве стареть, которая учила бы людей, как постепенно отказываться от своих претензий, от свойственных юности удовольствий и ухаживаний по мере того, как надвигаются возраст и болезни. Р. Стил.

Резвость, увеличивающаяся к старости, недалека от глупости. Ларошфуко.

Старик, если он не блещет умом, всегда высокомерен, спесив и неприступен. Ж. Лабрюйер.

Старость для человека, что пыль для платья – выводит наружу все пятна характера. В.О. Ключевский.

Старый поэт, старый любовник, старый певец и старый конь никуда не годятся. Вольтер.

Тот, кто не ведёт себя соответственно своему возрасту, всегда расплачивается за это. Вольтер.

Умеренные, уживчивые и неугрюмые старики проводят сносную старость; нетерпимость и угрюмость тяжелы во всяком возрасте. Марк Туллий Цицерон.


103. ЗДОРОВЬЕ – БОЛЕЗНЬ

103.1. О ЗДОРОВЬЕ И БОЛЕЗНИ, ЗДОРОВОМ И БОЛЬНОМ

103.1.1. БЫТЬ ЗДОРОВЫМ – БЛАЖЕНСТВО, А БОЛЬНЫМ – МУЧЕНИЕ

103.1.1а. Хорошей болезни не бывает.

103.1.2. ЗАБОТА О ЗДОРОВЬЕ – ЛУЧШЕЕ ЛЕКАРСТВО.

103.1.2а. Баня – вторая мать.

103.1.2б. Сперва яства, потом лекарства.

103.2. О ЛЕЧЕНИИ, ВЫЗДОРОВЛЕНИИ, ВРАЧЕ, ЛЕКАРСТВАХ, УХОДЕ И СОЧУВСТВИИ

103.2.1. ОГНЯ, БОЛЕЗНЕЙ И ДОЛГОВ НЕ ОСТАВЛЯЙ СЛЕДОВ.

103.2.2. ВЕРЬ НЕ БОЛЕЗНИ, А ВРАЧУ.

103.2.2а. Не будь хорошим министром, будь хорошим врачом

103.2.2б. Не научившийся толком врачеванию – потайным ножом убивает людей.

103.2.3. ЕСТЬ БОЛЕЗНЬ – ЕСТЬ И ЛЕКАРСТВО.

103.2.3а. Аптекам предаться (или: отдаться) – деньгами не жаться.

103.2.4. ПОСОЧУВСТВОВАТЬ БОЛЬНОМУ – ВЕРНУТЬ ЕМУ ПОЛОВИНУ ЗДОРОВЬЯ.



103. ЗДОРОВЬЕ – БОЛЕЗНЬ

103.1. О ЗДОРОВЬЕ И БОЛЕЗНИ, ЗДОРОВОМ И БОЛЬНОМ

Здоровье – благо, болезнь – худо. Здоровый и больной ведут себя по-разному. Здоровый вызывает одобрение, восхищение, а больной – сочувствие.

Забота о здоровье – хорошо, а беспечное отношение – плохо.

Для здоровья хороши народные средства, баня, питание.

103.1.1. БЫТЬ ЗДОРОВЫМ – БЛАЖЕНСТВО, А БОЛЬНЫМ – МУЧЕНИЕ (бурят.)

В здоровом теле – здоровый дух. (а я) Т.е. у здорового человека и мысли, и чувства, и поступки здравые.

Где здоровье, там и красота.

Здоровье и счастье не живут друг без друга.

(рус.)

Доброе здоровье – богатство (или: дороже богатства).

Хорошее здоровье всего дороже, (да и деньги тоже).

(а я)

Здоровый человек – богатый человек. (нем.)

Зависти достоин только здоровый. (осет.)

Здоровый нищий богаче больного короля. (рус.)

У больного и здорового время (и мысли) разные. (адыг., нем.)

* * *

Будто кровь с молоком.

Здоров, как боров (или: бык, медведь).

Камень в руках сожмёт – вода потечёт.

Сожмёт в кулаке сучок – сок пойдёт.

(рус.)

Говорят о здоровом и/или сильном человеке.

* * *

Посмотри, как выглядит человек (или: Глянь в лицо), а уж потом спрашивай о его здоровье. (перс., рус., тадж.)

* * *

Будет здоровье, будет и приволье. (рус., туркм.)

Деньги – медь, одёжа – тлен, а здоровье – всего дороже.

Здоров буду – всё (или: и деньги) добуду.

(рус.)

Если здоров – тебя любят повсюду, если заболел – даже циновка становится твоим врагом. (малаял.)

Есть здоровье – мы не ценим, потерявши – плачем. (укр.)

Здоровье не ценится, пока не придёт болезнь. (англ.)

Кто не болел (или: не болен), тот здоровью цены не знает (или: здоровьем не дорожит). (абхаз., адыг., башк., рус.)

Здоровому и нездоровое здорово, а нездоровому и здоровое нездорово. (рус.)

Лучше быть бедным и здоровым, чем богатым и больным. (рус.) И добавляют: а ещё лучше богатым и здоровым, чем бедным и больным.

Пока здоровье служит, человек не тужит. (укр.)

У здорового много забот, а у больного – одна. (евр.)

Хоть изба елова (т.е. из еловых брёвен), да сердце-то здорово. (рус.)

* * *

В добром здоровье и хворать хорошо. (рус.)

103.1.1а. Хорошей болезни не бывает. (арм.)

Болезнь (или: хворь) никого (или: человека, поросёнка, телёнка, скотину) не красит (всякого согнёт). (адыг., коми., рус., укр.)

Болезнь приходит легко, но уходит трудно. (адыг., вьетн.)

Болезнь приходит бегом, а уходит медленным шагом. (арм.)

Болезни являются верхом, а уходят пешком. (англ.)

Болезнь бурей приходит, со свистом уходит. (карел.)

Болезнь входит пудами, а выходит золотниками (или: по золотнику). (арм., башк., рус.)

З о л о т н и к – самая малая русская мера веса, равная 4, 266 грамма. Применялась для взвешивания в основном золота и серебра.

Болезнь приходит большими корзинами, а выходит через ушко иголки. (лак.)

Боль без языка, а сказывается (или: говорит, где болит).

Боль весть подаёт, потому и покоя не даёт.

(рус., укр.)

Больная жена мужу не мила.

Худо тому, у которого жена больна в дому.

(рус.)

Больному и золотая кровать не в радость. (рус.)

Всякая болезнь – к сердцу.

Что ни болит, всё к сердцу валит.

(рус.)

Как нет сил, так и свет не мил. (укр.)

Кто здоровьем слаб, тот и духом не герой. (рус.)

Лиса не любит собачьего лая, больной не любит шуток. (кирг., татар.)

Усталому не до игры, больному не до шуток. (узб., каракалп.)

На плохонький животик и мёд не идёт в ротик. (укр.)

Не больной привередлив, а боль. (рус.)

Плохо (или: Худо) можется, что-то ёжится (или: кость не гложется). (рус.)

Пролежи больным три года – самый любящий сын станет непослушным. (кор.)

Разрушенный дом – жилище злых духов. (бенг.) Т.е. к ослабевшему все болезни пристают. [2].

Та душа померла (или: не жива), что по лекарям пошла. (рус.)

То не беда, что на карман пошла; а то беда, что здоровье унесла. (рус.)

У кого болят кости, тот не думает (или: не ходит) в гости. (рус., укр.)

Лечёная кобыла – не конь.

На лёченой кобыле (или: коне) далеко не уедешь (или: долго не наездишь; неделю ездить).

(рус.)

Подкошенная трава и в поле сохнет.

Подстреленной птице далеко не лететь.

Подстреленный заяц недалеко бежит. (рус.)

* * *

Болезнь уходила, умучила, согнула да скрючила.

В чём только душа держится?

Его ветром качает.

Еле-еле душа в теле.

Кости да кожа.

Краше в гроб кладут.

Кровинки в лице нет.

Осталось силёнок, как у цыплёнка.

Посинел, как на льду посидел.

(рус.)

* * *

Деньги потерял – ничего не потерял, время потерял – многое потерял, здоровье потерял – всё потерял. (рус.)

Не бойся умереть, бойся заболеть. (кор.)

Не дал бог здоровья – не даст и лекарь. (рус.)

* * *

Паршивому поросёнку и корм не впрок (или: середь лета мороз). (рус.)

Паршивый (или: шелудивый) порося и в Петров день (или: середь лета) зябнет. (рус.)

Петров день является великим праздником православного календаря, который отмечается 29 июня (12 июля по старому стилю) как День святых первоверховных апостолов Петра и Павла.

103.1.2. ЗАБОТА О ЗДОРОВЬЕ – ЛУЧШЕЕ ЛЕКАРСТВО. (япон.)

Болезни – это проценты за полученные удовольствия. (англ.)

Где пиры да чаи, там и немочи. (рус.)

Умеренность в еде полезнее ста врачей.

Умеренный в еде всегда здоров.

(инд.)

Болезнь находит того, кто её боится.

Быстрого и ловкого болезнь не догонит.

(рус.)

В доме, где свежий воздух и солнечный свет, врач не надобен.

Куда часто заглядывает солнце, туда редко заглядывает врач. (араб., рус., тадж.)

Чистая вода – для хвори беда.

Чистота – залог (или: половина) здоровья.

(рус.)

* * *

Болен – лечись, а здоров – берегись.

На болячку не молись, а лечись.

(рус.)

В декабре побольше дров, спи сопи и будь здоров. (исп.)

Глаз болит – удержи руку, живот болит – придержи аппетит. (узб.)

Двигайся больше – проживёшь дольше. (рус.)

Пешком ходить – долго жить.

После обеда полежи (или: немного посиди), после ужина (побольше) походи (или: с милю пройдись).

(англ., нем., рус.)

Держи голову в холоде, брюхо в голоде, ноги в тепле – проживёшь сто лет на земле (или: тогда самый лучший доктор будет беден). (рус., нем., укр., япон.)

Жарок день – уйди в тень. (рус.)

Живи с разумом, так и лекарей не надо. (рус.)

Работаешь сидя – отдыхай стоя. (рус.)

Утро встречай зарядкой, вечер провожай прогулкой. (рус.)

103.1.2а. Баня – вторая мать. (рус.)

Банька – не нянька, а хоть кого ублажит.

Баня парит, баня всё правит.

Лук да баня всё правят.

(рус.)

Жар (или: пар) костей не ломит (вон души не гонит). (кит., коми., рус.)

Жар не убивает, мороз убивает. (коми.)

Замерзших больше чем зажаренных. (рус.)

Париться – не стариться. (рус.)

Снегом да паром, так не будешь стариком. (рус.)

* * *

Баня – мать наша: кости распаришь, всё тело поправишь.

Когда б не баня, все б мы пропали.

(рус.)

103.1.2б. Сперва яства, потом лекарства. (исп.)

Лучшие лекарства – в садах. (арм.)

Правильное питание вылечит лучше, чем скальпель хирурга. (англ.)

Тяжелую болезнь хорошая пища лечит. (башк.)

Хороший повар стоит доктора. (рус.)

* * *

В объятиях лука болезни проходят. (арм.)

Ешь чеснок и лук – не возьмёт недуг.

Чеснок и лук спасают от семи недуг.

Кто ест хрен и редьку, тот болеет редко.

Хрен да редька, лук да капуста лихого не попустят.

(рус.)

Лекарство ищи в миске. (евр.)

Яблоко в день – доктор за дверь. (англ., итал., рус.)

* * *

Богатство и постоянное здоровье, друг и сладкоречивая жена, послушный сын и полезное знание – вот шесть благ в этом мире. Древнеиндийск.

Гимнастика есть целительная часть медицины. Платон.

Два средства есть от телесных и душевных недугов: или примени противодействие, или не думай о них. Древнеиндийск.Как суконщики чистят сукна, выбивая их от пыли, так гимнастика очищает организм. Гиппократ.

Если не бегаешь, пока здоров, придётся побегать, когда заболеешь. Гораций.

Если человек сам следит за своим здоровьем, то трудно найти врача, который знал бы лучше полезное для его здоровья, чем он сам. Сократ.

Здоровое тело – гостиная для души; больное – тюрьма. Ф. Бэкон.

Здоровье – мудрых гонорар. П. Беранже.

Кто заражен страхом болезни, тот уже заражен болезнью страха. Монтень.

Кто часто держит себя в тепле, у того происходят следующие вредные последствия: изнеженность мышц, слабость нервов, тупость ума, кровотечения, обмороки; всё это имеет следствием смерть. Гиппократ.

Меньше думай о болезни – организму полезней! Г.В. Губанов.

Мудрец будет скорее избегать болезней, чем выбирать средства против них. Т. Мор.

Нет на свете прекрасней одежи, чем бронза мускулов и свежесть кожи. В.В. Маяковский.

Одни вечно больны только потому, что очень заботятся быть здоровыми, а другие здоровы только потому, что не боятся быть больными. В.О. Ключевский.

Отказывайтесь болеть. Никогда не говорите людям, что вы больны; никогда не признавайтесь в этом себе. Болезнь – это одна из тех вещей, которым человек должен сопротивляться по принципу натиска. Э. Булвер-Литтон.

При помощи физических упражнений и воздержанности большая часть людей может обойтись без медицины. Д. Аддисон.

Физические упражнения могут заменить множество лекарств, но ни одно лекарство в мире не может заменить физические упражнения. Мюссе.

Человек может жить до ста лет. Мы сами своей невоздержанностью, своей беспорядочностью, своим безобразным обращением с собственным организмом сводим этот нормальный срок до гораздо меньшей цифры. И.П. Павлов.

103.2. О ЛЕЧЕНИИ, ВЫЗДОРОВЛЕНИИ, ВРАЧЕ, ЛЕКАРСТВАХ, УХОДЕ И СОЧУВСТВИИ

Лечение требует усилий. В лечении надежда, бодрость духа – хорошо, а уныние – плохо.

Лечась, обретают опыт.

Главный в лечении – врач. Хороший врач для больного – благо, плохой, корыстный – худо. Доверие, признательность врачу – хорошо, а недоверие, неблагодарность – плохо.

В лечении важны лекарства. Есть лекарства полезные и бесполезные, вредные. Лечение связано с расходами. (В пословицах под лекарствами часто подразумевается любые средство, способные оказать помощь, принести пользу).

Больной нуждается в уходе, ободрении. Сочувствие больному – хорошо, а равнодушие – плохо.

103.2.1. ОГНЯ, БОЛЕЗНЕЙ И ДОЛГОВ НЕ ОСТАВЛЯЙ СЛЕДОВ. (бенг., инд.)

Болеть своей болезнью – заботиться о себе. (коми.)

Больной себе поможет – врач скорее вылечит. (рус.)

Брюхо больного умней лекарской головы.

Сама болезнь скажет, что хочет.

(рус.)

Что в рот полезло, то и полезно. (вьетн., рус.)

Время – лучший лекарь.

Время всё излечивает.

(англ., рус.)

Т.е. с течением времени всё проходит, все горести забываются.

Восходит к словам древнегреческого поэта Менандра: «Время – исцелитель всех неизбежных зол».*

Дай боли волю – уморит (или: в дугу согнёт; умрёшь раньше смерти; полежав, умрёшь).

Поддайся одной боли да сляг – и другую наживёшь.

Сляжешь, хуже разломает; а хоть ломайся, да обмогайся.

(рус.)

Желание выздороветь помогает лечению, а страх не излечиться помогает болезни. (рус.)

Излечение от тяжёлой болезни добавляет пуд здоровья. (евр.)

Переболевший всякой (или: долгой) хворью – сам врач. (кит., кор.)

Старуха, перенесшая болезнь, лучше лекаря, не знающего снадобий. (монг.)

От мнительности заболевают, от надежды выздоравливают. (тув.)

Свою болячку чужим здоровьем не лечи. (рус.)

Чего нельзя вылечить, то нужно вытерпеть. (англ.)

* * *

Как бабушка отходила.

Как рукой сняло.

(рус.)

При лечении знахари прикладывали к больному руки.

* * *

Больной должен вместе с врачом бороться с болезнью. Гиппократ.

Во всякой болезни не терять присутствия духа и сохранять вкус к еде – хороший признак, противоположное – дурной. Гиппократ.

Воображаемые недуги неизлечимы. М-Э. Эшенбах.

Если боль мучительна, она не продолжительна, а если продолжительна, то не мучительна. Марк Туллий Цицерон.Тот, кто хочет быть здоровым, отчасти уже выздоравливает. Дж. Боккаччо.

Если тебе не помогают врачи, пусть станут для тебя врачами следующие три вещи: хорошее настроение, покой, умеренная диета. Античн.

Надежда выздороветь – половина выздоровления. Вольтер.

Наиболее деятельным союзником болезни является уныние больного. М. Горький.

Одна из наиболее распространенных болезней – ставить диагноз. К. Краус.

Одно из условий выздоровления – желание выздороветь. Сенека (Младший).

Остатки долга, огня и болезни способны снова возрастать – уничтожайте их до конца. Древнеиндийск.

Худший из недугов – быть привязанным к своим недугам. Сенека (Младший).

Человек любит поговорить о своих болезнях, а между тем это самое неинтересное в его жизни. А.П. Чехов.

103.2.2. ВЕРЬ НЕ БОЛЕЗНИ, А ВРАЧУ. (рус.)

Врачу не веришь – болезнь не одолеешь.

От духовника да от лекаря не таись.

(рус.)

Кто скрывает богатство – разорится, кто скрывает болезнь – умрёт (или: не найдёт лекарства). (амхар., каракалп., кирг., татар., тур.)

Обращайся к врачу до того, как заболеешь. (араб.)

От распознанной болезни не умирают. (осет.)

Самого себя лечить, только портить. (рус.)

* * *

Боль врача (или: лекаря) ищет. (креол., рус.) Т.е. потребность порождает активность.

Врач больному – друг.

Врачу все друзья.

(адыг., рус.)

Врач приходит к больному тогда, когда есть надежда на выздоровление. (тадж.)

Врачу не платят, пока болезнь не излечена. (акан.)

Об искусстве лекаря судят после выздоровления. (вьетн.)

Чтобы прописать лекарство, нужно знать причину болезни. (кит.)

* * *

Помогает – хвалят природу, не помогает – хают врача. (рус.)

* * *

– Чем нездоров? – А вот, батюшка, чем скажете. (рус.) Простодушный ответ больного врачу.

103.2.2а. Не будь хорошим министром, будь хорошим врачом (кит.)

Врач и бонза чем старше, тем лучше. (кор.)

Изучающий книги учится на бумаге, изучающий медицину – на людях. (кит.)

Кто распознаёт болезнь, тот и лекарь. (суах.)

Кто хочет быть врачом другого, тот не должен показывать свои раны. (нем.)

Тот хирург хорош, кто крепко держит в руках нож. (исп.)

Человек, у которого нет определенного мнения, не может стать ни гадателем, ни врачом. (кит.)

103.2.2б. Не научившийся толком врачеванию – потайным ножом убивает людей. (кит.)

Плохая хозяйка – предвестница разорения; плохой врач – предвестник смерти. (монг.)

Сердобольный врач ухудшает страдания. (нем.)

* * *

Кого схоронили, того и вылечил.

Лечит да в могилу мечет.

Не лечит, а калечит (или: увечит).

Помощники смерти.

(рус.)

Обратись, всегда найдёт множество странных болезней. (вьетн.)

Этот лекарь свой карман лечит. (рус.)

* * *

Быстро, безопасно и приятно (должен лечить врач). Цельс.

В самых сильных болезнях нужны и средства самые сильные. Гиппократ.

Врач должен обладать взглядом сокола, руками девушки, мудростью змеи и сердцем льва. Авиценна.

Если больному после разговора с врачом не становится легче, то это не врач. В.М. Бехтерев.

Иные врачи зазря едят харчи. Г.В. Губанов.

Искусство медицины состоит из трех элементов: болезнь, больной и врач. Гиппократ.

Когда врач не может принести пользы, пусть он не вредит. Гиппократ.

Не вреди (больному)! Гиппократ.

Недостаточно быть врачом, нужно уметь ещё и лечить. Б. Брехт.

Нельзя врачевать тело, не врачуя души. Сократ.

Никакое лечение не может считаться жестоким, если его результат – выздоровление. Сенека (Младший).

Окружи больного любовью и разумным утешением, но, главное, оставь его в неведении того, что ему предстоит, и особенно того, что ему угрожает. Гиппократ.

Противоположное излечивается противоположным. Гиппократ.

Разбойник требует: кошелёк – или жизнь. Врач отнимает и кошелек, и жизнь. У. Шекспир.

Хороший врач спасёт если не от болезни, то хотя бы от плохого врача. Жан Поль.

Хороший врач тот, кто берётся лечить больных, которых другие врачи признали уже безнадежными. Аристотель.

Чего не излечивает лекарство, излечивает железо. А чего железо не излечивает, излечивает огонь. А чего огонь не излечивает, то должно считаться неизлечимым. Гиппократ.

103.2.3. ЕСТЬ БОЛЕЗНЬ – ЕСТЬ И ЛЕКАРСТВО. (араб., перс., рус.)

Безнадежные болезни требуют безнадежных лекарств. (англ.)

Даже если гора высокая, на неё можно вскарабкаться; даже если болезнь опасна, можно найти чудодейственные лекарства. (вьетн.)

Для всех есть лекарство, только для осла нет. (тат.)

Есть лекарство от всякой болезни, если известны её причины. (араб.)

И яд бывает лекарством. (курд., япон.)

Лекарство не количеством помогает, а свойствами. (сото.)

На всякую болезнь по зелью вырастает (на одну смерть лекарства нет). (перс., рус.)

От яда ядом спасаются (или: лечат). (дарг., тамил., япон.)

Принимать лекарство, что применять солдат. (кит.) Т.е. и то и другое нужно делать осторожно. [2].

Противное зелье лучше болезни.

Противным (или: горьким) лечат, а сладким портят (или: калечат).

(рус.)

* * *

Лекарство проси у того, кто перенес болезнь. (груз.)

* * *

Разве бывают приятные болезни и сладкие лекарства? (телуг.)

103.2.3а. Аптекам предаться (или: отдаться) – деньгами не жаться. (рус.)

Вылечил Бог, а деньги врач уволок. (исп.)

Вылечился, не вылечился – а за лекарство плати. (кор.)

Дорогие лекарства помогают если не слабому, то лекарю. (укр.)

* * *

Коли нет быка, чтобы дать врачу, – ногу не чеши. (ингуш., чечен.)

У врача на уме – что в твоёй суме. (исп.)

* * *

Когда болеешь – жаль себя, а поправишься – жаль истраченных денег. (вьетн.)

103.2.4. ПОСОЧУВСТВОВАТЬ БОЛЬНОМУ – ВЕРНУТЬ ЕМУ ПОЛОВИНУ ЗДОРОВЬЯ. (кирг.)

Если не беспокоить больного – болезнь продлится. (узб.)

Лучшее лекарство для человека – человек. (инд.)

Сердечную болезнь лечат сердечным лекарством. (кит.)

Муж и жена хорошо узнают друг друга, когда один из них заболевает. (авар.)

Прежде – уход, потом – лекарство. (япон.)

Страдающие одной и той же болезнью сочувствуют друг другу. (япон.)

Уход за больным – служение Богу. (инд.)

Хорошее слово лучше плохого врача. (евр.)

* * *

Узнаешь, болея, кто любит сильнее. (исп.)

* * *

Битая (или: склеенная, сколоченная) посуда два века живёт. (бакози., коми., рус.)

Дуплистое (или: Свилеватое) дерево скрипит, да стоит (а здоровое летит да лежит).

Крепкое дерево (быстро) валится, а скрипучее остаётся.

Скрипучее дерево живуче (или: не легко ломается).

(коми., нем., осет., рус., удм., якут.)

Бог дал жизнь, даст и здоровье.

Всё заживёт (или: засохнет, зарастёт), как на собаке.

До женитьбы (или: до веку, свадьбы, смерти) всё заживёт и жиром заплывёт

На живом всё заживает.

(коми., рус., тур.)

Где мило, там глядь да глядь; где больно, там хвать да хвать. (рус.)

Добрая голова поболит года два, да и перестанет. (укр.)

Живая душа без хвори не бывает. (рус., узб.)

Заболит нос – высунуть на мороз, сам отвалится (и здоров будет).

Хорошая голова не заболит, а плохую не жалко.

Хорошо тому живётся, у кого одна нога: и штанина меньше трётся и не надо сапога.

Хорошо тому хромать, у кого ноги болят. (рус.). Шутят, ободряя.

Кашляй век: греха в том нет.

Кашляй помалу, чтоб на год (или: на век) стало.

(рус.)

Не всяк умирает, кто хворает.

Не всякая болезнь к смерти.

Не поддавайся, не ложись; а сляжешь – не встанешь.

Не спеши умирать, ещё належишься.

(рус.)

Скрипучая дверь на своих петлях долго висит. (англ.)

* * *

Тяжело болеть, тяжелее того над болью сидеть. (арм., рус.)

Чем ухаживать за больным – лучше самому болеть. (тур.)

* * *

Даже болеть приятно, когда знаешь, что есть люди, которые ждут твоего выздоровления, как праздника. А.П. Чехов.

Не только сам врач должен употреблять в дело все, что необходимо, но и больной, и окружающие, и все внешние обстоятельства должны способствовать врачу в его деятельности. Гиппократ.

Окружи больного любовью и разумным утешением, но, главное, оставь его в неведении того, что ему предстоит, и особенно того, что ему угрожает. Гиппократ.


104. ПОТРЕБНОСТИ: СОН, ПИТАНИЕ

104.1. О СНЕ, СОНЛИВОСТИ И ДОСТАТКЕ, СНОВИДЕНИИ

104.1.1. СОН – ЛУЧШЕЕ ЛЕКАРСТВО.

104.1.2. КТО ПОРАНЬШЕ ВСТАЁТ, ТОТ ГРИБКИ СОБЕРЁТ, А СОНЛИВЫЙ ДА ЛЕНИВЫЙ ИДУТ ЗА КРАПИВОЙ.

104.1.3. ЧТО НАЯВУ МНИТСЯ, ТО НОЧЬЮ СНИТСЯ.

104.2. О ПИТАНИИ

104.2.1. ПОТРЕБНОСТЬ В ПИЩЕ СИЛЬНЕЕ ЛЮБВИ

104.2.2. ПО ЕДЕ И РАБОТА.

104.3. О СЫТОСТИ И ГОЛОДЕ

О сытости, голоде, жажде (достатке и нужде) 104.3.1. ГОЛОДНОМУ ВСЁ ГОЛОДНЫМИ КАЖУТСЯ, СЫТОМУ – СЫТЫМИ

104.3.1а. Сытому еда на ум нейдёт.

104.3.1б. Голодному хлеб и во сне снится.

104.3.1в. Не только человека, но и змею не трогай, когда жажду утоляет.

104.4. О ПОВАРЕ, ПОВАРСКОМ ИСКУССТВЕ, ПРОДУКТАХ, БЛЮДАХ

104.4.1. ДОБРЫЙ (ИЛИ: ХОРОШИЙ) ПОВАР СТОИТ ДОКТОРА.

104.4.1а. Всё живое требует пищи, и притом вкусной.

104.4.1б. И так было невкусно, а тут ещё и гарью запахло.





104. ПОТРЕБНОСТИ: СОН, ПИТАНИЕ



104.1. О СНЕ, СОНЛИВОСТИ И ДОСТАТКЕ, СНОВИДЕНИИ

Сон – естественная потребность. Сон здоровит.

Раннее вставание, бодрствование обусловливают достаток, благополучие, а позднее вставание, сонливость – бедность, нужду.

Сновидения порождаются жизнью. Виденное во сне иногда сбывается, иногда не сбывается. Верить снам наивно.

104.1.1. СОН – ЛУЧШЕЕ ЛЕКАРСТВО. (рус.)

Еда – пища тела, сон – пища бодрости. (чечен.)

Кто спит – не грешит. (рус.)

Не дать старику (после обеда) соснуть часок – сократить его срок. (рус.)

Сон – родной брат (или: спутник) смерти.

Сонный, что мёртвый.

Уснул – помер.

(башк., перс., рус., тур.)

Сон мягкой перины не требует (или: не разбирает постели). (казах., татар.)

Сон, что богатство: что больше спишь, то больше хочется. (рус.)

Хмельной да сонный не свою думу думают. (рус.)

* * *

Как жена ни мила, а сон милее.

Милая подружка – подушка.

Сон дороже (или: милей, лучше) отца с матерью (или: родного брата, золота, лекаря, лекарства, всякого богатства).

(рус.)

Наплевать на кровать, и на полу можно спать. (рус.) Говорят по поводу невзгод, о привычке к трудностям жизни.*

Ночь матка: выспишься – всё гладко. (рус.)

Отчего солдат (или: казак) гладок – поел да на бок. (рус.)

После обеда (или: хлеба-соли) соснуть часок – завяжется сала кусок (да лени мешок). (рус.)

Спать не писать – только глаза зажать. (рус.) Т.е. немудрено.

Хорошо старики придумали спать лежа: стоя убился бы. (рус.) Шутл.

* * *

Пришёл милый, да и повалил силой. (рус.) (Загадка).

Спать без задних ног. (рус.) Т.е. очень крепко, обычно в состоянии усталости.

В поговорке есть сравнение со сном животных. После тяжелой работы лошадь ложится и спит, совершенно расслабив задние ноги. Если в это время попытаться поднять её, она будет силиться встать на передние ноги, задние же некоторое время будут оставаться непослушными.*

Спать богатырским сном. (рус.) Т.е. крепко и долго.

Восходит к сказкам, в которых богатырь обычно засыпал длительным крепким сном.*

104.1.2. КТО ПОРАНЬШЕ ВСТАЁТ, ТОТ ГРИБКИ СОБЕРЁТ, А СОНЛИВЫЙ ДА ЛЕНИВЫЙ ИДУТ ЗА КРАПИВОЙ. (рус.)

Долго спать – добра не видать (или: долг наспать, с долгом встать).

Спать долго – встать с долгом.

(рус.)

Зарю проспать – рубля не достать.

Заря деньгу родит (или: даёт, куёт).

Заря золотом сыплет (или: осыплет).

(рус.)

Кто до денег охоч, не спит ночь.

Кто долго (или: много) спит, тому денег не скопить.

(рус.)

Кто рано встаёт, того удача ведёт (или: тому Бог даёт, тот вдвое живёт, у того копейка растёт). (англ., япон.)

Сакэ и долгий сон – кратчайший путь к бедности. (япон.)

Сонлив, так и ленив.

Сонливый да ленивый – родные братья.

Сон не богатит.

(рус., укр.)

У утреннего часа золото во рту. (нем.)

Чем меньше сон, тем слаще он. (рус.)

* * *

Ранние пташки росу пьют, а поздние – слёзы льют.

Ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает (и с тоской думает, чтобы поесть).

(рус.)

* * *

Проснулась Ульяна не поздно, не рано – все с работы идут, а она тут как тут. (рус.)

Солнце на ели, а он ещё в постели. (рус.);

Из лёжи не будет одёжи, а из спанья – коня. (укр.)

Ночью ложись, днём вставай – не следуй привычкам совы. (авар.)

Создай себе репутацию рано встающего человека, а потом хоть целыми днями валяйся в постели. (англ.)

Спишь до обеда, так не пеняй на соседа, что рано встаёт да в гости не зовёт! (рус.)

* * *

Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть. Библия.

Провидение дало нам надежду и сон в качестве компенсации за множество жизненных забот. Вольтер.

Сверх меры подобает спать мёртвым, а не живым. Василий Великий.

Сон – отдых природы. Овидий.

Сон – превосходнейшее изобретение. Г. Гейне.

Сон – это лучшее лекарство от бодрствующих бед. Сервантес.

Сон и бессонница, если то и другое бывают сверх меры, – болезнь. Гиппократ.

104.1.3. ЧТО НАЯВУ МНИТСЯ, ТО НОЧЬЮ СНИТСЯ. (рус.)

Днём – думы, ночью – сны.

Каковы мысли, таковы и сны.

Что держишь в уме, то и видишь во сне.

Что наяву деется, то и во сне грезится.

(кит., рус.)

Каково живётся-можется, таково и спится. (рус.)

Трюкам фокусника и снам верят, пока смотрят. (бенг.)

* * *

Видел (мордваин, татарин) во сне кисель, так не было ложки; положил за пазуху ложку – не видал киселя. (рус.)

Увидел во сне рыбу и проверяет у себя под подушкой. (тур.)

Что наяву делают, того не боятся; а что во сне видят, того боятся. (рус.)

* * *

В дурном месте не спи – дурных снов не увидишь. (туркм.)

Приснится золото – не шей кошелька, приснится рис – не строй амбар. (индонез.)

Тому сну не верь, что видел теперь. (рус.)

* * *

Верить снам (и приметам) – на свете не жить.

Много снится (или: бредится, чудится), да мало сбудется.

Снам верить – так и дела не делать.

Сны разбирать – не ложиться спать.

(рус.)

Сны сбываются наоборот. (япон.)

* * *

Жизнь и сновидения – страницы одной и той же книги. А. Шопенгауэр.

Обычно люди видят во сне то, о чем они думают днем. Геродот.

104.2. О ПИТАНИИ

Еда – естественная потребность человека.

Еда и труд взаимосвязаны: лучше еда – лучше труд; хуже еда – хуже труд.

104.2.1. ПОТРЕБНОСТЬ В ПИЩЕ СИЛЬНЕЕ ЛЮБВИ (япон.)

Всякому нужен и обед и ужин. (рус.)

Десять миллионов видов знания – для того чтобы добывать еду. (телуг.)

Желудок – худший как из пустых, так и из полных сосудов. (араб.)

Наилучшая молитва – это хорошая пища. (евр.)

* * *

Бойся того, кто говорит: «Не хочу есть!» (тур.)

Ешь больше, проживёшь дольше (или: богатырём будешь). (рус.)

* * *

Ешь капусту, да не мели попусту!

Ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами!

Ешь калачи, да поменьше лепечи!

Щи хлебай, да поменьше бай!

(рус.)

Говорят тому, кто некстати разговаривает за столом (обычно детям).

Ешь, Гришка, не жалей хозяйского добришка. (рус.)

* * *

Аппетит с едою прибывает.

Аппетит приходит во время еды (чем больше ешь, тем больше хочется).

(а я)

Из романа Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».

Без соли, без хлеба – худая (или: не красна) беседа. (рус.)

Соловья баснями (или: пустыми словами, разговорами) не кормят – сперва еда, потом слова.

Хороши поговорки около хлебной корки.

(адыг., англ., казах., ингуш., рус., тур., укр., чечен.)

Говорят перед тем, как пригласить кого-либо к столу (обычно после затянувшихся разговоров), или тогда, когда важны не пустые разговоры, а конкретные дела. [5].

Брюхо – злодей: старой дружбы (или: старого добра) не помнит (или: не лукошко: под лавку не сунешь; не гусли: не евши не уснет; не яма: до краев не наполнить, ни завалить, ни засыпать, ни загатить; что неправедный судья: и молча просит; не мешок: в запас не поешь, не набьёшь отрепьем.

Брюхо глухо: словом не уймешь, что ни говори, а корми.

(рус.)

У живота нет благодарности (или: праздников). (креол.)

Добра весть, коли кажут: «Есть!». (рус., укр.)

Не одно пузище смышляет о пище; и тонкий живот без еды не живёт. (рус.)

Только ангелы с неба не просят хлеба. (рус.)

Хлеб на стол, так и стол престол; а хлеба ни куска – так и стол доска. (рус.)

* * *

Не помнит свинья полено, а помнит, где поела.

Скотина не помнит, где её били, а помнит, где кормили.

Овца не помнит отца, ей бы клок сенца.

(рус.)

* * *

Где блины, тут и мы; где оладьи, там и ладно.

Где горшок с кашей, там и мы ваши.

Где кисель, тут и сел; где пирог, тут и лёг.

Где пирог с крупой, тут и я с рукой.

Где с маслом каша, тут место наше.

Где тесто (или: тесно), там и нам место.

Где щи да каша, там и место наше.

Где щи, тут и нас ищи.

(рус.)

Говорят с иронией о любителях поесть, в том числе, за чужой счёт.

Пошли, боже, с неба, что нам треба: сала и хлеба. (укр.)

104.2.2. ПО ЕДЕ И РАБОТА. (рус., сом.)

Желудок ноги носит.

Желудок пуст – ноги без движения. Кто каков у хлеба, таков и у дела.

(рус., чуваш.)

Как кто ест и пьёт – так и поёт. (рус.)

Мельница живёт (или: сильна, работает) водою, а человек едою. (арм., рус., тур.)

Наг поле перейдёт, а голоден ни с места. (рус.)

Не ноги кормят брюхо, а брюхо ноги. (адыг., англ., , рус.)

Скорый едок – спорый работник (и наоборот). (англ., рус.)*

* * *

Арбу не лошадь везёт, а ячмень. (азерб.)

А р б а – высокая двухколёсная повозка в Средней Азии, а также длинная четырехколёсная повозка на Кавказе, в Крыму и в других южных районах Украины.

Где собаке мясо дают, там она и лает. (груз.)

Голодный медведь не пляшет. (гагауз., рус., татар., тур.)

Какова еда, такова и хода (и наоборот).

Не кнут (или: лошадь, конь) везёт, а овёс (или: корм).

У сытого коня восемь ног.

(рус.)

Курица через клюв яйцо несёт. (рус.)

Не вымем доит корова, а рылом (т.е. кормом).

У коровы молоко на языке (или: во рту).

(рус.)

Нет той птицы, чтобы пела да не ела.

Птичка как ест и пьёт, так поёт.

(рус.)

* * *

Гладь коня мешком – не будешь ходить пешком.

Гладь коня не рукой, а овсом да мукой.

Давай коню овёс, чтобы он далече нёс.

(рус.)

Если есть ячмень, коню не нужна нагайка. (дарг.)

Н а г а й к а – короткая, толстая плеть из ремней.

Набивай кишку – ей носить башку. (исп.)

Не торопись ехать, торопись кормить. (адыг., азерб., англ., евр., рус.)

Поработаешь до поту, так и поешь в охоту. (лезг., рус.)

Что пожуёшь, то и поживёшь. (рус.)

* * *

Жизнь есть последовательность человеческих дел, большая часть которых имеет предметом добывание и приготовление пищи. Плутарх.

Начало и корень всякого блага – удовольствие чрева; даже мудрость и прочая культура имеют отношение к нему. Эпикур.

Никогда не начинайте работать до завтрака; а если вам все-таки нужно начать работать до завтрака, съешьте сначала завтрак. Г. Шоу.

Нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть. Сократ.

Человек редко думает о чем-нибудь с большей серьезностью, чем о своем обеде. С. Джонсон.

104.3. О СЫТОСТИ И ГОЛОДЕ

Сытость (богатство, достаток, наличие чего либо в достатке и т.п.) – хорошо, а голод, жажда (бедность, нужда, отсутствие или нехватка чего-либо) – плохо.

Сытый и голодный (богатый и бедный, ненуждающийся и нуждающийся) ведут себя по-разному, друг друга не понимают.

Голод пробуждает активность.

104.3.1. ГОЛОДНОМУ ВСЁ ГОЛОДНЫМИ КАЖУТСЯ, СЫТОМУ – СЫТЫМИ (азерб., тадж.)

Голодному и отруби будут слаще мёда; сытому и мёд не сладок.

Голодному и мякина – мёд, сытому и мёд не сладок.

(индонез., кит.)

Голодный думает: «Не наемся», а сытый: «Не проголодаюсь». (рус., тур.)

Один ест, другой смотрит – от того и драка. (тур.)

Покуда не голоден, человек о хлебе не думает. (дарг.)

Сытому и хвост ягненка кажется жёстким, голодному и рога оленя – мягкими. (адыг., бурят., монг., рус., тув.)

Сытому хорошо молитвы творить, а на голодный желудок об Аллахе вспоминать некогда. (тадж.)

Сытость делает старика юношей, а голод превращает мальчика в старика. (хаус.)

Сытый (или: Сытое брюхо) голодного не понимает (или: не разумеет, не знает).

Сытый голодному не товарищ.

Сытый по голодному (и тёплый по холодному) не плачут.

(а я)

Говорят о взаимном непонимании тех, кто находится в разных условиях.

Сытый нарезает ломти для голодного не спеша. (араб.)

* * *

Когда сыт, вспоминай о жилах, которые ел во время голода (или: не забывай того, что ел в голодное время; помни, чем в голод питался. (башк., казах., калм., кирг., татар.)

При сытости помни голод, при богатстве – убожество. (рус.)

* * *

Когда проголодаешься, то кажется, что никогда не насытишься; когда насытишься, кажется, что никогда не проголодаешься. (ингуш., укр., чечен.)

Хлеба каравай – и под елью рай, а хлеба ни куска – и в тереме (или: везде, в полатях, в горнице) (возьмёт) тоска. (рус.)

Чем ходить голодным, лучше умереть сытым. (тур.)

104.3.1а. Сытому еда на ум нейдёт. (рус.)

И горы Кымгансан хороши лишь на сытый желудок. (кор.)

К ы м г а н с а н (алмазные горы) – горная цепь, широко известная своей живописностью и достопримечательностями высотой до 1638 метров и длиной в 80 километров. Расположена на восточном берегу Корейского полуострова.

Легко соблюдать этикет, когда сыт. (япон.)

По сытому брюху хоть обухом бей. (рус.) Т.е. сытому трудности не страшны.

Правоверие только на сытый желудок говорит. (тадж.)

Сытого угощать трудно.

Сытого (гостя) не употчуешь (или: нечего потчевать).

(индонез., рус., тур.)

Тот, кого накормили, быстро забывает о голоде. (амхар.)

* * *

Наелся, напился – хвост барашком завился.

Коли сыт да пьян, так и пан.

Сыт покуда – съел полпуда.

(рус.)

104.3.1б. Голодному хлеб и во сне снится. (а я).

Без ужина спать – собачья стать.

Без хлеба куска везде тоска.

Где голод, там и холод.

(рус.)

В приготовлении пищи голод – плохой советник. (хаус.)

Гнев голодного страшен. (татар.)

Голод не знает ни свата, ни брата. (рус., укр.)

Голод не спрашивает, что съедобно, а что нет. (бенг.)

Голод стряпню не критикует. (англ.)

Голод не тётка (или: не тёща, не кума), пирожка не подсунет (или: блинов не напечёт, калачика не подложит). (гагауз., рус.)

Голод превращает мальчика в старика. (хаус.)

Голодного песнями не насытишь. (рус.)

Голодное брюхо ко всему глухо (или: без уха; к словам, ученью глухо). (адыг., азерб., англ., ассир., вьётн., рус.)

Голодной куме хлеб на уме. (рус).

Голодной курице во сне просо (или: зерно) снится. (ассир., гагауз., лезг., рус., тур., туркм.)

Голодному (всегда) пир мерещится. (адыг., тамил.)

Голодному хлеб (или: хлебный базар) и во сне видится (или: мерещится). (араб., арм., ассир., башк., гагауз., рус., сир., тур.)

Т.е. кто нуждается в чём-либо, озабочен чем-либо, об этом и думает.

Голодному день годом кажется. (авар.)

Голодному и пятна леопарда кажутся лепёшками. (пушту.)

Голодному и хлеба из печки долго дожидаться. (тадж.)

Голодному кусок – за целый ломоток. (рус.)

Голодному не до модного. (рус.)

Голодный забывает и веру, и религию. (перс.)

Кусок хлеба для брюха голодного лучше, чем здание мечети. (араб.)

Голодный и владыка (или: архиерей, патриарх, архимандрит) хлеба украдёт. (рус.)

Поголодавший три дня на четвертый украдёт. (адыг., кор.)

Голодный и на раскаленную сковородку кидается. (курд.)

Голодный не знает пощады. (тур.)

Голодный от объедков не отказывается. (телуг.)

Голодный человек злей сытого волка. (рус.)

Когда голодный с голодной спит – нищий рождается. (тур.)

Когда приходят голод, уходит стыд. (груз.)

Кому люба (или: кто любит) честь, тому б в передний угол сесть, а голодному хоть за порог, только дай пирог. (рус.)

Кто без ужина ложится, тот потом всю ночь томится. (итал.)

Кто голоден, тот и холоден.

Хлеб греет, а не шуба.

(рус.)

* * *

Голодная собака и хозяина укусит. (груз.)

Голодная собака палки не боится. (япон.)

Голодному тигру что собака, что монах – всё едино. (кор.)

От голодной кошки мышь не убежит. (арм.)

У голодного волка из зубов кости не вырвешь. (рус.)

* * *

Бойся собаки сытой, а человека голодного. (рус.)

Голодному не давай класть мяса в котёл; озябшему не давай подкладывать дрова в огонь.

Не заставляй голодного варить пищу, не заставляй замерзшего разводить огонь.

(казах., кирг.)

Не давай голодному хлеба резать – обделит. (рус.)

* * *

Не бойся червя, которого ты ешь, бойся червя, который тебя будет есть. (рус.)

* * *

Не дай бог голодному обед варить, а вшивому баню топить. (рус.) Т.к. голодный непременно положат слишком много продуктов, дров.

* * *

Голодному Федоту и пустые щи (или: репа) в охоту (или: и редька с квасом за мёд).

С голоду Малашке и алашки (т.е. оладьи) всласть.

(рус.)

* * *

Брюхо-то (или: И зубы) есть, да нечего есть. (рус.)

Голод не тётка (душа не сосед). (рус.) Т.е. от голода (от себя) не уйдёшь.

И честь не в честь (или: Что та честь; Невелика, недорога, нелюба, худа честь; Пропади и честь), коль нечего есть. (рус., укр.)

Согрешишь и ещё, когда в брюхе тощо. (рус.)

Уж солнышко на ели, а мы ещё не ели. (рус.)

Я креститься, что не спится? Погляжу, ан не ужинавши лежу. (рус.)

104.3.1в. Не только человека, но и змею не трогай, когда жажду утоляет. (лезг.)

Жаждущий воды не выбирает. (япон.)

Напившийся о жажде забывает. (япон.)

Томимому жаждой во сне вода снится. (кит., пушту.)

Тот, кого мучит жажда, стремится к реке. (непал.)

Хочет собака пить – смотрит в сторону колодца. (азерб.)

Утоляющего жажду и змея не кусает. (арм.) Народное поверье. [2].

* * *

В мире есть царь: этот царь беспощаден, голод названье ему. Н.А. Некрасов.

Все печали терпимы, если есть хлеб. Сервантес.

Голод и дорожку покажет, и язык развяжет. Г.В. Губанов.

Когда беспокоит желудок, смиряется сердце, когда он доволен – заносится разум. Плутарх.

Не зови голодного на потеху: ему – не до смеху. Г.В. Губанов.

У голодного человека день длится дольше века. Г.В. Губанов.

104.4. О ПОВАРЕ, ПОВАРСКОМ ИСКУССТВЕ, ПРОДУКТАХ, БЛЮДАХ

Приготовление пищи – искусство. Умелый повар – благо, а неумелый – худо. Вкусно приготовленное – хорошо, а невкусно – плохо. (В пословицах иногда повар – мастер, а продукты, блюда – результаты труда).

Продукты питания, блюда своеобразны. Хлеб – важнейший из продуктов, символ еды как таковой.

104.4.1. ДОБРЫЙ (ИЛИ: ХОРОШИЙ) ПОВАР СТОИТ ДОКТОРА. (рус.)

Добрый повар сначала в котёл душу кладёт, а уж потом мясо. (рус.)

Кто не знает вещи, тот портит её, кто не знает пищи, тот порочит имя повара. (бурят.)

Хороший повар сам себя хвалит. (рус.)

* * *

Наварила, напекла Акулина про Петра.

Напекла, наварила, хоть отца с матерью жени (т.е. много).

(рус.)

Одинака мучка, да не одинаки ручки. (рус.) Говорят об умелом и неумелом, сделанном умело и неумело.

* * *

Поешь рыбки – будут ноги прытки.

С рыбки глаза прытки.

(рус.)

* * *

Калач приестся, а хлеб никогда.

Калач хлебу не замена.

Не впору (или: Плох, Худ, Горек) обед, коли хлеба (в дому) нет.

Как хлеб на стол, так и стол престол, а как хлеба ни куска, так и стол доска.

Один хлеб не приедлив.

Рыба – вода, ягода – трава, а хлеб – всему голова (или: дар божий, отец родной, кормилец).

(рус., укр.)

Несолоно хлебать, что немилого целовать (или: с немилым целоваться). (рус., укр.)

Ныне толокно, завтра толокно, да как всякий день одно, так прискучит оно. (рус.)

Тут-то устой, где кисель-то густой. (рус.)

Хлеб да вода – богатырская (или: блаженная, бурлацкая, здоровая, казацкая, крестьянская, наша, солдатская, молодецкая, мужицкая) еда. (рус.)

Холодный чаёк – так в ручеёк. (исп.)

* * *

Была бы корова и курочка, состряпает и дурочка. (рус.)

Велико дело – блины печь: налил да в печь. (рус.)

За вкус не берусь, а горяченько да мокренько будет.

Горячо сыро, а мокро сухо не живёт.

Сыро горячо не бывает.

(рус.)

Говорят шутливо, когда готовят или предлагают съесть что-либо горячее.

Салат так делают: щедрый маслом поливает, скупой – уксусом, умный солью посыпает, а сумасшедший мешает. (груз.)

Чай не пил – какая сила, чай попил – совсем ослаб. (рус.) Говорят, передразнивая татар.

104.4.1а. Всё живое требует пищи, и притом вкусной. (коми.)

Вкус пищи узнают, когда она во рту. (япон.)

Самое вкусное блюдо – то, которое ешь, когда голоден. (амхар.)

Сладкое сделать горьким легко, горькое сделать сладким – трудно. (монг.)

У каждого дела – свои обстоятельства, у каждой еды – свой вкус. (татар.)

Что приятно глазу, хорошо и для желудка. (телуг.) Т.е. еда должна быть красиво приготовлена. [2].

* * *

Большому (или: вкусному, хорошему) куску и рот радуется.

Желанный кус – не мимо уст.

Лакомый кусочек найдёт себе куточек (или: скорее в роточек).

Хороший кусок найдёт себе усок.

(рус.)

Губа не дура, язык не лопатка: знает, что горько, что сладко. (рус.)

Жива (или: живая) душа калачика хочет (или: просит, чает). (рус.) Т.е. каждый хочет чего-либо привлекательного, заманчивого. [5].

Не жуй, не глотай, только брови подымай.

Пальчики оближешь.

Слюнки текут.

Язык проглотишь.

(рус.)

Говорят о вкусном.

104.4.1б. И так было невкусно, а тут ещё и гарью запахло. (арм.)

За пересол поваров ругают, за недосол – стыдят. (англ.)

Недосол на столе, пересол на спине. (рус.) Говорят шутливо, когда в каком-то кушанье не хватает соли или её слишком много. [8].

Плохой суп долго не кончается. (хаус.)

* * *

Варит (или: стряпает, охает) с утра до вечера, а поесть нечего. (рус., укр.)

Видать, Акулина пироги пекла: все ворота в тесте. (рус.) Говорят о неаккуратности.

Замесила густо, да вынула пусто; в середку подуло, так и кверху вздуло.

Замесила пресно, посадила тесно, вынула, подула и кверху вздула.

(рус.)

* * *

Какова Аксинья, такова у неё и ботвинья. (рус.)

Б о т в и н ь я – жидкое холодное кушанье из кваса, вареной зелени (щавеля, шпината, свекольной ботвы и т. п.) и рыбы.

Наварила как на Маланьину свадьбу (и всё без масла). (рус.) Т.е. очень много (и невкусно).

Восходит к празднованию дня святой Мелании (31 декабря по старому стилю), сопровождавшемуся обилием яств, игрищами и т.п.*

Пекла пироги на дрожжах, а вынимала их на вожжах. (рус.)

Пекла, кажись, пирожки, а вышли покрышки на горшки. (рус.) Т.е. пригоревшими.

У поварихи Дарьи каждый день аварии. (рус.)

Хороша мучка, да не хороши ручки. (рус.)

* * *

Эка важность, что вошь в пироге; хорошая стряпуха и две запечёт. (рус.) Говорят с иронией о неряшливой стряпухе.

* * *

Очень досадно, когда жена умеет готовить, но не хочет; однако ещё хуже, если жена готовить не умеет, но хочет. Р. Фрост.

Полезнее избирать и питье, и пищу, менее хорошие по качеству, но более приятные, чем лучшие по качеству, но неприятные. Гиппократ.

Человек – животное, варящее или жарящее свою пищу. Э. Бёрк.


105. СУЩНОСТЬ – НАРУЖНОСТЬ

105.1. О ВНУТРЕННЕМ И ВНЕШНЕМ ОБЛИКЕ

105.1.1. ИНОЕ ДЛЯ ВИДА ПРИГОЖЕ, ИНОЕ ДЛЯ КРЕПОСТИ ГОЖЕ

105.1.1а. Лисья шкура лучше лисьего мяса.

105.1.2. НЕЛЬЗЯ СУДИТЬ О ЛЮДЯХ ПО ВНЕШНОСТИ – ОНА ОБМАНЧИВА.

105.1.3. ГЛАВНОЕ ЗАКЛЮЧАЕТСЯ ВНУТРИ, А ОДЕЖДА ТОЛЬКО ПРИДАЁТ ОКРАСКУ.

105.1.3а. Что внутри гнилое, любит сверху наряжаться.

105.1.4. КРАСОТА ДУШИ (ИЛИ: СЕРДЦА) ДОРОЖЕ КРАСОТЫ ЛИЦА.

105.1.4а. С лица красива, а душой – червива.  Лицом хорош, да душой непригож.

105.1.5. В ЧЕЛОВЕКЕ ЦЕНЯТ НЕ КРАСОТУ, А РАЗУМ.

105.1.5а. Красота без разума пуста.

105.1.6. СУДЯТ НЕ ПО ВИДУ (ИЛИ: ОДЕЖДЕ), А ПО ДЕЛАМ.

105.1.6а. Видом хорош, а на дело негож.

105.2. ОБ ОРГАНАХ ЧУВСТВ И ДЕФЕКТАХ ВНЕШНЕГО И ВНУТРЕННЕГО ОБЛИКА

105.2.1. МОЖНО ИМЕТЬ ГЛАЗА И БЫТЬ СЛЕПЫМ; МОЖНО ИМЕТЬ УШИ И БЫТЬ ГЛУХИМ.

105.2.1а. И косое око видит далеко.

105.2.1б. Для глухого весь мир глух.



105. СУЩНОСТЬ – НАРУЖНОСТЬ

105.1. О ВНУТРЕННЕМ И ВНЕШНЕМ ОБЛИКЕ

Сущность и наружность чего-либо, внутренний и внешний облик кого-либо взаимосвязаны. Иногда или в чём-то сущность важней наружности, иногда наоборот. Сущность и наружность иногда соответствуют друг другу, иногда не соответствуют. Сущность неизменна. Скрыть сущность трудно. Наружность бывают обманчива.

Сущность важней наружности.

105.1.1. ИНОЕ ДЛЯ ВИДА ПРИГОЖЕ, ИНОЕ ДЛЯ КРЕПОСТИ ГОЖЕ (рус.)

Когда несут коробку, несут и то, что лежит внутри неё. (акан.)

Мясо не лучше (или: не важнее) горшка.

Человек не рождается без внешности

(овамбо.)

Т.е. сущность и наружность взаимосвязаны, неразделимы.

* * *

Бела овца, сера овца, а всё один овечий дух.

Белая свинья, чёрная свинья – всё равно чушка.

Кляча и в золотой узде не конь. (рус.)

Говорят о том, что плохо независимо от наружности.

Белая ли собака или чёрная – всё равно собака (или: обе сукины дети, один пёс, всё псиной воняет). (дарг., кор., ливан., рус., тур., узб., уйг.)

Во что чёрт ни нарядится, да бесом глядит.

Пень – есть пень, хоть золотое платье надень.

(рус.)

И белая змея – змея, и чёрная змея – змея. (татар.)

Красивая одежда плохого хорошим не делает. (вьетн., осет., рус.)

Ни рифмой, ни одеждой не прикрыть уродство или скудность содержанья. (азерб.)

Видно птицу (или: сову, ворона, ворону) по полёту (а доброго молодца по походке, выступке).

Знать паву по перьям.

Сова и по полёту такова.

(арм., англ., мари., рус., укр.)

Говорят, когда сущность и наружность соответствуют друг другу.

Каковы сани, таковы и сами (и наоборот). (рус.)

Какова натура, такова и шкура. (мордв.)

Добрая стрела орлиным пером перена (т.е. оперена).

Дорогому коню – дорогая сбруя (или: справа).

Дорогому камню – золотая оправа.

(рус.)

Говорят, когда хороши и сущность, и наружность.

Всяк своим голосом скажется. (рус.)

Доброго (или: хорошего) коня и под старой попоной узнают. (азерб., тур.)

Знать попа и в рогоже (а разбойника по роже).

Знают сватью и в старом платье.

И по роже (или: по рылу, бороде) знать, что не из простых свиней (или: что Сазоном, Гаврилой, лопатой звать).

Поп и в рясе, и без рясы – поп.

(осет., рус., укр.)

Как ни вертись (или: ни хитрит) собака, а хвост позади.

Лошадка быстра, а не уйдёт от хвоста.

Шубка надета, а шкурка пришита – не переменишь.

(рус.)

Т.е. сущность неизменна и её не скрыть.

Надень на осла золотое седло – всё равно останется ослом (или: лошадью не станет). (бенг., лезг., рус., тур.)

У козла есть борода, как у правоверного, и всё же он остаётся всего лишь козлом. (евр.) Т.е. сущность не изменится.

Красна баба повоем, а корова удоем. (рус.) Т.е. у каждого ценно своё.

П о в о й, п о в о й н и к – старинный русский крестьянский головной убор – обычно замужних женщин – в виде платка, повязанного вокруг головы.

* * *

Взор орлиный и взлет соколиный. (рус.)

* * *

Баранья шапка на бараньей голове.

Под шляпой – шляпа.

(рус., укр.)

Не по Саньке (или: Соньке) санки (или: салазки, шапка).

Тара (или: укупорка) дороже товара.

Шкура не стоит сбруи.

Шпага дороже ножен.

Узда дороже лошади.

(рус.)

Говорят, когда сущность не соответствует наружности, превалирует..

* * *

Крива свиль, да столяры хвалят. Т.е. оценка сущности, наружности относительна, субъективна.

С в и л ь – от свилеватости – волнообразного перекручивания волокон в древесине. Обработка такой древесины сложна, но свилеватость украшает столярные изделия.

У бабушки криво век было, да дедушка не хулил. (рус.)

105.1.1а. Лисья шкура лучше лисьего мяса. (адыг., осет., тай.)

Без гребня петух – каплун. (рус.)

К а п л у н – кастрированный петух, откармливаемый на мясо.

Без хвоста и пичужка не красна (или: птица – ком).

Петуха гребень красит.

И рыба, и птица хвостом правят.

(рус.)

Говорят, подчёркивая важность внешности.

Не за работу платят, за фасон.

Портной за фасон берёт.

(рус.)

Черпак с выжженным на нём узором нравится из-за узора. (сото.)

* * *

Не смотри на дело, смотри на отделку. (рус.)

Сиди с важным видом – скажут: «Ходжа!». (тур.) Т.е. оценят по внешности.

* * *

В человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли. А.П. Чехов.

Внешняя красота ещё драгоценнее, когда прикрывает внутреннюю. Книга, золотые застежки которой замыкают золотое содержание, приобретает особенное уважение. У. Шекспир.

Внешняя чистота и изящество должны быть выражением внутренней чистоты и красоты. В.Г. Белинский.

Молодым людям следует почаще смотреться в зеркало: красивым, чтобы не срамить своей красоты, безобразным – чтобы воспитанием скрасить безобразие. Сократ.

Надо быть ясным умственно, чистым нравственно и опрятным физически. А.П. Чехов.

Никакая внешняя прелесть не может быть полной, если она не оживлена внутренней красотой. В. Гюго.

105.1.2. НЕЛЬЗЯ СУДИТЬ О ЛЮДЯХ ПО ВНЕШНОСТИ – ОНА ОБМАНЧИВА. (а я)

Всякий снег бел, но не всё белое – снег. (азерб., арм., тур., рус.)

Не всё то белит, что бело; не всё то чернит, что черно. (рус.)

За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа. (англ.)

Красивый цветок не всегда хорошо пахнет.

Не каждый цветок имеет аромат.

(кор., тур.)

Муха, хоть и с рожками, а буйволом её не назовёшь.

У пчелы спина полосатая, но тигром её не назовёшь.

(кит.)

Мяукающий человек – не кошка. (кор.)

На сусле (или: на чану, по дрожжам) пива не угадаешь (или: не узнаешь)

В ребятах да в жеребятах ничего не узнаешь.

(рус.)

Т.е. качества человека в молодости не видны.

Не все белые купола – храмы. (курд.)

Храмы курдов-езидов имеют белые купола. [2].

Не всё греет, что светит: луна светла, да без тепла (или: да нет от неё тепла). (рус.)

Не всё золото, что блестит (или: светится). (англ., мари., перс., рус., тур.)

Не всё красиво, что кажется красивым. (адыг.)

Не всё круглое – грецкий орех (или: яблоко). (адыг., арм., ливан., перс., тадж., тур.)

Не все святые, кто ходит в церковь.

Не всяк клобучник монах.

Не каждый в чёрной одежде – священник.

(англ., арм., рус.)

Не все те воры, на кого собаки лают. (англ.)

Не все те повара, у кого ножи долгие (или: что с длинными ножами ходят) (есть и разбойники). (рус.)

Не всё то русалка, что в воду ныряет.

Не всё то цыган, что черно.

Не всяк весел, кто поёт – и за песней плачутся.

(рус.)

Не всё топор, что рубит.

Не всё, что серо, – волк.

(рус.)

Не всяк, кто усат (или: с бородой), – мужчина (усы и кошки есть, а борода – и у козла). (лак., татар.)

Не всякий в папахе – мужчина. (лезг.)

Не всякий, кто в тигровой шкуре, – храбрец. (араб.)

Не каждый, кто взобрался на лошадь, – всадник. (адыг., сир.)

Не так страшен чёрт, как его малюют. (рус.)

Чёрт не такой чёрный, как его рисуют. (англ.)

Не у каждого лицо и сердце выражают одно и то же. (тур.)

По вою волк страшнее, чем есть. (нем.)

У всех голова с волосами, да не у всех с мозгами. (тагал.)

* * *

Думали он Хызыр, а оказывается свинья. (тур.)

Пословица построена на созвучии: х ы з ы р – один из мусульманских святых; свинья по-турецки – х ы н з ы р. [2].

Издали детина (или: и так, и сяк), а что ближе, то хуже (или: гаже). (рус.)

Колосс на глиняных ногах. (рус.)

Выражение из старославянского языка. Восходит к библейскому рассказу о вавилонском царе Навуходоносоре, увидевшем во сне огромного железного истукана (колосса) на глиняных ногах, который был разрушен камнем, оторвавшимся от скалы и ударившим его в ноги.*

* * *

Бела берёза (или: береста), а дёготь чёрен.

Земелька чёрная, а белый хлеб родит.

Корова чёрная (или: пегая), а молоко даёт белое.

Мыло серо, а моет бело.

Туча чёрная, а льёт светлую воду.

Черна ворона, а мясо белое.

(а я)

* * *

Побежал на запах шашлыка, а оказалось там ослов клеймят. (арм., ассир., лезг., перс.)

* * *

Внутреннее безобразие весьма часто и очень искусно прикрывается внешним благообразием. М. Горький.

Красота есть лишь обещание счастья. Стендаль.

Не следует судить о человеке по лицу – оно позволяет лишь строить предположения. Ж. Лабрюйер.

Не слишком доверяйся внешнему виду. Вергилий.

105.1.3. ГЛАВНОЕ ЗАКЛЮЧАЕТСЯ ВНУТРИ, А ОДЕЖДА ТОЛЬКО ПРИДАЁТ ОКРАСКУ. (сото.)

Змея красива снаружи, человек – изнутри. (арм.)

Книгу ценят не по обложке, а человека не по галстуку. (евр.)

Коня не по седлу ценят, а человека не по одежде уважают.

Не одежда гуляет по улице, а человек сам.

Не одежда создаёт человека.

Не по одежде судят о человеке (или: человека узнают).

(англ., азерб., араб., вьётн., креол., монг., осет., перс., рус., удм., укр.)

Мал золотник, да дорог. (рус.) Говорят о человеке небольшого роста или незначительного по положению, но вызывающем восхищение .

Не в бороде честь, борода и у козла есть. (тур.)

Не жупан пана красит, а пан жупана. (рус.)

Не кидается девица на цветное платье, кидается девица на ясного сокола.

Умный любит за характер, а дурак – за красоту. (рус.)

Не красотой на свете живут, а счастьем. (гагауз.)

Не обязательно быть высоким, чтобы быть великим. (евр.)

Не по шерсти о собаке судят. (вьетн., карел., рус.)

Не складна (или: не красна) книга письмом, складна (или: красна) вымыслом (или: умом).

Не складна челобитная складом, складна указом (или: смыслом).

(рус.)

Не та шинель, что пуговицами блестит, а та, что греет. (рус.)

Одна лишь красивая внешность не содержит аромата поцелуя. (тай.)

Пригожий хорош и в рогоже. (рус.)

Скатерть без хлеба – тряпка, кувшин без воды – глина. (перс.)

Смысл (или: сущность) пельменей – в мясе. (адыг., тадж., узб.)

* * *

Красота виноградника – в винограде. (тур.)

Яблоньку за яблочки любят, пчёлку – за мёд. (рус.)

* * *

Велик жердяй, да жидок; мал коротыш, да крепыш.

Велик, да дик; а и мал, да удал.

Велика Федора (или: фигура), да под угол подпора (или: дура), а Иван мал, да удал.

(рус.)

Мал родился, а вырос – пригодился.

Мал, да удал.

(рус.)

Неказист лицом, да тряхнет молодцом.

Нескладно скроен, да крепко сшит. (рус.)

К а з и с т ы й – видный, красивый.

Одет просто, а на языке речей со сто.

Хоть собой неказист, да на миру речист.

Хоть серо, да сбойливо.

(рус.)

С б о й л и в ы й – широкоплечий, крепкого склада.

Последний по счёту, но не по значимости. (англ.)

Сам воробей, а поёт, как соловей. (рус.)

То не порок, что хвост короток (поживёт, так вырастёт). (рус.)

* * *

Не будь складен, да будь ладен. (рус.)

Не нужно любить человека за его красоту. (баконго.)

Не суди о человеке по одежде, а о книге по обложке. (англ., карел.)

Уважай человека, но не уважай одежду. (кит.)

Не смотри на кличку, смотри на птичку. (рус.)

Не смотри на кувшин, а смотри на то, что у него внутри: бывает, что новый кувшин наполнен старым вином, а в старом кувшине нет и молодого вина. (адыг., англ., евр.)

Не смотри, кто писал, смотри, что написано. (азерб.)

Сначала полюбуйся внешностью, а потом характер узнай. (бенг.)

* * *

И не красиво, да потом скажешь спасибо. (рус.) Говорят, предлагая что-то полезное, но с виду непривлекательное.

* * *

Красотой сыт не будешь.

Красоту в миску не положишь.

Красоту лизать не станешь.

(коми, рус., татар.)

Кому нужна красота сумасшедшего? (амхар.)

С лица воду не пить, а с человеком жить (или: можно и с некрасивой жить, можно и с рябой весь век прожить).

С лица не пряники печатать.

(рус.)

У красивой на лице плов не едят. (арм.)

Т.е. красота не самое главное. Говорят обычно жениху, невесте.

* * *

Бел снег, да не вкусен (или: ногами топчут), а черен мак, да бояре (или: люди) едят. (евр., коми., пушту., рус.)

Земля черна, да нас кормит. (гагауз.)

Котёл чернее всего, да кормит; снег белее всего, да руки морозит. (каракалп.)

Велик верблюд, да воду возят; соболь мал, да на голове носят.

Велик осёл, да воду возят, мал сокол да на руках носят.

(рус.)

Говорят о том, кто мал ростом или молод, но имеет много достоинств, а также о чём-либо небольшом по размеру, но очень важном по существу. [8].

Крива яблоня, да яблоки сладки. (рус.)

Лепёшки лучше цветов.

Лепёшки, нарисованные на стене, легко увидеть, да трудно съесть.

Нарисованной лепёшкой голода не утолишь.

(кит., япон.)

Хлеб на картинке не съешь. (кор.)

Невелик соловей, да голос золотой.

Соловей – птичка-невеличка, а поёт – лес дрожит.

(рус.)

С малинника (т.е. зарослей малины) лыки невелики, да ягодка сладка, а с калинника (т.е. зарослей калины) лык (для лаптей) надерешь, да ягод в рот не возьмёшь. (рус.)

* * *

Нам хоть бы пёс, лишь бы яйца нёс.

Хоть шило, лишь бы брило.

(рус.)

Говорят, подчёркивая с важности сущности чего-либо.

105.1.3а. Что внутри гнилое, любит сверху наряжаться. (лак.)

Многие красивые блюда стоят пустыми. (англ.)

Мухомор красив, да в пищу не идёт. (удм.)

Никто не станет хвалить хорошо отлитый свинцовый колокол: форма есть, а звону нет. (вьетн.)

Снег бел, но ждут его, как чуму. (груз.)

У змеи чешуя мягкая (или: красивая, пёстрая), а внутри – яд. (кирг., узб.)

* * *

Верблюд – по красоте, осёл – по пению. (телуг.)

Вид блестящий, а сам смердящий.

Гладок, мягок, да на вкус гадок.

Голосиста пташка, да грязна (или: черна) рубашка.

Дом хорош, да хозяин негож.

Красиво, да животу тоскливо.

На вид пригож, а внутри – на чёрта похож.

Не книжен, да хорошо острижен.

Поглядеть – картина, а послушать – животина (или: а разглядеть – скотина).

Раззолочен, да подмочен.

С виду – малина, а раскусишь – мякина.

Хорош, на погляденье.

(рус.)

Говорят о ком-либо или чём-либо плохом, но внешне привлекательном.

Ворона в павлиньих перьях: снаружи хороша, а внутри – дрянь. (вьетн.)

Хоть с бородой и усами, да не Сусанин. (рус.)

Как праздничный орех: разукрашен и пуст. (араб.)

Подобен барабану: звук сильный, а внутри пусто. (сир.)

Портит Ивашку белая рубашка. (рус.)

Посмотреть – мило, а внутри – гнило. (удм.)

Сверху густо, снизу пусто.

Сверху ясно, а с исподу не красно (или: грязно).

Снаружи гладко, а внутри гадко.

Снаружи красота, а внутри пустота.

Снаружи мило, а внутри гнило.

(арм., груз., коми., мордв., рус., тадж., удм.)

Хороша очами, да не речами. (рус.)

Хоть дурён, да фигурен.

Хоть мылом мыт, да лыком шит.

(рус.)

* * *

Оберни парчой столб да посмотри подольше – в конце концов он покажется красивым.

Наряди (или: убери) пень в вешний день, и пень будет хорош.

Наряди пенек в вешний денёк, так и пенек будет паренек (или: красавчик).

(вьетн., рус.)

Говорят, когда внешность превалирует над сущностью.*

* * *

Красота редко сочетается с мудростью. Петроний.

Нет ничего печальнее жизни женщин, которые умели быть только красивыми. Фонтенель.

Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная. Библия.

105.1.4. КРАСОТА ДУШИ (ИЛИ: СЕРДЦА) ДОРОЖЕ КРАСОТЫ ЛИЦА. (бурят., вьётн., рус., шор., япон.)

Глазами и кос, да душою прям.

Негожа рожа, да душа пригожа.

Хоть рожа крива (или: черна), да душа (или: совесть) пряма (или: бела, хороша).

Хоть шуба (у бедного) овечья, да душа человечья.

(рус.)

Хоть костлива, да счастлива.

И не красива, да счастлива.

(рус.)

* * *

Не бойся, калека, добра человека!

Увечье – не бесчестье.

Увечье чести не отнимет.

(рус.)

Не гляди на лицо (или: красоту), а гляди на обычай. (рус.)

Красота – до вечера (или: до полудня, на время), а доброта – до смерти (или: навек).

Красота проходит, добродетель остаётся.

(а я)

105.1.4а. С лица красива, а душой – червива. & Лицом хорош, да душой непригож. (рус.)

Красивая, как ёлка; колючая, как иголка.

Лицом красавица, а нравом только чёрту нравится.

Родилась пригожа, да по нраву негожа.

(рус.)

Лицом детина, да разумом скотина. (рус.)

Личиком гладок, да делами гадок.

По бороде Авраам, а по делам Хам.

(рус.)

А в р а а м – библейский персонаж, родоначальник многих народов. Х а м – библейский персонаж, давший начало понятию «хамства», которое означает пренебрежительное отношение к культурным запретам.

По бороде хоть в рай, а по делам – ай-ай!

Ус соминый, да разум псиный.

(рус.)

Речист, да на руку не чист. (рус.)

Снаружи – глянец, внутри – мерзавец. (арм., туркм.)

Собой красава, да не по красаве слава. (рус.)

Хороша, красива, да одна беда – сварлива. (рус., укр.)

* * *

Все, что прекрасно – нравственно. Г. Флобер.

Гордиться женщин заставляет часто красота. У. Шекспир.

Доброта всегда одержит верх над красотой. Г. Гейне.

Колючие шипы всегда усеивают нежные розы. Овидий.

Красота – это королева, которая правит очень недолго. Сократ.

Красота без доброты умирает невостребованной. С. Джонсон.

Красота есть лишь обещание счастья. Стендаль.

Красота тела может привлечь истинных поклонников, но для того чтобы удержать их, требуется красота души. Ч. Колтон.

Красота хороша, только когда она сама себя не замечает. В.О. Ключевский.

Не наружность надо украшать, но быть красивым в духовных начинаниях. Фалес.

Старайтесь присоединить к красоте прочные качества. Эзоп.

105.1.5. В ЧЕЛОВЕКЕ ЦЕНЯТ НЕ КРАСОТУ, А РАЗУМ. (узб.)

Красивому лицу ума требуется вдвойне. (коми.)

По одёжке (или: по платью) встречают, а по уму провожают. (рус., укр.)

Ум в честь, а борода и у козла есть.

Борода уму не замена.

(арм., рус.)

Ум и красота – не одного поля ягоды. (рус.)

* * *

Мужик сер (или: У мужика кафтан сер), да ум у него не волк (или: не чёрт) съел. (рус.)

Сам с вершок, а ума – горшок. (рус.)

Хоть глазом туп, да не глуп. (рус.)

* * *

Не гонись за красотой, тянись за разумом.

Краса до венца, а ум до конца.

Красота нужна только на свадьбе, ум – каждый день.

Красавица глаз радует, умница – душу.

Красота приглядится, а ум вперёд пригодится.

Красота увянет, а ум не обманет.

(азерб., коми., рус., татар., туркм., укр., япон.)

Говорят обычно жениху, невесте.

105.1.5а. Красота без разума пуста. (рус.)

Бог красоте ума не привязал. (укр.)

Красота и ум редко родственны. (нем.)

Дурак и в хорошей одежде остаётся дураком. (кор.)

Красавица без ума – что кошелёк без денег. (рус.)

Не всякий умён, кто богато (или: красно) наряжён (а бывает с умом и бедный Пахом). (рус.)

* * *

Видом (или: Рожей) – орёл (или: сокол), а умом – тетерев. (рус.)

Красен, как майский день, а умом – пень.

Красен, как маков цвет, а ума нет.

(рус., укр.)

Личико беленько, да разуму маленько.

Личиком белёнек, да умом простёнек.

(рус.)

Не книжен, но хорошо острижен. (рус.)

Осанка львиная, да ум куриный. (рус., укр.)

По лицу – в суд ходить, а по уму – коз доить. (рус.)

По образу – как я, а по уму – свинья. (рус.)

Сам хорош, а ума ни на грош. (рус.)

Собой-то краля, а умом-то фаля. (рус.)

* * *

Глупая красота – не красота. Вглядись в тупую красавицу, всмотрись глубоко в каждую черту лица, в улыбку её, взгляд – красота её превратится мало-помалу в поразительное безобразие. И.А. Гончаров.

Красота редко сочетается с мудростью. Петроний.

Телесная красота человека есть нечто скотоподобное, если под ней не скрывается ум. Демокрит.

Что такое красивый невежда, если не разукрашенный перьями попугай? Я. Коменский.

105.1.6. СУДЯТ НЕ ПО ВИДУ (ИЛИ: ОДЕЖДЕ), А ПО ДЕЛАМ. (вьетн., рус.)

В чужом ауле принимают по одежде, в своём – по делам. (осет.)

Не в том сила, что кобыла сива, а в том, чтобы воду возила. (рус.)

Не всякий в дело гож, кто лицом пригож.

Не тот хорош, кто лицом пригож, а кто на дело гож.

(рус.)

Пригож хохолок на несучке, коли курица несётся. (рус.)

Хвалят (или: Хорош) на девке шёлк, коли в девке толк. (рус.)

* * *

Мал телом, да велик делом.

Неуклюж – да дюж.

Хоть весь в заплатках, зато с ухваткой.

(рус.)

Не порок, что хвост короток: везла бы воз да кряхтела. (рус.)

* * *

Не смотри, что оборваны рукава, смотри, ухватка какова.

По одежде не суди, по делам гляди.

(рус.)

* * *

Не будь изроден (т.е. пригож), а будь пригоден (к делу). (рус.)

Не будь красна и румяна, а чтобы по двору прошла да кур сочла. (рус.)

105.1.6а. Видом хорош, а на дело негож. (рус.)

Велик телом, да мал делом.

Говорят, хорош, а к делу не пригож (или: дел, работы ни на грош).

Крепок шкурой, да слаб натурой.

Очи орлиные, а крылья комариные.

Хорош, на погляденье.

(рус.)

Как генерал: усы закручены, а в месяц и одного человека не убьёт. (индонез.)

Хорош на девке шёлк, да плохой в ней толк. (рус.)

105.2. ОБ ОРГАНАХ ЧУВСТВ И ДЕФЕКТАХ ВНЕШНЕГО И ВНУТРЕННЕГО ОБЛИКА

Органы чувств связывают человека с внешним миром.

Дефекты органов чувств (слепота, косоглазие, одноглазие (кривота), глухота, немота) – худо, обусловливают поведении человека и отношение к нему со стороны окружающих. (В пословицах физические и душевные дефекты, например физическая и духовная слепота, как правило, отождествлены).

105.2.1. МОЖНО ИМЕТЬ ГЛАЗА И БЫТЬ СЛЕПЫМ; МОЖНО ИМЕТЬ УШИ И БЫТЬ ГЛУХИМ. (монг.)

Всяк глядит, да не всяк видит.

Не всякий смотрящий видит.

Никто так не слеп, как тот, кто не хочет видеть.

(англ., рус., тур.)

Кто не может смотреть, тому не помогут никакие очки. (нем.)

Для глухого нет грома, для слепого нет молнии. (индонез.)

Для слепого все цвета одинаковы. (абаз., абхаз.)

Слепые не могут судить о красках. (англ.)

Для слепого уши – царь. (инд.)

Если слепец слепца водит, оба упадут в овраг (или: канаву, яму, пруд; оба ничего не видят). (англ., белорус., вьётн., евр., кор., мари., рус., тай., япон.)

Когда слепого быка ведёт слепой бык – быть обоим в грязи. (осет.)

Слепого в вожаки не берут.

Слепой зрячего не водит.

(рус.)

Как слепой смотрит на бога, так и бог смотрит на слепого. (арм., ассир., рус.)

Не желающий видеть и верблюда не увидит (не желающий знать и бога не знает). (казах., каракалп.)

Слепой курице – всё зерно (или: просо, пшеница). (казах., калм., мари., ногай., рус., татар., удм., узб.) Говорят о невеже, который не в состоянии отличить хорошее от плохого.

Слепой не бросает своего поводыря. (амхар.)

Слепой не нуждается в фонаре. (монг.)

Слепой, разговаривая со слепым, всегда сердится. (инд.)

Слепому всё равно: что ночь, что день.

Слепому всюду темно.

(арм., бенг., лезг., узб., уйг.)

Слепота мысли хуже слепоты глаза. (калм.)

Спрятанное слепым, зрячий не отыщет. (тадж.)

Тот, кто хочет спокойствия, всегда должен быть глухим, слепым и немым. (курд.)

* * *

Глаза (или: бельмы) по ложке (или: по плошке), а не видят ни крошки.

На один глаз ослеп, а вторым ничего не видит.

Недавно ослеп, а ни зги не видит.

Смотрит с закрытыми глазами.

(рус.)

З г а – от стьга – стезя, дорога.

Ещё не так слеп, коли в избе печь ощупал. (рус.)

И глаза есть, а не видит. (бенг.) В шутку или с осуждением говорят о том, кто не замечает чего-то важного.

Не смотрит, а хочет увидать. (индонез.)

Слеп, как крот (или как медяница). (рус.)

М е д я н и ц а – змеевидная ящерица медно-серого цвета змея, о которой говорили, что она слепа.

* * *

Когда сам не видишь, и покажут – не увидишь! (суах.)

Открой глаза, не то тебе их откроют. (тур.)

* * *

Лучше ноги потерять, чем глаза. (рус.)

Мечта (или: самое большое желание) слепого – видеть (или: иметь два глаза). (араб., арм., груз., лезг., осет., тадж., тамил., тур., туркм., перс.)

Слепому до самой смерти кажется, что он прозреет. (ассир.)

Что такое глаз, только слепой оценит. (урду.)

Слепой ночью находит иной раз то, что зрячий днём не видит. (монг.)

105.2.1а. И косое око видит далеко. (рус.)

Лучше видеть одним глазом (или: быть наполовину слепым), чем быть совсем слепым.

Лучше с единым оком, чем слепу быть.

(англ., ливан., рус.)

Один здоровый глаз лучше двух кривых. (груз.)

Сурьма косых глаз не исправит. (рус.)

М е д я н и ц а – змеевидная ящерица медно-серого цвета змея, о которой говорили, что она слепа.

* * *

Кос, как Соловей-разбойник (который одним глазом на Киев, другим на Чернигов глядел). (рус.)

Соловей-разбойник – в восточнославянской мифологии – лесное чудовище, нападающее на путников и обладающее смертоносным свистом. Побеждён Ильёй Муромцем, который отвёз его на показ князю в Киев, а затем казнил на Куликовом поле.

Один глаз на нас, а другой в Арзамас.

Смотрит в кучку, а глядит врознь.

(рус.)

Одно око, да видит далеко.

У кривого один глаз, а видит больше (или: дальше) нас.

(рус.)

105.2.1б. Для глухого весь мир глух. (осет.)

Глухой не услышит, даже если ему говорить умные вещи. (овамбо.)

Глухота – половина спасенья. (т.к. не слышно беззаконий). (рус.)

Дал бог и немому речь. (рус.) Т.е. говорить знаками.

Душа немого непонятна даже его матери. (кор.)

Кто не желает слышать шума, натягивает свою хырку себе на голову. (тур.)

Х ы р к а – почётная одежда дервиша – нищенствующего мусульманского монаха.

Нет более глухого, чем тот, кто не хочет слышать. (англ., евр., тадж.)

Чего кто не хочет, того тот и не слышит. (рус.)

Речь немого понимает только немой. (инд.)

Случилась беда – всё на немого свалят (т.к. он не сможет ответить). (осет.)

* * *

Заложил уши.

На это ухо глух.

Ухом задёрнул.

(рус.)

Т.е. не хочет слушать.

Ухо есть, да без дырки. (арм.)

* * *

Глухому песен не пой – не услышит.

Не спрашивай глухого про пенье соловья.

(рус.)

Скажи глухому: «Здравствуй» – он тебя обругает. (кирг.)


106. ВНЕШНОСТЬ, КРАСОТА – НЕКРАСИВОСТЬ

106.1. О ТЕЛОСЛОЖЕНИИ

106.1.1. КРАСЕН ЧЕЛОВЕК СТАТЬЮ.

106.1.2. ЛИЦО – ЗЕРКАЛО СЕРДЦА (ИЛИ: ДУШИ).

106.1.2а. Если нос не нравится, его не отрежешь.

106.1.2б. Зубы служат не только для еды, но и для красоты.

106.1.2в. Краса гор – камни, краса головы – волосы.

106.1.2г. Вкус пищи узнают с солью, вкус мира – глазами.

106.2. ОБ ОДЕЖДЕ, ОПРЯТНОСТИ  И НЕОПРЯТНОСТИ, ЧИСТОТЕ И ГРЯЗИ

106.2.1. ДЕРЕВО КРАСИВО ЛИСТВОЙ, ЧЕЛОВЕК – ОДЕЖДОЙ.

106.2.2. НЕ ТО ХОРОШО, ЧТО ХОРОШО, А ЧТО К ЧЕМУ ИДЁТ (ИЛИ: ЧТО ЛАДНО, ЧТО НРАВИТСЯ).

106.2.2а. Гладенька (или: масляна) головка  – отцу-матери не кормилец.

106.2.2б. В лохмотьях и царя (или: царедворца) за нищего примут, а в шелках и конюх за князя сойдёт.

106.2.3. ЧИСТОТА ПОЧТИ ЧТО ПРАВЕДНОСТЬ.

106.2.3а. Стыдно жить не в бедности, а в грязи.

106.3. О КРАСОТЕ И НЕКРАСИВОСТИ

106.3.1. КРАСОТА – РЕЛИГИЯ МУДРЕЦОВ.

106.3.1а. Красивое лицо открывает двери и исцеляет сердца.

106.3.1б. Не на зеркало пенять, что рожа крива.

106.3.2. НЕ КРАСОТА СЛАВИТСЯ, А ЧТО КОМУ НРАВИТСЯ.

106.3.2а. Во всякой красоте есть изъян.



106. ВНЕШНОСТЬ, КРАСОТА – НЕКРАСИВОСТЬ

106.1. О ТЕЛОСЛОЖЕНИИ

Красивое, статное тело – хорошо, а некрасивое, неказистое – плохо. Излишняя полнота или худоба, высокий или низкий рост выделяют человека среди окружающих, вызывает осуждение, иронию.

Главное в человеке – лицо. Главное в лице – глаза. Лицо, глаза – яркие выразители внутреннего состояния человека.

Глаза – основной источник информации об окружающем мире.

106.1.1. КРАСЕН ЧЕЛОВЕК СТАТЬЮ. (рус.)

С т а т ь – телосложение, общий склад фигуры.

Бёдра женщины, которая следит за собой, не занимают всю скамейку. (креол.)

Жир вынесёт только овца (или: идёт только барану). (каракалп., тадж.)

Жирный ягненок достоин острого ножа. (арм.)

На кривобоком и одежда криво сидит. (коми.)

На нескладном человеке любая одежда плоха. (укр.)

То, что положено высоким, низкорослый достать не может. (овамбо.)

Худощавый человек не стареет.

Человек низкого роста всегда молод.

Птичка-невеличка всегда молода

Маленькая собачка до старости (или: всю жизнь) щенок.

(амхар., баньяр., бурят., ногай., карел., мордв., рус., тур.)

И редко шагает, да твердо ступает. (рус.)

Косая сажень в плечах. (рус.)

К о с а я с а ж е н ь – старинная мера длины; расстояние от большого пальца ноги до конца пальцев вытянутой вверх противоположной руки.

* * *

Кости глядят, а мяса не видать.

На солнышке просвечивает.

(рус.)

Если б не кожа, кости б уже рассыпались. (коми.)

Приятной наружности – семь вёрст в окружности.

Так похудел, что чуть не лопнет.

(рус.)

Не стоит и гроша, да походка хороша. (рус.)

С коломенскую версту вырос. (рус.) Говорят шутливо о людях высокого роста.

Выражение известно с XIII века, происходит от сравнения высокого человека с верстовыми столбами, которые были поставлены по указанию цара Алексея Михайловича от Москвы до села Коломенского – его летней резиденции.*

Сидит (или: Ходит) словно аршин проглотил. (рус.)

Выражения из речи портных: имеется в виду палка аршинного размера, которой измеряли материю.

Слаженный, как скрипка. (англ.)

У нашего Власа ни костей, ни мяса. (рус.)

* * *

Из костлявой (или: мелкой) рыбки уха сладка.

На кости мясо слаще (недаром и собака кость гложет).

От костей навару больше.

Рыбы (или: мяса) без костей не бывает.

(рус.)

Говорят в шутку о худом.

Пока жирный (или: толстый) похудеет, из худого дух вон (или: худого чёрт возьмёт).

Пока толстый сохнет, тонкий сдохнет.

(адыг., азерб., арм., рус.)

Беда пыжику: на него и с кровли каплет; беда и остолопу: рук-ног девать некуда.

Коротыш тянется – не дотянется; долгай гнётся – пояснице тяжко.

(рус.)

* * *

Господи, какие люди толстые, а я, бедна сирота, не пролезу в ворота. (рус.)

* * *

Изящество для тела – это то же, что здравый смысл для ума. Ларошфуко.

Красота телесных форм всегда совпадает с понятием о здоровой силе, о деятельной жизненной энергии. Л.Н. Толстой.

На какие бы мы ни стали ходули, без своих ног не обойдемся. П. Буаст.

Нет на свете прекрасней одёжи, чем бронза мускулов и свежесть кожи. В.В. Маяковский.

Отсутствие наряда служит иногда лучшим нарядом. Петроний.

Предусмотрительная природа, подняв людей с земли, сделала их высокими и прямыми. Марк Туллий Цицерон.

Рука есть орудие орудий. Аристотель.

106.1.2. ЛИЦО – ЗЕРКАЛО СЕРДЦА (ИЛИ: ДУШИ). (адыг., арм., рус., япон.)

В улыбающееся лицо стрелу не пускают. (япон.)

Приятное лицо – ключ от закрытых дверей. (тадж.)

Хорошее лицо – всё равно что, рекомендация. (англ.)

Красота лица – отражение красоты души. (ливан.)

Кто нравом крут, тот и ликом лют. (монг.)

Ржавчина души выступает на лице. (арм.)

У кого нутро (или: сердце) чёрное, у того и лицо чёрное. (адыг., узб.)

* * *

Знать по лицу, сколько лет молодцу. (рус.)

* * *

Взглянешь в лицо – узнаешь характер. (индонез.)

106.1.2а. Если нос не нравится, его не отрежешь. (тадж.)

Тот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорят. (англ.)

* * *

Большой нос: чёрт семерым нёс, а одному уступил (или: приткнул).

Этот нос – через Волгу мост.

Этот нос сто лет рос.

(рус.)

То-то собачий нос: лишь чарку на поднос, а его лукавый и принёс. (рус.) Говорят о расторопном. [1].

* * *

Целуй и курноску, как прянишну доску! (рус.)

П р я н и ш н а – от пряничной доски, формы для выпечки пряников.

* * *

Большой нос не укора: упадёшь, так подпора. (рус.)

106.1.2б. Зубы служат не только для еды, но и для красоты. (инд.)

Один рот – и тот дерёт.

Одна была у волка песенка – и ту переняли.

(рус.)

Говорят о том, кто сидит, разинув рот.

Рот – шире ворот.

Рот до ушей, хоть завязки (или: лягушку) пришей.

(рус.)

* * *

Закрой рот, а то ворона (или: сорока) влетит (не токмо что ворона влетит, пожалуй, карета четвернёй въедет). (рус., укр.) Говорят тому, кто зевает.

* * *

Исчезнут губы – зубам станет холодно. (япон.)

106.1.2в. Краса гор – камни, краса головы – волосы. (татар., туркм.)

В словах должна быть суть, в женской причёске – намёк. (бирм.)

Девка без косы не имеет красы. (рус.)

Лыс конь – не увечье; плешив молодец – не бесчестье. (рус.)

У лысого гребешка не спрашивают. (абхаз.)*

Руса коса до шёлкова пояса (или: ниже пояса). (рус., укр.) Говорят о красивых длинных волосах, заплетённых в косу.

Волос на одну драку (или: трёпку) осталось.

Три волосинки в шесть рядов уложены.

(рус.)

* * *

Глупые волосы покидают умную голову.

За правду бог лица набавляет.

Умная голова много волос не держит.

(рус.)

Ироничный ответ лысеющего.

* * *

Умные волосы покидают глупую голову. (рус.) Говорят о глупом и лысом.*

106.1.2г. Вкус пищи узнают с солью, вкус мира – глазами. (тур.)

Взгляд красноречивее (или: откровеннее) слов (или: языка). (араб.)

Глаза – двери любви. (рус.)

О любви глаза говорят. (азерб., рус.)

Глаза – зеркало (или: окна) души. (адыг., англ., груз., рус., тур.)

Добрый взгляд – лекарство. (рус.)

Красота человека – лицо, красота лица – глаза. (туркм.)

От чистого сердца чисто зрят очи. (рус.)

Ум людей – в их глазах. (перс.)

Чего нет в мыслях, того не будет и в глазах. (монг.)

Хороший человек по глазам узнаётся. (мордв.)

* * *

Масляны глаза – девушник.

Знать по очам, что ходит по ночам.

(рус.)

* * *

Глаз увидит – сердце захочет.

Далеко от глаз – далеко от сердца.

Глаза не видят – душа не ведает (или: сердце не запомнит).

(англ., араб., арм., бенг., курд., тамил., узб., франц.)

На свои глаза свидетеля не надо.

Паче слуха видение.

(рус.)

Очи на очи глядят, очи речи говорят. (рус.)

Свой глаз – алмаз (или: смотрок). (рус.)

Уши обманчивы, глаза правдивы. (калм., узб.)

* * *

Весёлое сердце делает лицо веселым. Библия.

Дурные помыслы и недостойные стремления постепенно оставляют свои следы на лице и в глазах. А. Шопенгауэр.

Когда глаза говорят одно, а язык другое, опытный человек больше верит первым. Р. Эмерсон.

Лицо человека всегда отражает его внутренний мир, и ошибочно думать, будто мысль лишена окраски. В. Гюго.

Самая занимательная для нас поверхность на земле это человеческое лицо. Г. Лихтенберг.

У человека с открытой душой и лицо открытое. И. Шиллер.

106.2. ОБ ОДЕЖДЕ, ОПРЯТНОСТИ
И НЕОПРЯТНОСТИ, ЧИСТОТЕ И ГРЯЗИ

Одежда красит человека, обусловливает его поведение, отношение к нему со стороны окружающих. Одежда красивая, добротная, к лицу, впору – хорошо, а обратное – плохо.

Щегольство, несоответствие между нарядом и достатком и/или положением в обществе вызывает осуждение, иронию.

Опрятность, чистота – хорошо, а неопрятность, грязь – плохо. (В пословицах подразумевается чистота и грязь не только внешняя, но и внутренняя, нравственная, духовная и т. п.)

106.2.1. ДЕРЕВО КРАСИВО ЛИСТВОЙ, ЧЕЛОВЕК – ОДЕЖДОЙ. (башк., казах.)

В знакомом месте чтут силу, в незнакомом – одежду. (казах., каракалп., кирг.)

Всяк рад тулупу до пят.

Тулуп всякому люб.

Не ради красы шуба, ради тепла.

Погодье (т.е. погода) вольно, у кого шуб довольно.

(рус.)

Даже покойнику нужно быть хорошо одетым (или: нарядным). (малаял., осет.)

Девушка из платья создана. (осет.)

Человека создаёт портной. (англ.)

* * *

В хрустальном бокале и вода вкусней кажется. (тур.)

Если красота десять, то девять из них – одежда. (азерб.)

О достатке человека судят по одежде. (арм.)

Под хорошим плащом любой грех прощён. (исп.)

Хорошая одежда открывает все двери. (англ.)

* * *

Без украшений родную мать отцу не показывай. (узб.)

В рай в лаптях не дойдёшь. (рус.)

Где знают – тебе почёт, где не знают – шубе почёт. (башк., казах.)

Там, где тебя знают, – ценят твою голову; где тебя не знают, – ценят твою шубу. (ногай.)

Ешь солому, а форс не теряй. (рус.)

Заходи к врагу своему голодным, но не заходи к нему голым. (араб.) Т.к. голод можно скрыть, а наготу – нет. [2].

Лучшую пищу давай другому, лучшую одежду надевай на себя. (калм.)

Чем больше обеднеешь, тем лучше одевайся. (арм.)

Чем хуже у тебя идут дела, тем лучше ты должен быть одет. (англ.)

* * *

В наряде хорош, а без него – на пень похож. (рус.)

Тужит дед, что плохо одет. (рус.)

Хоть бы в щёку бил, да щёголь был. (рус.)

* * *

Помянешь и лето, когда шубы нету. (рус.)

* * *

Хорошо псу да кошке – не надо ни обуви, ни одёжки. (рус.)

106.2.2. НЕ ТО ХОРОШО, ЧТО ХОРОШО, А ЧТО К ЧЕМУ ИДЁТ (ИЛИ: ЧТО ЛАДНО, ЧТО НРАВИТСЯ). (рус.)

Дорогому коню – дорогая (или: золотая) сбруя (или: справа). (рус.) Говорят, когда одежда подходит человеку, красит его.*

Заимствованная одежда никогда хорошо не сидит. (англ.)

Нелюбимая вещь долго носится (т.к. редко одевается). (рус.)

Что к лицу, то и красит.

Что к роже, то и гоже.

(рус.)

* * *

Надел Иван не тот кафтан. (рус.)

Пришлось на печи сидеть сватье: застала зима в летнем платье (чаяла, что её не будет). (рус.) Говорят о том, кто одет не по сезону.

Идёт:

как корове фартук. (франц.)
как корове седло (или: хомут). (рус.)
как обезьяне галстук. (нем.)
как свинье ярмо. (гагауз.)

106.2.2а. Гладенька (или: масляна) головка (т.е. щёголь) – отцу-матери не кормилец. (рус.)

Чем наряднее девушка, тем меньше от неё пользы. (нем.)

* * *

Ботфорты, плащ, а жизнь – хоть плачь. (исп.)

Б о т ф о р т ы – высокие сапоги, имеющие голенища с широким раструбом.

В брюхе солома, а шапка с заломом.

Живёт в неге, а ездит в телеге.

Сапог скрипит, да в горшке не кипит.

Шапка в рубль, а щи без круп.

(рус.)

Не имеет и хорошей чашки, а кушак шёлковый. (бурят.)

Поесть и гнилой рыбы нет, а на руках алмазные перстни. (бенг.)

Говорят о том, кто старается выглядеть богатым, нарядным, а в действительности беден.

В долгом платье, да в коротком разуме. (рус.)

Грызёт орехи, а в зипуне прорехи.

З и п у н – старинная верхняя крестьянская одежда типа кафтана без воротника (обычно из домотканого сукна).

Камзолы зеленые, а щи не солёные. (рус.)

К а м з о л – старинная короткая мужская одежда, сшитая в талию, обычно без рукавов, впоследствии замененная жилетом.

Красна девица до гряд в сарафане до пят. (рус.) Ирон.

Сапоги смазаны и дыры замазаны.

Ходит франтом: сапоги с рантом.

(рус.)

Хоть без штанов, да в позументах. (рус.)

П о з у м е н т – шитая золотом, серебром или цветной мишурой тесьма для оторочки одежды.

Щёголь Ивашка: что ни год, то рубашка.

Щёголь Матрёшка: полтора рубля застёжка.

Щёголь-собака: что ни год, то рубаха (а портам и смены нет).

(рус.)

* * *

Буду есть мякину, а фасон не кину. (рус.)

Нельзя же комиссару без штанов: хоть худенькие да голубенькие (или: да с пуговкой).

По моде голова (или: мышь) в комоде.

Фу-ты, ну-ты, ножки (или: оглобли) гнуты!

(рус.)

Говорят с иронией о щёголе.

Чем чуднее, тем моднее. (рус.).

Что стыдно да грешно, то в моду (или: в обык) вошло. (рус.)

106.2.2б. В лохмотьях и царя (или: царедворца) за нищего примут, а в шелках и конюх за князя сойдёт. (рус., япон.)

В рогожу одеться – от людей отречься. (рус.)

Лучше плохая заплатка, чем хорошая дырка. (евр.)

На одетого в лохмотья и собака бросается. (вьетн.)

* * *

В праздник – белоличка, в будень – чумичка.

В праздник – Груша, а в будень – клуша.

(рус.)

Ч у м и ч к а (здесь) – грязнуля, замарашка. К л у ш а (здесь) – неуклюжая, неповоротливая женщина.

В чём в пир, в том и в мир.

Всегда в одном – и в пир, и в мир, и в добрые люди.

И в пир, и в мир, и в лес по дрова – всё одёжка одна.

(рус.)

Гороховое чучело, да воронье пугало: поставить да воробьёв пугать. (рус.)

Из-под пятницы суббота видна.

Суббота дольше воскресенья.

(рус.)

Говорят, например, если из-под платья видно исподнее.

Куль да рогожа – вот и вся (его) одёжа. (рус.)

К у л ь – большой рогожный мешок. Р о г о ж а – грубая упаковочная ткань из мочальных лент.

Одни заплатки, хозяина не видать. (рус.) Говорят о бедно одетом.

У неряхи да непряхи нет и путной-то рубахи.

У свахи-неряхи и невесты непряхи.

(рус.)

Худая слава, что без кафтана Савва. (рус.)

* * *

Не думай быть нарядным, а думай быть опрятным. (рус.)

* * *

Вот ещё немного поношу, а потом пойду на базар и сменяю на поношенное. (рус.)

* * *

В одежде старайся быть изящным, но не щёголем; признак изящества – приличие, а признак щегольства – излишество. Сократ.

Мода – женского рода, а потому она и капризна. К. Вебер.

Мода проходит, стиль остаётся. Коко Шанель.

Обнаженная женщина являет, вероятно, меньшую опасность, нежели женщина, облаченная в одежду, если последняя расположена так искусно, что, всё скрывая, вместе с тем всё выставляет напоказ. О. де Бальзак.

Отнюдь не принимай почётных гостей в разорванном халате! Козьма Прутков.

Платье облачает и разоблачает человека. Сервантес.

106.2.3. ЧИСТОТА ПОЧТИ ЧТО ПРАВЕДНОСТЬ. (англ.)

Всяк несёт уста, где вода чиста. (рус.)

С неумытым лицом даже сестра брату не покажется. (груз.)

Чистого и огонь не обожжёт, а грязного и вода не отмоет. (чечен.)

Чистому всё чисто. (рус.)

Даже коза и та сначала очистит место, а потом – сядет. (курд.)

И ворона, когда на свалке сидит, хвост от мусора бережёт. (груз.)

Лотос из грязи растёт, а сам чист остаётся.

Лотос и в грязи лотос.

(япон.)

Говорят о чистоте среди грязи.

* * *

Хоть лыком шит, да мылом мыт. (рус.)

Чист как новая монетка. (франц.)

Чище слёзы (или: воды с горных ущелий). (араб.)

* * *

Как ни мойся (или: Хоть кожу сотри), а чище воды (или: белее снега) не будешь. (рус., удм.) Говорят в шутку тому, кто долго и/или тщательно моется.

* * *

Если уж тонуть, то в чистой воде. (тур.)

106.2.3а. Стыдно жить не в бедности, а в грязи. (арм.)

Грязными руками чистые дела не делают. (рус.)

Не моются тем, чем мараются. (рус.)

Сажей играть – руки марать. (рус.)

Чем чище предмет, тем легче замечаются в нём пятна. (перс.)

* * *

Вымыла ложки да вылила во щи.

Гости за гостями (или: гость по гостю, гости за стол), а ложки не мыты.

(рус.)

Не моет окна, чтобы не видеть грязи на улице. (евр.)

Не от свата, что девка космата. (рус.) Т.е. по собственной неряшливости, а не от родителей.

Такая опрятная, что в сравненье с ней, разве что камин черней. (рус.)

У ленивой дочки грязные сорочки. (укр.)

У нашей свахи все невесты неряхи.(рус.)

* * *

Вавила, Вавила, не берись за вилы, не умывши рыла. (рус.)

* * *

Видно неряху по грязной рубахе. (рус.)

Для свиньи нет хуже, чем двор без лужи. (рус.)

Из-под чистого ворота грязная шея ещё виднее. (инд., рус.)

Лучше умереть в цветах (или: в чистоте), чем жить в грязи. (вьетн., индонез.)

На белой лошади видно любое пятнышко. (англ.)

* * *

Баран без шерсти не живёт (сказала баба на упрёк, что во щах волос много).

На семью чисто не настряпаешься. (рус.) Говорят с иронией о нерадивой хозяйке.

Грязь не сало, помыл (или: помыл, потёр, высохла), и отстала.

Для одной-то выти, да руки мыти?

(рус.)

В ы т ь – час еды: полдник, обед, ужин.

За свой хлеб и неумойкою сажусь.

К чему бело умываться, коли не с кем целоваться?

Медведь (всю зиму) не умывается, а здоров живёт (или: а люди его боятся).

Сам не умею, жены не имею, не на что мыла купить.

(рус.)

Говорят с иронией о грязнуле.

Поросёнка хоть мой, хоть не мой, он всё в грязь лезет. (рус.)

Обычно говорят о детях.

* * *

Грязи только грязь по вкусу. У. Шекспир.

Грязь блестит, пока солнце светит. И. Гёте.

Для чистых всё чисто. Евангелие.

Если кофе проливается на одежду, это уже не кофе, а грязь. Т. Гиппель.

Лучше всего пахнет тело, которое ничем не пахнет. Сенека (Младший).

106.3. О КРАСОТЕ И НЕКРАСИВОСТИ

Стремление к красоте – исконное качество человека.

Красота относительна, субъективна: любая красота содержит изъян; восприятие красоты зависит от личных качеств, вкуса, обстоятельств и т. п.

Иногда красота бесполезна или вредна.

106.3.1. КРАСОТА – РЕЛИГИЯ МУДРЕЦОВ. (инд.)

Даже собака у порога дома должна быть красивой. (тат.)

Красота в наследство не передаётся. (англ.)

Красота не нуждается в украшениях. (инд.)

Не вино опьяняет человека – человек пьянеет сам, не красота одурманивает человека – человек теряет голову сам. (кит.)

Немного красоты лучше, чем много богатства. (перс.)

Поэты, не выходя из дома, знают о красоте природы. (япон.)

На красивенький цветок летит и мотылёк.

Цветок красив – бабочки прилетят.

(кор., рус.)

Цветок пока цветет, до тех пор и глаз радует. (укр.)

106.3.1а. Красивое лицо открывает двери и исцеляет сердца. (перс.)

Когда вырастает красивая дочь, становится известным имя отца. (чечен.)

Красивая плутовка повяжет, как верёвка. (исп.)

Красивая себя показывает, некрасивая закрывается.

Красивая выставляет себя напоказ, уродливая скрывает свои недостатки.

(вьетн., тур.)

Красивое лицо всяк поцелует. (инд.)

Красота глаз радует и душу неволит. (рус.)

* * *

Алый цвет по лицу расстилается, белый пух по груди рассыпается.

Грудь лебедина, походка павлина.

И личиком бела, и с очей весела (или: мила).

(рус.)

Брови соболиные, очи соколиные, сам орёл.

В рожу (или: на рожу) счастлив.

Краше красного солнышка, ясней ясного месяца.

Молодец – хоть во дворец.

(рус.)

Глаза у неё – все мужчины будут её. (рус.)

И без грима неотразима. (исп.)

Красна девка в хороводе, как маков цвет в огороде. (рус.)

Ни в сказке сказать, ни пером описать. (рус.)

106.3.1б. Не на зеркало пенять, что рожа крива. (рус.)

Кривая рожа от зеркала отворачивается.

Уродливый лицом пеняет на зеркало.

Худая харя зеркала не любит.

(монг., рус.)

Некрасивую бабу и зеркало не любит. (евр.)

Хороша рожа – коли есть на ней кожа, а без кожи непригожа. (рус.)

Чем обезьяна безобразнее, тем больше кривляется. (перс.)

* * *

Когда бежали за красотой, она ногу подвернула. (рус.)

Ни кожи, ни рожи на всех чертей похожа (а хвостом вертит). (рус.)

Такая красава, что в окно глянет – конь прянет; на двор выйдет – три дня собаки лают. (рус.)

П р я н у т ь – (устар.) стремительно двинуться, прыгнуть.

Всего-то красы: борода (или: скулы) да усы.

Рожа, сама на себя не похожа.

Хорош, пригож – на лиху болесть похож.

(рус.)

* * *

Зеркало не виновато, что рожа кривовата.

Не сердись на зеркало, коли сам с изъяном.

Неча на зеркало пенять, коли рожа крива.

(кит., рус.)

* * *

На что и жениться, коли рожа не годится. (рус.)

106.3.2. НЕ КРАСОТА СЛАВИТСЯ, А ЧТО КОМУ НРАВИТСЯ. (укр.)

В доме счастья – жилище красоты. (бенг.)

Заветный (или: красивый) перстенек и поношенный хорош.

Красному яблочку червоточинка не укор. (рус.) Говорят о чем-то или о ком-то хорошем с изъяном.*

Когда влюбишься – и мартышка красива, когда не любишь – и лотос безобразен. (кит.)

Красива не красавица, красива любимая.

Кто мил, тот и красив.

Любящее сердце на красоту не смотрит.

Не то любо, что красиво, а то красиво, что любо.

(адыг., азерб., ассир., евр., казах., каракалп., лак., лезг., татар., тур.)

Что нравится, то и прекрасно.

Что приятно для души, то красиво для глаз.

(адыг., ингуш., чечен.)

Нет голоса красивее, чем у кукушки; нет растения наряднее, чем цветок. (тув.)

Голос кукушки возвещал приход весны, поэтому считается самым красивым среди птичьих голосов. [2].

Для слепого крота ни к чему красота. (рус.)

Попугай красив оперением, соловей – песнями. (кирг.) Т.е. у каждого красота своя.

106.3.2а. Во всякой красоте есть изъян. (араб., зулу, рус., туркм.)

Красота недолговечна.

Красота первой увядает.

У красивого цветка жизнь коротка.

(абаз., абхаз., англ.)

Красоте не всегда сопутствует счастье.

Красивая не всегда счастливая.

(вьетн., рус., япон.)

* * *

И хорошие цветы бывают красными лишь некоторое время (а потом отцветают). (кит.)

Красивые цветы хороших плодов не приносят.

Чем красивее роза, тем длиннее у неё шипы.

(япон.)

Красивый цветок скорее гибнет от заморозков. (татар.)

Пыль оседает и на самых лучших, и на самых свежих (или: нежных) цветах. (укр.)

У роз нет плодов. (туркм.)

* * *

Павлин на свои перья глядит – радуется, на ноги смотрит – плачет. (узб.) Говорят о том, что содержит одновременно и красивое, и некрасивое.

* * *

Жена красавица – слепому (или: безочному) радость

Красивая жена пусть у соседа будет.

Хорошая (или: пригожая, красивая) жена – лишняя сухота.

(авар., дарг., рус.)

Т.к. на красивую больше заглядываются.

Какова ни будь красна девка, а придёт пора – выцветет. (рус.)

Лунный свет в джунглях. (телуг.) Говорят о красоте, которую некому оценить. [2].

* * *

Всё прекрасное так же трудно, как и редко. Б. Спиноза.

Говорить об уродстве легче, нежели представлять идеал красоты, потому что легче вообще порицать, нежели хвалить. Д.И. Писарев.

За пределами красоты нет ни религии, ни науки. Д. Джебран.

Красавица всё может себе позволить, красавице всё можно простить. Мольер.

Красивое лицо – немая рекомендация. Публилий Сир.

Красивое не нуждается в дополнительных украшениях – больше всего его красит отсутствие украшений. И. Гердер.

Красота – один из видов Гения, она ещё выше Гения, ибо не требует понимания. О. Уайльд.

Красота – это вечность, длящаяся мгновение. А. Камю.

Красота – это королева, которая правит очень недолго. Сократ.

Красота – это обещание счастья. Т. Гоббс.

Красота – это открытое рекомендательное письмо, заранее завоевывающее сердце. А. Шопенгауэр.

Красота есть вечность, глядящаяся в зеркало. Д. Джебран.

Красота на добро и не смотрит, но люди от неёстановятся добрее. М.М. Пришвин.

Красота никогда не уяснит себе своей сути. И. Гёте.

Красота обладает силой и даром вносить мир в сердца. Сервантес.

Красота различна для каждого возраста. Аристотель.

Красота хороша, только когда она сама себя не замечает. В.О. Ключевский.

Кто спрашивает, почему нам приятно водиться с красивыми людьми, тот слеп. Аристотель.

Не хвали человека за красоту его, и не имей отвращения к человеку за наружность его. Библия.

Нравственность должна выступать в форме красоты. Г. Гегель.Уж таков её обычай: красота всегда права. Бабур.

Прекрасное – это законченное выражение добра. Добро же – законченное выражение прекрасного. Р. Тагор.

Прекрасное постигается путём изучения и ценой больших усилий, дурное усваивается само собой, без труда. Демокрит.

Приникни к зеркалу и вглядись в лицо свое: если красивым окажешься, поступай по своей красоте и не посрами её злыми делами; если же уродлив ты, то недостатки лица добрым делом укрась. Плутарх.

Раз нельзя быть внешне тем, чем хочешь быть, стань внутренне таким, каким должен стать. Ф. Петрарка.

Разве бывает что-либо прекрасно или безобразно само по себе? Что нравится человеку, то для него и прекрасно. Древнеиндийск.

То, что поразительно и красиво, – не всегда хорошо, но то, что хорошо, – всегда красиво. Ланкло.


107. ИНТЕЛЛЕКТ, УМ – ГЛУПОСТЬ

107.1. О ЦЕННОСТИ УМА, ЗНАНИЙ, ТАЛАНТА, РАЗУМА

107.1.1. БОЛЬШЕГО БОГАТСТВА, ЧЕМ УМ, – НЕТ.

107.1.1а. Ум от природы, его (за деньги) не купишь.

107.1.1б. Умную голову почитают смолоду.

107.1.1в. Где сила не сможет, там ум поможет.

107.1.2. ЖИВИ СВОИМ УМОМ, НО И ЧУЖОГО НЕ ЧУРАЙСЯ.

107.1.2а. Виноград у винограда цвет перенимает, человек у человека – ум.

107.1.3. МОГУЩЕСТВО В ТАЛАНТЕ, А НЕ В БОГАТСТВЕ. ТАЛАНТ ЛУЧШЕ БОГАТСТВА И ЗЕМЕЛЬ ОТЦА.

107.1.3а. Бездарный человек – что дерево без плодов.

107.1.4. УМ РАЗУМОМ КРЕПОК (ИЛИ: КРАСЕН).

107.1.4а. Ум без догадки гроша не стоит.

107.1.4б. Задний ум хорош, да к делу негож.

107.2. ОБ УМЕ И ГЛУПОСТИ

107.2.1. ДРУГ ЧЕЛОВЕКА – ЕГО УМ, ВРАГ ЧЕЛОВЕКА – ЕГО ГЛУПОСТЬ

107.2.1а. И в умном может быть немало глупости.

107.2.1б. Бывает и дурак (ненароком, временем) умное слово (или: правду) скажет (или: умно, правильно говорит; дело сбрехнёт).

107.2.1в. Бывает в мире и так: унижен умный, вознесся дурак.

107.2.2. ВРАЖДЕБНОСТЬ УМНОГО ЛУЧШЕ ДРУЖБЫ ГЛУПОГО.

107.2.2а. На дурака обижаться грех.

107.3. О ГЛУПОСТИ

107.3.1. МНОГО ХУДА НА СВЕТЕ, А НЕТ ХУЖЕ ХУДОГО РАЗУМА.

107.3.1а. Глупость – болезнь неизлечимая.

107.3.1б. Дураков не сеют и не жнут (или: ни орут), они сами растут (или: родятся, плодятся).

107.3.2. ЦЕЛЫХ ДВА ЧИНА: ДУРАК ДА ДУРАЧИНА.

107.3.3. ЧТО НИ ДЕЛАЕТ ДУРАК, ВСЁ ОН ДЕЛАЕТ НЕ ТАК.

107.3.3а. Глупцу каждый день праздник.

107.3.4. ДЛЯ СЛИШКОМ УМНЫХ ПОЛЕЗНО ПОУЧЕНИЕ, ДЛЯ УПРЯМОГО И ДУРАКА – НАКАЗАНИЕ.



107. ИНТЕЛЛЕКТ, УМ – ГЛУПОСТЬ

107.1. О ЦЕННОСТИ УМА, ЗНАНИЙ, ТАЛАНТА, РАЗУМА

Ум (способность мыслить, знания, компетентность), мудрость (высшие знания, большой жизненный опыт) почётны , обусловливают успех в жизни, отношение к человеку со стороны окружающих. Ум человеку даётся от природы.

Свой ум ценней (дороже, полезней) чужого. Жить своим умом (по своему разумению, по своим представления) – хорошо, а обратное – плохо. Заимствовать знания у других – хорошо, а пренебрегать – плохо.

Талант, способности к творчеству – благо, а бездарность, посредственность, заурядность, никчемность – худо. К способному, талантливому, великому человеку требования выше.

Разум (высшая ступень познавательной деятельности, способность логически и творчески мыслить, обобщать результаты), любознательность, догадливость – важнейшее качество человека. Догадливость, изобретательность, здравомыслие – хорошо, а несообразительность, «задний ум», тугодумие – плохо.

107.1.1. БОЛЬШЕГО БОГАТСТВА, ЧЕМ УМ, – НЕТ. (узб.)

Всё, чего много, становится дешёвым, кроме ума: его чем больше, тем он драгоценней. (ливан.)

Дерево ценят по возрасту, а человека по уму. (азерб.)

Не то важно, что на башке, а важно, что в башке.

Человека красит не шапка, а голова.

(рус.)

Образование – гость, ум – хозяин. (абхаз.)

По одёжке встречают, по уму провожают. (рус.) Т.е. при встрече с незнакомым человеком прежде всего бросается в глаза его внешний вид, одежда, а после знакомства с ним отдают должное его уму, знаниям. [8].

Птица красна пером, а человек умом (или: умением). (рус.)

Сначала гибнет ум, потом – человек. (тамил.)

Ум – одежда, которая никогда не износится; знание – рудник, который никогда не исчерпаешь. (кирг.)

Успех (или: Величие) достигается умом, а не возрастом. (перс., тадж.)

* * *

И красавице ум не помеха (или: не помешает).

Красота до венца, а ум до конца.

На хорошего глядеть хорошо, а с умным жить легко.

(азерб., рус., татар., укр.)

Не желай сыну богатства, а желай разума! (укр.)

Не завидуй богатству человека, завидуй его уму. (осет.)

Шапку иметь мало, под шапкой голову иметь надобно. (авар., осет., рус.)

107.1.1а. Ум от природы, его (за деньги) не купишь. (арм., ингуш., рус., укр., чечен.)

В голове (или: За шкурой) ума нет, так в шапку не накидаешь (или: в аптеке не купишь; к коже, шубе, плеши, ушам не пришьёшь; гвоздём не прибьёшь).

Глупому (или: дурному) сыну и отец (родной) ума не пришьёт (или: не купит).

(арм., ингуш., рус., укр., чечен.)

Чего нет за кожей, того не пришьёшь к роже. (рус.)

Т.е., если нет природного ума, то научить трудно.

Добрый разум наживается не сразу. (рус.)

Позже появившиеся рога лучше раньше выросших ушей (или: перерастают ранее родившиеся уши). (бурят., калм., монг.)

Р о г а (здесь) – символ ума, мудрости.

Уши отстают, а рога растут.

У старого быка (или: козла) рога крепче.

(амхар., арм., кит., монг., осет., рус., синег., тув., тур., укр., якут.)

Т.е. ум приходит с возрастом.

Способностям не научишь. (тур.)

Ум бороды не ждёт (или: не спрашивает). (рус.) Т.е. проявляется в ранней молодости.

Ум на базаре не продаётся.

Ум за морем не купишь, коли его дома нет.

(а я)

Ум с человеком рождается, а учится человек потом. (осет.)

* * *

День за днём, день за днём, вот ума и наживём. (исп.)

107.1.1б. Умную голову почитают смолоду. (рус.)

Близ умного (или: мудрого) дети, и не учась, читают. (рус.)

Для любви одинаковы армянин и турок, для сердца – дочь и сын, для ума – знатный и простой. (арм.)

Если умный ошибется, многие ошибутся.

Когда ошибается учёный, то весь мир из-за этого совершает ошибку.

(авар., араб., бенг.)

Искать мудрость вне себя – верх глупости. (кит., рус.)

Человека, который ищет мудрости, можно назвать умным, но если он думает, что нашёл её, – он безумец. (перс.)

Тот, кто думает, что обладает сиятельной мудростью, едет впереди осла и позади лошади. (кит.)

Мудрецу и счастье к лицу. (рус.)

Мудрость ищет мудрости. (осет.)

Мудрый не горюет о потерянном, об умершем и прошлом. (инд.)

Сыновья – опора для дома, а мудрецы – гордость народа. (ассир.)

Умного человека можно узнать по следующим трем приметам: он искренне радуется счастью других, мрачен, когда речь идёт о нем, и никогда ни о ком не говорит дурно. (перс.)

* * *

Светлая голова.

Семи пядей во лбу.

Ума палата (да другая не почата).

(рус.)

Говорят иногда с иронией об умном, способном.

107.1.1в. Где сила не сможет, там ум поможет. (рус.)

Богатырь возглавляет войско, мудрец открывает путь. (кирг.)

Сильный мышцами (или: телом) побеждает только одного, сильный мудростью (или: умом) побеждает многих (или: армию). (башк., каракалп., монг., татар.)

Кто умён, тот и силён. (бенг.)

Немного ума лучше, чем много силы. (амхар.)

Сила перед разумом никнет (или: уму уступает, пасует).

Силе с умом не справиться.

(адыг., малаг., рус., укр.)

Там где нужен ум, сила не поможет. (евр.)

Ум силу даёт, сила смелостью наделяет. (туркм.)

* * *

Не хвались умом, если берёшь горбом (или: хребтом). (рус.)

Ты, который так стремишься быть сильнее всех, почему же не страшишься быть умнее всех? (перс.)

* * *

Алчный сказал так: «Лучше мне иметь каплю счастья, чем бочонок ума». Ему же отвечая, философ сказал: «А мне бы каплю ума, чтобы достичь полноты счастья. «Пчела».

«Пчёлы» – сборники кратких изречений или афоризмов, выбранных из св. Писания, сочинений священнослужителей и светских писателей, касающихся разных вопросов нравственной и обыденной жизни. Издавались в VII-XVII веках.

Всё истинно мудрое – просто и понятно. М. Горький.

Из мудрости вытекают следующие три особенности: выносить прекрасные решения, безошибочно говорить и делать то, что следует. Демокрит.

Кого Бог хочет погубить, того он сначала лишает разума. Софокл.

Природный ум может заменить любое образование, но никакое образование не может заменить природного ума. А. Шопенгауэр.

Свойство мудрого человека состоит в трех вещах: первое – делать самому то, что он советует делать другим, второе – никогда не поступать против справедливости и третье – терпеливо переносить слабости людей, окружающих его. Л.Н. Толстой.

107.1.2. ЖИВИ СВОИМ УМОМ, НО И ЧУЖОГО НЕ ЧУРАЙСЯ. (рус.)

Всех (или: Людей) слушай, а свой ум имей.

Советуйся и со старшим, и с младшим, но полагайся на свой ум.

(адыг., араб., башк., рус., татар., укр.)

Всяк Еремей про себя разумей: когда сеять, когда жать, когда в скирды метать. (рус.)

Выражение связано с праздниками в честь пророка Иеремии (Еремея). Таких праздников в году было семь, и они обычно совпадали с началом каких-либо полевых работ.*

Книга книгой, а мозгами (или: умом своим) двигай! (рус.)

Лучше жить своим горбком, своим домком да своим умком.

На то человек на свет родится, чтоб жить своим умом.

(рус.)

У каждого своя голова на плечах (должна быть). (рус., укр.)

* * *

Живу собою, не спрашиваясь с Фомою.

Зовут меня Фомой, а живу я собой.

(рус.)

Т.е. своим умом.

Жить чужим умом – не скопить дом.

Чужим умом жить – добра не скопить (или: своего не нажить).

Чужой ум – не попутчик.

(а я)

Людей слушать (или: на людей глядя жить) – решетом воду носить.

Подсказки слушать – лопухом вырастут уши.

(рус.)

Чем чужим умом богатеть, лучше в бедности своим жить. (башк.)

107.1.2а. Виноград у винограда цвет перенимает, человек у человека – ум. (тат.)

В одной голове – не все знания (или: всю человеческую мудрость не вместить).

Всё знать бог человеку не дал.

(ассир., овамбо., рус.)

Т.е. знания одного человека ограничены.

Две головы лучше, чем одна (или: мудрее одной).

Один ум – хорошо (или: добро), а два (или: много) – лучше (того).

Одна голова хорошо, а две лучше.

(абаз., авар., адыг., акан., англ., арм., бурят., рус., укр.)

Говорят, когда обращаются за советом или дают совет.

Много людей – много умов. (англ., вьётн., кит., рус.)

Множество создаёт разумное. (узб.)

* * *

Инжир на инжир смотрит и зреет. (ассир.)

Смоковница смотрит на смоковницу и созревает. (араб.)

Ягода, на ягоду глядя, созревает. (арм.)

* * *

Возле людей поотирайся да ума понабирайся. (рус.)

Нет своего ума – внимай другим. (груз.)

* * *

Говорите как всё, но думайте по-своему. Б. Паскаль.

Если я видел дальше других, то потому, что стоял на плечах гигантов. И. Ньютон.

Жить иногда имеет смысл чужим умом, но полагаться можно только на свой. Дж. Свифт.

Имей мужество пользоваться собственным умом. И. Кант.

Кто мудр? – у всех чему-нибудь научающийся. Талмуд.

Люди, которые, не имея своего ума, умеют ценить чужой, часто поступают умнее умных, лишенных этого умения. В.О. Ключевский.

Мало кому удавалось совершить великое деяние по чужой подсказке. Вовенарг.

Национальной науки нет, как нет национальной таблицы умножения. А.П. Чехов.

Очень полезно оттачивать и шлифовать свой ум об умы других. Монтень.

Просвещенный ум составляется из умов всех предшествующих веков. Фонтенель.

Те, кто полагается на свой естественный разум, будут правильнее судить, чем те, кто верит только древним книгам. Р. Декарт.

Часто слышишь, что молодёжь говорит: я не хочу жить чужим умом, я сам обдумаю. Зачем же тебе обдумывать обдуманное? Бери готовое и иди дальше. В этом сипа человечества. Л.Н. Толстой.

107.1.3. МОГУЩЕСТВО В ТАЛАНТЕ, А НЕ В БОГАТСТВЕ. ТАЛАНТ ЛУЧШЕ БОГАТСТВА И ЗЕМЕЛЬ ОТЦА. (перс.)

Большой талант созревает поздно.

Великие таланты зреют медленно.

(япон.)

Даже у дурака может быть какой-нибудь талант. (япон.)

Кому многое дано, от того и ожидают многого. (англ., рус.)

Короли властвуют над людьми, а учёные – над королями. (араб.)

Способный (или: талантливый) человек не демонстрирует своих талантов. (япон.)

Талант без труда не стоит и гроша.

Талант трудом добывают.

(рус.)

Таланты не наследуют. (япон.)

* * *

Большому кораблю – большое плавание. (англ., вьётн., рус.) Т.е. незаурядному человеку необходим простор, свобода для проявления своих способностей. Говорят чаще как напутствие. [5].

* * *

Если у тебя есть талант, не бойся, что сейчас не везёт. (кит.)

Не печалься, что у тебя нет чина, а печалься, что нет таланта. (кит.)

Своему таланту сам поднимай паруса. (япон.)

107.1.3а. Бездарный человек – что дерево без плодов. (тур.)

Америку не откроет.

Без царя в голове.

Не его носом клевать просо.

Ни в городе Богдан, ни в селе Селифан.

Пороху не выдумает.

(рус.)

Темзу не подожжёт. (англ.)

Без спотычки пяти пальцев не сосчитает.

На трёх свиней корму не разделит.

(рус.)

Не знает ни бе, ни ме (или: ни бум-бум).

Не смыслит Вавила ни уха, ни рыла.

Ни ухом, ни рылом, ни очми, ни речми.

(рус.)

Не смыслит ни бельмеса (а суётся, вертится бесом). (рус.)

Татарское б е л ь м е с – он не понимает.*

Ни аза не видел в глаза. (рус.)

Это выражение из старославянского языка. Аз – название первой буквы церковнославянской азбуки, по которой обучали грамоте. Буквально `не знает даже первой буквы алфавита.*

Ни в зуб ногой. (рус.)

Происходит, вероятно, от забавы детей подносить большой палец ноги ко рту и подтрунивать над теми, кто не может этого делать.*

Олух царя небесного. (рус.)

Выражение происходит, вероятно, от послух Царя Небесного – блаженный, юродивый. Возможно, восходит к диалектной (псковской) форме волух – лентяй.*

Отставной козы барабанщик. (рус.)

Восходит к представлениям бродячих цирковых актеров, одним из номеров которых была коза, бившая в барабан. В этом номере было использовано природное свойство козы: голодная, она бьет копытом о землю, о какой-либо предмет. В такт движениям козы за сценой в настоящий барабан бил человек (обычно отставной армейский барабанщик).*

* * *

Смотрит в книгу, а видит фигу.

Смотрит, как баран на новые (или: что корова на писаные) ворота.

(рус.)

* * *

Как с бычком ни биться, а молока от него не добиться. (рус.) Т.е. бесполезно добиваться от человека того, на что он не способен. [5].

Дай-то бог нашему теляти да волка поймати. (рус.) Говорят с иронией о людях средних способностей или о тех, кто берётся за непосильное дело.*

* * *

– Да ты бы наперёд подумал. – Пробовал, братец, хуже. (рус.)

* * *

Большой талант требует большого трудолюбия. П.И. Чайковский.

Будущее отныне принадлежит двум типам людей: человеку мысли и человеку труда. В сущности, оба они составляют одно целое, ибо мыслить – значит трудиться. В. Гюго.

Быть крылатым от рожденья лучше всех на свете благ. Аристофан.

В практической жизни от гения проку не больше, чем от телескопа в театре. А. Шопенгауэр.

Величайшие люди в истории редко бывали лучшими учениками, а лучшие ученики редко становились великими людьми. О. Холмс.

Все с детства знают, что то-то и то-то невозможно. Но всегда находится невежда, который этого не знает. Он-то и делает открытие. А. Эйнштейн.

Гениальные люди – это метеоры, призванные сгореть, чтобы озарить свой век. Наполеон I.

Гений делает то, что должен; талант – то, что может. Б. Шоу.

Гений указывает дорогу, талант идёт по ней.
М-Э. Эшенбах.

Гений – один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота. Т.Эдисон.

Делать легко то, что для других трудно, – это талант; делать то, что для таланта невозможно, – это гений. А. Амьель.

Когда Природа хочет что-либо сотворить, она создаёт для этого гения. Р. Эмерсон.

Мало обладать выдающимися качествами, надо ещё уметь ими пользоваться. Ларошфуко.

Нет без явно усиленного трудолюбия ни талантов, ни гениев. Д.И. Менделеев.

Нет ничего более иллюзорного, чем первые признаки гениальности. Ньютон и Фонтенель были посредственными учениками. Классы полны милых детей, но свет полон глупых людей. К. Гельвеций.

Одна машина может сделать работу пяти обычных людей; ни одна машина не сделает работу одного незаурядного человека. Э. Хаббард.

С изобретателями, даже если они немного капризничают, надо уметь вести дело. В.И. Ленин.

Свои способности человек может узнать, только применив их на деле. Сенека (Младший).

Случайные открытия делают только подготовленные умы. Б. Паскаль.

Талант работает, гений творит. Р. Шуман.

Талант сам по себе бесцветен и приобретает окраску только в применении. М.Е. Салтыков-Щедрин.

Тот, кто несёт фонарь, спотыкается чаще, чем тот, кто идёт следом. Жан Поль.

Ум так относится к таланту, как целое к части. Ж. Лабрюйер.

107.1.4. УМ РАЗУМОМ КРЕПОК (ИЛИ: КРАСЕН). (рус.)

Видит око далёко, а ум (или: думка) ещё дальше.

Голова прикована (или: приросла), а уму воля дана.

(рус.)

Девяносто процентов вдохновения – это труд до пота. (англ.)

Мерило ума – здравый смысл. (узб.)

Мысль равносильна поступку. (франц.)

От большой головы пользы не будет, если внутри её мозг не кипит. (дарг.)

Ум – золото, мысль – серебро. (кирг.)

Ум без разума беда.

Ум разуму – не укор (или: не указ).

Ум разуму подспорье.

(рус.)

* * *

Где ума (т.е. знаний) не хватит, спроси разума! (т.е. подумай). (рус.)

Думай думу без шуму.

Не всякую думу на людях думай.

Хорони думку в пазушке, не носи в люди!

(рус.)

Если ты посеял в царстве мыслей, можешь снять урожай без серпа. (малаял.)

Не позволяй своему уму бродить в поисках овечьей шерсти. (англ.) Т.е. заниматься чем-то бесполезным.

Разум не велит – ума не спрашивайся! (рус.)

Утомляй своё тело, но не утомляй ума. (араб.)

107.1.4а. Ум без догадки гроша не стоит. (рус.)

Выдумка дороже работы.

Догадка лучше ума

Не трудно сделать, да трудно задумать.

Счастье дороже богатства, а смётка обоих обманет.

(рус.)

Необходимость (или: нужда) – мать выдумки (или: изобретения, изобретательности). (англ., араб., инд., япон.)

Разгаданная загадка кажется лёгкой. (рус.)

Смышлёный лучше учёного. (рус.) Т.е. сообразительный лучше знающего.*

* * *

Думай так, чтоб сразу выдумать.

Думай, да чтобы не передумывать – передумкой не воротишь (или: передумка – недоумка).

Так думай, чтоб после раздумки не было.

Ум да разум надоумят сразу.

(рус.)

* * *

Думает плотник с топором да писака с пером.

Пусть лошадь думает: у неё голова большая.

(рус.)

Ответ ленивого, тугодума.

107.1.4б. Задний ум хорош, да к делу негож. (рус.)

Если бы всё можно было делать дважды, все дела шли бы гораздо лучше (или: все были бы мудрыми). (англ., нем.)

Когда не додумывают головой, докладывают карманом. (евр.)

Легко быть умным (или: мудрым) после события (или: после того, как всё произошло). (англ.)

Об ошибках прошлого и дурак может рассуждать, как мудрец. (монг.)

После игры каждый знает, как нужно было играть, чтобы выиграть. (нем.)

Сначала сделать, а потом подумать – это многих доводило до беды. (нем.)

Худшая мысль – задняя. (араб.)

* * *

Догадался, как проигрался (или: как проголодался).

Спохватился, когда с горы скатился.

(рус.)

Умный после дела. (англ.)

* * *

Пускай ум наперёд: отстанет, не догонишь. (рус.)

* * *

Гром не грянет – мужик не перекрестится. (рус.) Говорят о непредусмотрительности, поздней реакции на что-либо.

Связано с религиозными представлениями о недостаточной религиозности русского человека, который чаще всего вспоминает о боге тогда, когда оказывается в опасности или нуждается в помощи.*

Кабы у немца напереди, что у русского назади, – с ним бы и ладов не было.

Русский (или: Русак) задним умом догадлив (или: назад умён, крепок).

(рус.)

Рыба начинает думать только тогда, когда попадает в невод. (тур.)

* * *

Беда привалила – ума не хватило.

Была пора, так не было ума; а пора ушла, и ум пришёл

Кабы тот разум наперёд, что приходит опосля.

Хорошая мысля приходит опосля.

(рус.)

Сетуют по поводу неприятности, случившейся по непредусмотрительности и/или беспечности.

На час ума не стало – до веку дураком прослыл (или: в дураки попал). (монг., рус.) Т.е. из-за одной или мелкой ошибки прослыл глупцом.

* * *

Важнейшая задача цивилизации – научить человека мыслить. Т. Эдисон.

Для того чтобы усовершенствовать ум, надо больше размышлять, чем заучивать. Р. Декарт.

Для человека учёного и образованного жить – значит мыслить. Марк Туллий Цицерон.

Думать – самая трудная из работ. Видимо, поэтому так мало людей ею занимаются. Г. Форд.

Железо ржавеет, не находя себе применения, стоячая вода гниёт или на холоде замерзает, а ум человека, не находя себе применения, чахнет. Леонардо да Винчи.

Лучше думать перед тем, как действовать, чем после. Демокрит.

Мало иметь хороший ум, главное – хорошо его применять. Р. Декарт.

Между разумом и рассудком такая же разница, как между книгой кулинарных рецептов и пирогом. К. Бёрне.

Мозг, хорошо устроенный, стоит больше, чем мозг, хорошо наполненный. М. Монтень.

Мышление – верх блаженства и радость в жизни, доблестнейшее занятие человека. Аристотель.

Не мыслям надобно учить, а мыслить. И. Кант.

Ни одно изобретение не может сразу стать совершенным. Марк Туллий Цицерон.

Никогда не поздно поумнеть. Д. Дефо.

Одному только разуму, как мудрому попечителю, должно вверять всю жизнь. Пифагор.

Открытия делаются тогда, когда все думают, что этого быть не может, а один человек этого не знает. А. Эйнштейн.

Тело от излишних упражнений устаёт – ум же от упражнения укрепляется. Марк Туллий Цицерон.

Три пути у человека, чтобы разумно поступать: первый, самый благородный, – размышление; второй, самый лёгкий, – подражание; третий, самый горький, – опыт. Конфуций.

Украсть у кого-то мысли бывает часто преступнее, чем украсть деньги. Вольтер.

Чего вы не понимаете, то не принадлежит вам. И. Гёте.

Человек сотворен, чтобы думать. Б. Паскаль.

Яко упражнения в телодвижениях укрепляют телесные силы, тако упражнения в размышлениях укрепляют силы разумные. А.Н. Радищев.

107.2. ОБ УМЕ И ГЛУПОСТИ

Ум, (умное мышление, поведение, результаты и т.п.) – хорошо, вызывает одобрение, а глупость – плохо, вызывает осуждение, иронию. Умный и глупый ведут себя по-разному.

Умное и глупое взаимосвязаны и относительны: умное проявляется на фоне глупого, а глупое – на фоне умного; умное содержит долю глупости, а глупость – долю умного; иногда умное порождает глупое, а глупое порождает умное; с изменением обстоятельств умное становится (или может стать) глупым, а глупое – умным.

Умный превосходит глупого, но иногда глупый оказывается а положении, лучшем чем умный.

Общение с умным – благо, а с глупым – худо. Умный к глупому относится осторожно или снисходительно, а глупый к умному – нетерпимо.

107.2.1. ДРУГ ЧЕЛОВЕКА – ЕГО УМ, ВРАГ ЧЕЛОВЕКА – ЕГО ГЛУПОСТЬ (араб.)

Делу умного душа радуется, от дел дурака сердце печалится. (туркм.)

Достоинство умного рядом с дураком видно. (туркм.)

Лучше быть слугой мудреца, чем хозяином глупца. (азерб., евр.)

Чем быть старшим между глупыми, лучше быть младшим между умными. (казах.)

Мысль умного ценнее уверенности глупого.

«Мне кажется» мудреца более истинно, чем «Я вас уверяю» невежды.

Предположения умных дороже убеждений глупых.

(араб., груз., рус.)

С умом жить – тешиться, а без ума – мучиться. (рус.)

У глупости непременно есть дно, у мудрости нет предела. (кит.)

Умная (или: Добрая) голова сто голов кормит, а глупая (или: худая) и себя не прокормит. (рус.)

Чем глупый сторож, лучше умный вор. (калм.)

Чем добрый, да глупый, лучше злой, да умный. (лак.)

* * *

Где глупый осудит, там умный (или: просужий, разумный) рассудит. (адыг., рус., укр.)

Глупец скажет: «Победил!», мудрый скажет: «Уступил дорогу». (татар.)

Глупый жалуется, что люди не знают его, умный – что он не знает людей. (тадж.)

Глупый ищет большое (или: красное, почётное) место, а умного и в углу знать (или: видно). (рус.)

Глупый человек рассказывает о том, что он пил и ел, умный – о том, что он видел и слышал. (бурят., калм., монг.)

Мудрец знает, что он знает много, а глупому кажется, что он знает всё. (ассир.)

Мудрые отдают время поэзии и наукам, глупцы порокам, сну и ссорам. (инд.)

То, что совершает мудрец, совершает и глупец, но последний совершает это, опозорившись. (перс.)

Умному достаточно одного слова, а дураку и тысяча не впрок.

Умному только намёк дай, а глупому и тумак не в подмогу.

Умному знака достаточно, а дураку и удара (колотушки) мало.

Умный поймёт, если подмигнуть, а дурак – если толкнуть.

(а я)

Умному лишь укажи, а дураку всё покажи. (пушту.)

Умные учатся на чужих ошибках, а дураки на своих. (англ.)

Умный (или: мудрый) винит себя, а глупый – товарища (или: друга). (башк., каракалп., рус., туркм., узб.)

Умный голодный смотрит под котёл, глупый голодный – на котёл. (казах., кирг., монг.)

Умный изучает, глупый поучает.

Умный любит учиться, а дурак учить.

(рус., туркм., укр.)

Что для умного печать, то для глупого замок. (рус.)

107.2.1а. И в умном может быть немало глупости. (амхар.)

Безумный ино и разумных ума лишает. (рус.)

Когда бежит сумасшедший, за ним бегут и разумные. (япон.)

Где кончается ум, там начинается глупость. (вьетн.)

И из умных дураками становятся. (мари.)

Глупости совершают не только дураки. (акан.)

И от большого ума сходят с ума (а без ума не сойдёшь с ума).

Не от безумья с ума сходят.

(рус.

Мудрость, переходящая меру, хуже глупости. (монг.)

Ни на ком так чёрт не любит кататься, как на самых премудрых. (рус.)

Никто не бывает всегда разумным. (тур.)

Никто не бывает дураком всегда, но время от времени им бывает каждый.

У всякого в рукаве глупец сидит.

(англ.)

Слишком умный – брат безумному. (арм.)

Человек большого ума подобен глупцу. (япон.)

* * *

Ума – тьма, да в башке кутерьма.

Умная голова, да дураку досталась. (рус.)

* * *

Глупцы строят дома, а мудрецы их покупают. (англ., арм., рус.)

И умный берёт, когда глупый даёт. (арм., рус.)

Если бы дурак знал, что он дурак, он бы не был дураком. (рус.)

На всякого (или: каждого) мудреца довольно простоты. (рус.) Говорят, когда умный человек поступает наивно или совершает явную глупость. [8].

107.2.1б. Бывает и дурак (ненароком, временем) умное слово (или: правду) скажет (или: умно, правильно говорит; дело сбрехнёт). (а я)

Дурак сеет слова без разбора, но урожай достаётся мудрому. (тадж.)

Если рассказчик глуп, слушатель должен быть умный. (лак, лезг., рус., узб.)

И умный может иногда поучиться у глупца.

Уму учатся у глупцов.

(англ., пушту.)

* * *

Глупый говорит на глум, а ты бери на ум! (рус.)

Как бы ты ни был умён, всё же спрашивай и невежду (или: глупца). (арм., пушту.)

Правдивое слово от безумца услышишь. (перс.)

107.2.1в. Бывает в мире и так: унижен умный, вознесся дурак. (тадж.)

Бог даёт – дурак берёт.

Бог дурака, поваля, кормит.

Издавна ведётся, что глупому всё удаётся.

На дурака у бога милости много.

(рус.)

Бог помогает трём лицам: детям, дуракам и пьяницам. (франц.) Ирон.

Бывает так: без ума едут в карете, а с умом идут пешком (или: ходят с сумой). (рус.)

Глупый бросит в яму (или: в воду, в море, в реку, в колодец) камень (или: алмаз) – десятеро (или: сто, тысяча) умных не вытащит. (а я)

Глупый узел завяжет, умный (не скоро) развяжет. (рус.)

Дурак стреляет – бог пули носит. (рус.)

Дуракам везёт (или: во всём счастье). (рус.)

Дурак за счастьем бежит, а оно у его ног лежит. (укр.)

Дурак спит, а счастье в головах лежит. (монг., рус.)

Дураком на свете жить – ни о чем не тужить. (рус.)

Дураку, что большому чину, везде простор (или: везде дорога). (рус.)

Ино и глупый умного соблазнит (или: одурачит). (арм., рус.)

Один дурак за день может столько натворить, что и десять тысяч умных за год не исправят. (монг.)

Один дурак многих дураками делает. (англ.)

Один умный не может противиться куче дураков. (вьетн.)

Пшеничка кормит по выбору, а матушка рожь всех дураков сплошь.

Матушка рожь, за что кормишь дураков?

(рус.)

Самым дешёвым из хлебных злаков была рожь, т.к. она была неприхотлива, не боялась мороза, поэтому и обходилась дешевле, чем пшеница, и была доступна всем.*

Самым большим дуракам нередко выпадает самая большая удача. (англ.)

Три жалких есть в мире: жалок владыка развенчанный; жалок богач разорившийся; но самый жалкий – умный среди дураков. (монг.)

* * *

Большого ума Фома, да не велика его сума.

Ума палата да денег маловато (или: спина горбата).

(рус.)

Есть ум, да пустосум; а нет ума, да полна сума. (рус.)

107.2.2. ВРАЖДЕБНОСТЬ УМНОГО ЛУЧШЕ ДРУЖБЫ ГЛУПОГО. (араб.)

Дружба глупца утомительна. (араб.)

Дружба с глупым и ничтожным не бывает долгой. (инд.)

Дурак тот, кто с дураком свяжется. (рус.)

Лучше с умным в аду (жить), чем с глупым в раю

Лучше с умным в беде, чем с дураком в добре.

(рус., укр.)

Лучше с умным воевать, чем с дураком пировать. (груз.)

Умный враг лучше глупого друга (или: родственника).

Лучше враждовать с умным, чем дружить с дураком.

(а я)

Лучше с умным камни таскать (или: носить), чем с дураком пировать (или: пиво пить, варить). (адыг., арм., евр.)

Лучше умереть вместе с умным, чем жить вместе с глупым. (кит.)

Лучше умный грешник, чем глупый праведник. (арм.)

Счастлив тот, чей враг умён. (араб.)

Умный делу научит, а глупый только наскучит. (рус.)

* * *

Глупому в поле не давай воли! (рус.)

Даст тебе дурак мёду – плюнь, даст мудрец яду – пей. (рус.)

Дурака обойдёшь – за умного сойдёшь.

Кто с дураком свяжется, сам дурак будет.

Не ума набраться, с дураком связаться (или: подраться).

От дурака, хоть полу отрежь, да уйди!

С дураком дружбу поведёшь – сам дураком прослывёшь.

(адыг., осет., перс., рус., тат.)

Иди впереди умного, но позади глупца. (кирг.) Т.е., чтобы умный тебя поправлял, а глупца поправляй сам. [2].

К неумному сумей найти подход, а умный сам к тебе тропу найдёт.

Умей обойтись с глупым, а умный сам с тобой обойдётся.

(адыг., азерб., дарг.)

От умного научишься, от глупого разучишься.

От умного ума наберёшься (или: ума прикупишь), а с дураком и последний растеряешь.

(рус.)

* * *

Глупость одной минуты разрушает труд мудрости, потребовавший три года. (вьетн.)

Дай бог с умным потерять, не дай бог с дураком найти!

С глупым и найдёшь – не разделишь.

(рус., татар.)

Коль умному в дороге дальней, сойтись с неумным суждено, то станет умному печально и станет глупому смешно. (евр.)

Не дай бог человеку оказаться в положении, какое ему глупый брат желает. (осет.)

С дураком – ни поплакать, ни посмеяться. (рус.)

С дураком водиться, что в крапиву садиться. (рус.)

С дураком и святой согрешит (или: нехотя, поневоле согрешишь). (рус.)

С дураком и у святого терпение лопнет. (рус.)

С дураком каши не сваришь: либо пшено не кипит, либо огонь не горит. (укр.)

С дураком пива не сваришь, а если и сваришь, то не разделишь.

С дураком пиво варить – от солоду отказаться.

(рус.)

В старину пиво варили в большой кадке. Для одной семьи это много, поэтому пиво варили на паях. На этой почве были споры во время варки и дележа пива. Это и заложено в поговорке.*

С умным браниться – ума набраться, с дураком мириться (или: дружиться) – свой растерять. (рус.)

107.2.2а. На дурака обижаться грех. (рус.)

Без глупца умному скучно жить (или: не прожить). (адыг., арм., рус.)

В глазах дурака умный – дурак. (арм.)

Глупец не может оценить умного. (кирг.)

Глупость не терпит мудрости. (овамбо.)

Глупый умного, а пьяница трезвого не любят.

У глупого умный, как бельмо на глазу.

(рус.)

В переднем углу либо поп, либо дурак

Попа да дурака в передний угол сажают.

Умного сажают в красный угол для чести, дурака – для смеха.

(рус.)

Где властвует неразумие, там разум прячется. (япон.)

Дурак и осудит – от умного не убудет.

Дурак несудим.

На дурака, как и на пословицу, суда нет.

(калм., рус.)

Дурак свят, в нём мозги спят.

Дураками (или: на дураках) белый свет стоит (или: держится, красится).

Дураку и бог простит (или: прощает).

На дураке и бог не ищет.

(рус.)

Ляганье осла не обидно. (груз.)

На дураков не сердятся.

На дураков сердиться (или: обижаться) грех.

С дурака гладки взятки (или: спросу мало).

(рус.)

Не будь дураков на свете, не стало б и разума. (рус.)

Не будь ослов среди людей, ослы ценились бы дороже. (азерб., арм., груз.)

Не было бы глупых – умные оставались бы незамеченными. (ассир.)

* * *

Бить дурака (или: ударить было дурака), да жаль кулака.

Про всех дураков не напасешься кулаков.

(рус.)

Что за знание у мудреца, если он не прощает незнающему. (казах.)

* * *

Всякий имеет право быть глупым. Г. Гейне.

Где глупость – образец, там разум – безумие. И. Гёте.

Гораздо легче стать умным, чем перестать быть дураком. В.О. Ключевский.

Дурак, сознавшийся, что он дурак, есть уже не дурак. Ф.М. Достоевский.

Из всех воров дураки самые вредные: они одновременно похищают у нас время и настроение. И. Гёте.

Кто глуп и понял это, тот уже не глуп. Публилий Сир.

Кто при известных обстоятельствах не лишается ума, тот не имел чего лишиться. Г. Лессинг.

Мало на то надобно смысла, чтоб что опорочить. Екатерина II.

Нас оскорбляет не столько презрение глупцов, сколько пренебрежение людей умных. Вовенарг.

Нет ничего опаснее дурака, который пытается изобразить умного. И. Гёте.

Нет такой глупости, которую бы нельзя было исправить при помощи ума, и нет такой мудрости, которую бы нельзя было испортить при помощи глупости. И. Гёте.

Никогда не следует быть исключением. Если живёшь среди сумасшедших, надо и самому научиться быть безумным. А. Дюма (отец).

Посредственность обыкновенно осуждает все, что превышает её понимание. Ларошфуко.

Поучающий глупого – то же, что склеивающий черепки. Библия.

Право на глупость – одна из гарантий свободного развития личности. М. Твен.

Сильно мешает быть умным усердное стремление выказываться таким. Ларошфуко.

Смеяться над умными людьми – такова привилегия глупцов. Ж. Лабрюйер.

Снисходительное отношение к глупости присуще каждому умному человеку. Абу-ль-Фарадж.

Торжество разума в том и состоит, чтобы уживаться с людьми, не имеющими его. Вольтер.

Умные среди дураков всегда странны. В.Г. Белинский.

107.3. О ГЛУПОСТИ

Глупость многообразна. Глупость неисправима.

Глупый ведёт себя глупо, причиняет вред себе и окружающим.

Глупость наказуема.

107.3.1. МНОГО ХУДА НА СВЕТЕ, А НЕТ ХУЖЕ ХУДОГО РАЗУМА. (рус.)

Безмозглая башка легка. (исп.)

Безмозглой голове зоркие глаза ни к чему.

От глаз мало пользы, если ум слеп.

(англ., рус., тадж., тай.)

Лучше быть слепым глазами, чем умом. (арм.)

В голове темно – весь мир мрачен. (туркм.)

Глупец – мертвец. (тадж.)

Когда умирает голова, тело тоже умирает. (чечен.)

Тело без головы – труп. (туркм.)

Глупость – не порок, а несчастье (или: беда). (адыг., рус., япон.)

Дерево без плодов – дрова, тучи без дождя – дым, а человек без ума – животное. (азерб.)

Дурак опаснее врага (или: оборотня).

Нет врага опаснее дурака.

Нет ничего страшнее дурака.

(рус., япон.)

Дуракам закон не писан (т.к. дураки законов не знают и им не подчиняются). (рус., укр.)

Дуракам только в сказках везёт. (рус.)

Кинжал, обнаженный глупцом, опаснее кинжала храбреца. (чечен.)

Лучше быть (или: слыть) озорником, чем дураком. (рус.)

Люди любят смотреть на сумасшедших, но не любят быть их родителями. (креол.)

Малый ум – великая ноша.

Нет тяжелее ноши, чем пустая голова.

(курд., удм.)

На отсутствие памяти всяк жалуется, на отсутствие ума никто. (рус.)

Людям всего мало, только ума всем хватает. (евр.)

Нет головы, нет и лица. (тадж.)

Нет ума – считай калека.

Ума нет – калека человек.

(рус.)

У дурака и счастье дурацкое. (кит., рус.)

Учёный дурак хуже прирожденного. (рус.)

* * *

Не плачь из-за покойника, плачь из-за безумного. (тур.)

Потерявшему богатство посочувствуй, потерявшего разум оплакивай. (адыг.)

* * *

Не дал бог ума – найдётся сума.

Нет ума, не поможет и сума.

Счастье без ума – дырявая сума: что найдёшь, и то потеряешь (или: где найдёшь, там и сгубишь).

(рус.)

Не продавай свою глупость, никто не купит. (коми.)

Нет дождя – пеняй на небо, нет ума – пеняй на себя. (рус.)

107.3.1а. Глупость – болезнь неизлечимая. (рус.)

Дурака никаким лекарство не вылечишь.

Дураком рожденный от дурости не излечится. От глупости лекарства нет.

(англ., инд., лезг., рус., япон.)

Невоспитанность – болезнь излечимая, а глупость – безнадежная. (адыг.)

Из глупого разума дури не выколотишь (или: выполешь). (рус.)

Когда солнце орла пожрет, камень на воде всплывёт, свинья на белку залает, тогда дурак поумнеет. (рус.)

Не вольна в дураке и дубинка (т.к. ничего не выбьет). (рус.)

Пьяный (или: пьяница) проспится, а дурак никогда. (евр., рус.)

107.3.1б. Дураков не сеют и не жнут (или: ни орут), они сами растут (или: родятся, плодятся). (башк., рус., татар., укр.)

Для глупого один дурак лучше тысячи умных. (арм.)

Драк дурака видит издалека.

Рад дурак своей масти.

(рус.)

Дурак дурака учит, а оба глаза пучат.

Дурак с дураком сходились, друг на друга дивились.

(рус.)

Дураки без полива растут. (англ.)

Дураков стадо – пастуха надо. (рус.)

Дураков у нас непочатый край (или: угол, косяк).

На Руси, слава богу, дураков лет на сто припасено.

(рус.)

Если сойдутся двое глупцов, дай бог им остаться живыми. (казах.)

Свяжется дурак с дураком – не разрубишь их и топором. (рус.)

На сборище дураков повод для потасовки всегда найдётся. (непал., рус.)

* * *

У людей дураки – любо каки; а наши дураки – вона каки! (рус.)

107.3.2. ЦЕЛЫХ ДВА ЧИНА: ДУРАК ДА ДУРАЧИНА. (рус.)

Башка из табачного горшка.

Голова – что чан, а ума – ни на капустный кочан.

Голова с куль, а разума с нуль.

Голова с лукошко, а мозгу ни крошки (или: ума с ложку).

Голова с пивной котёл, а умом – осёл.

(рус., укр.)

Безумный (или: пьяный) поп его крестил – жаль, что не потопил. (рус.)

Крестил поп Иваном, а прозвали люди болваном. (рус.)

Большой вырос, а ума не вынес.

Велик баклан (т.е. голова), да есть изъян.

Вырос в лесину, а сам дубина.

(рус.)

Большой руки (или: в крапинку, в нагнёт, в полоску, впритруску, законченный, зеленый, круглый, набитый, невступно, отпетый, прирожденный, с большой буквы, с замочкой, самородковый, сплошной) дурак.

Глуп как бурак (или: индейский петух, осёл, пень, пробка, пуп, сибирский туес).

(рус.)

Был бы послом, кабы не удался ослом. (укр.)

В умницы попал, а из дураков не вышел. (рус.)

Волосом сед, а ума нет.

Волос седой, а разум молодой.

(рус., укр.)

Голова белым-бела, а ума не нажила. (исп.)

Волосы длинные, а мозги куриные. (исп.)

Выросла с отца, а дика, как овца.

Глупа, как овечка, не скажет ни словечка.

(укр.)

Глуп, как сивый мерин. (рус.)

М е р и н – кастрированный жеребец. Сивая лошадь считалась в народе глупой. Ср.: «Врёт, как сивый мерин», «Бред сивой кобылы».*

Голова умная, только дураку досталась. (адыг., коми., рус.)

Когда раздавали мудрость (или: ум), в его мешок ничего не попало (или: он был на сеновале, не присутствовал). (адыг., арм., груз., татар.)

Туда, где ум делили, его не водили. (коми.)

Лоб – как у Сократа, да мозгу маловато.

Лоб что лопата, а ума небогато.

(рус.)

На голове густо, а в голове пусто. (арм., рус.)

Не дурак, а родом так. (рус.)

Не на ту пору мать родила, не собрав разума, в люди пустила. (рус.)

Не сойдёт с ума: не с чего. (рус.)

Постричь, поправить – в дураки поставить. (рус.)

Родился в лесу, молился колесу. (рус.)

Ростом – Иван, а умом – болвана.

Ростом удался, а ума не набрался.

С осину (или: с оглоблю, с лешего, с чёрта, с дуб) вырос, а ума (и на грош) не вынес.

(рус.)

Ростом с пальму, а умом ягненок. (араб.)

Свету видал: со свиньями корм едал. (рус.)

Спереди дурак, да и сзади так. (рус.)

У него есть голова, но и у булавки есть головка. (англ.)

Ума много (или: есть ум), да вон нейдёт (или: не лезет).

Ума палата, да разума маловато.

Умён, да не разумен.

Ум без разума – беда.

(рус.)

Ума палата, да ключ от неё потерян. (укр.)

Умница – как попова (или: пёстрая) курица. (рус.)

Умный бы ты был человек, кабы не дурак (или: не родился дураком).

Умный, только мало смыслит.

(рус.)

Через дурака перерос, до умницы не дорос. (рус.)

* * *

Вижу и сама, что муж мой без ума. (рус.)

Ему надо голова дыра вертеть, мозга лить. (рус.) Говорят, передразнивая татар.

107.3.3. ЧТО НИ ДЕЛАЕТ ДУРАК, ВСЁ ОН ДЕЛАЕТ НЕ ТАК. (рус.)

Без ума ни топором тяпать, ни ковырять лапоть. (рус.)

Безобразный старается казаться красивым, глупый старается говорить умные вещи. (вьетн.)

Биться об заклад – довод дурака. (англ.) Т.е., когда у дурака нет доводов, он предлагает биться об заклад.

Глупец вредит не столько другим, сколько себе. (пушту.)

Глупец и невежда имеют пять примет: сердятся без причины; говорят без нужды; изменяются неизвестно для чего; вмешиваются в то, что вовсе их не касается и не умеют различать, кто желает им добра, а кто зла. (инд.)

Глупец свою глупость никогда не признаёт. (лезг.)

Дадут дураку честь, так не знает, где и сесть. (рус.)

Дети и дураки не должны играть острыми инструментами. (англ.)

Дурак дурацкое и делает. (рус.)

Дурак и за дверью качает в ответ головой. (евр.)

Дурак не глядит на кулак. (рус.)

Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы. (англ.)

Дураки не бывают, застенчивы, хотя застенчивость принимает все виды глупости. (рус.)

Дураку (или: бестыжему) плюнь в глаза, а он: «Это божья роса». (рус.)

Дурацкое дело не хитрое. (рус.)

Дурень всех дураками считает. (азерб., мари.)

Дурная (или: Без ума) голова – ногам покою не даёт (или: пагуба).

За глупой (или: худой, дурацкой) головой и ногам неупокой.

Лёгкость ума – тяжесть ногам.

От дурной головы ноги «Караул!» кричат.

(а я)

Говорят о том, кто, не продумав свои действия заранее, попусту суетится, хлопочет, излишне много бегает. [5].

Если даже бархат покроет всю землю, и тогда недотёпе не достанется на тюбетейку. (каракалп.)

Опыт достаётся дорогой ценой, но дураков ничто иное не научит. (англ.)

Три черты человека говорят о его глупости: гордыня, заносчивость и доверие к подлецу. (перс.)

* * *

В пустой бочке звону больше (или: шуму много).

Пустая бочка гремит, а полная молчит.

(англ., осет., рус.)

Т.е. дурак любит показать себя, выделиться.

Все ослы ушами поводят. (англ.) Т.е. дуракам свойственно принимать глубокомысленный вид.

Пустой мешок прямо (или: стоймя) не стоит. (адыг., англ., араб., креол., осет., рус., тадж., узб.)

* * *

В кунсткамере был, а слона не видал (или: не заметил).

В Риме папы не видал (а в Тбилиси – бань).

(адыг., рус.)

Как пустой рисовый колос: чем дальше, тем выше вверх подымается. (индонез.)

Не столько соображает, сколько воображает. (рус.)

У него от думы голова не болит. (рус.)

Умен, как поп Семён: книги продал, карты купил, забрался в овин, да играет один. (рус.)

* * *

Вели дураку принести чалму – он принесёт её вместе с головой. (тадж.)

Глупца не делай посланцем. (адыг.)

Глупца пошли, да сам следом иди!

Пошлёшь дурака – загубишь дело.

Пошли Ивана, за Иваном – болвана, за болваном – ещё дурака, так и сам иди туда!

Умного посла ожидай, а за безумным сам ступай.

Чем дурного посылать, лучше самому побывать.

(арм., груз., кабард., коми., рус.)

Дай дураку верёвку – он и повесится. (англ.)

Дурака пошли по ложку, он притащит кошку. (рус.)

Засади дурака за дело, он тебе ещё больше дел оставит. (арм.)

Заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибёт. (рус.) Говорят с осуждением о недалёком, неумном человеке, когда он чрезмерным усердием и старанием повредил делу.

По православному обычаю верующие во время молитвы становились на колени и низко кланялись, почти касаясь лбом пола.*

Ленивого дошлёшься, сонливого добудишься, а с дураком не совладаешь. (рус.)

* * *

Когда бог ума не дал, так руками не рассуждай (или: нечего рассуждать). (рус.)

* * *

Взяло раздумье, гляди на безумье (или: бездумье). (рус.)

Глупец убил своего сына, сел и начал оплакивать. (груз.)

Глупого (или: глухого) бранят, а он говорит: «К обедне звонят». (рус.)

* * *

Когда оскорбили владельца отары, в драку полез владелец двух коз. (ингуш., чечен.)

Когда решили уничтожить глупых, дурак тоже взялся точить нож. (осет.)

Скажи дураку: «Мой палец – огурец» – он с солью прибежит. (арм.)

* * *

– Острием надо. – Да я ему вот уже полтора часа твержу, что этот гвоздь не от этой стены. (рус.)

107.3.3а. Глупцу каждый день праздник. (адыг., ассир., осет., рус., туркм.)

Всяк дурак красному рад.

Что пестро, то дураку красно.

(адыг., рус.)

Дурак и на похоронах смеётся. (рус.)

Дурак и тому рад, что ума нет. (рус.)

Дураку каждый день свадьба (или: Новый год, Пасха).

У дурака только праздники на уме.

(а я)

Дураку не скучно одному: сидит да хохочет. (укр.)

Дураку хлопни в ладоши, он и запляшет. (осет.)

Покажи дураку пальчик, он и то рассмеётся. (рус.)

Дураку что глупо (или: дурно), то и потешно (или: любо, смешно). (а я)

Дурацкий смех – не смех, а плач.

Из дурака и плач смехом прёт (или: слёзами выпирает).

(рус.)

Дурень и дом подпалит, так огню рад. (рус.)

Что горе для умного, то радость для глупого. (адыг.)

* * *

По хохоту издалека распознаешь дурака. (исп.)

107.3.4. ДЛЯ СЛИШКОМ УМНЫХ ПОЛЕЗНО ПОУЧЕНИЕ, ДЛЯ УПРЯМОГО И ДУРАКА – НАКАЗАНИЕ. (монг.)

Безумца лишь дубина на дорогу выведет. (туркм.)

Горбатого исправит могила, а дурака – дубина. (рус.)

Дик (или: Велик) да глуп, так больше бьют. (рус.) Т.е. достаётся, попадает тем, кто необразован, менее сообразителен. [5].

Для лошади и осла – кнут и узда, для глупца – плеть. (непал.)

Дурак не боится креста, а боится песта. (рус.)

Дурака и в алтаре (или: в церкви) бьют. (рус.) Т.е. дуракам достаётся и там, где они оказываются в выгодном положении. [5].

За глупость бог прощает, а за дурость бьют. (рус.)

Осёл не поймёт, пока ушам больно не станет.

Осёл тогда лишь узнает, что он осёл, когда его за ухо потянут.

(дарг., чечен.)

* * *

Жаль кулаков, а бить дураков.

Учить дураков – не жалеть кулаков.

(рус.)

* * *

В чем не знаешь толку, чего не понимаешь, то брани: это общее правило посредственности. В.Г. Белинский.

Для глупого лба по праву необходим, в виде аргумента, сжатый кулак. Ф. Ницше.

Если не могут атаковать мысль, атакуют мыслителя. П. Валери.

Есть только две бесконечные вещи: Вселенная и глупость. Хотя насчёт Вселенной я не вполне уверен. А. Эйнштейн.

Заблуждаться свойственно всякому, но упорствуют в своем заблуждении лишь глупцы. Марк Туллий Цицерон.

Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью. Библия.

Мало на то надобно смысла, чтоб что опорочить. Екатерина II.

Не тот глуп, кто не знает, но тот, кто знать не хочет. Г.С. Сковорода.

Осуждают то, чего не могут понять. Квинтилиан.

Первым уступает тот, кто умнее. Бессмертное изречение! На нём покоится мировое господство глупости. М-Э. Эшенбах.

Посредственность обыкновенно осуждает все, что превышает её понимание. Ларошфуко.


108. ТОЛК – БЕСТОЛОЧЬ

108.0.1. ДЕЛО ТОЛКОМ КРАСНО.

108.0.1а. Бестолковую работу и делать незачем.

108.0.1б. И готово, да бестолково.

108.0.2. У ВСЯКОГО ДЕЛА (ИЛИ: ВСЯКОМУ ДЕЛУ) СВОЙ ЧЕРЁД!

108.0.3. ВОЛК НЕ ПАСТУХ, А СВИНЬЯ (ИЛИ: КОЗЁЛ) НЕ ОГОРОДНИК.

108.0.4. СЕМЬ ДЕЛ В ОДНИ РУКИ НЕ БЕРУТ.

108.0.5. ДЕЛО ВСЕХ – ДЕЛО НИЧЬЁ.

108.0.5а. Два хозяина в доме – нет согласия; два короля в государстве – нет мира.

108.0.6. ОТ ВОДЫ НАВАРУ НЕ БУДЕТ, А ОТ БЕСТОЛОЧИ – ТОЛКУ.

БЕСТОЛКОВО:

108.0.6а. Скачет баба передом и задом, а дело (или: торг) идёт своим чередом.

108.0.6б. У кольца не ищут конца.

108.0.6в. У нерасчётливого мясника в руках остаётся только топор.

108.0.6г. Демоном человека является он сам.

108.0.7. КОВЫРЯТЬ В НОСУ НУЖНО ТЕМ ПАЛЬЦЕМ, КОТОРЫЙ ДЛЯ ЭТОГО ПОДХОДИТ.

108.0.7а. Огонь дровами не тушат.



108. ТОЛК – БЕСТОЛОЧЬ

Толк (т. е. разумное полезное дело, предложение, суждение, решение и т.п.) – хорошо, а бестолочь – плохо.

В деле важны порядок, очерёдность. Соблюдение порядка – хорошо, а не соблюдение – плохо.

Выполнять одновременно нескольких дел неразумно.

Безответственность, перекладывание ответственности на других, ответственность многих за одно и то же, многоначалие – плохо.

Соответствие целей и средств, использование толковых средств – хоршо, а обратное – плохо.

108.0.1. ДЕЛО ТОЛКОМ КРАСНО. (рус.)

В Поднебесной нет трудных дел, надо только, чтоб были люди с головой. (кит.)

Где ум, там и толк.

Толк да лад – тут и клад. (рус.)

Обдуманное дело не расстроится.

Умное дело – крылатая птица. (узб.)

Хороший план – наполовину сделанное дело. (нем.)

Что обсуждено всеми, в том не будет промаха. (монг.)

* * *

Сначала подумай, потом делай (или: начинай). (адыг., арм., кит., нем., перс., рус.)

Лучше день подумать, чем целую неделю трудиться впустую. (тадж.)

Прежде чем браться за дело – обдумай начало и конец. (татар.)

* * *

Без сучка и задоринки. (рус.) Т.е. дело идёт без помех, без препятствий, гладко. Говорят также о хорошем результате.

Выражение из речи столяров-краснодеревщиков. Первоначально о тщательной обработке древесины.

Сделано на совесть (или: по всем правилам искусства; чисто и гладко; любо-дорого поглядеть; людям на загляденье; комар носа не подточит). (рус., укр.)

Топорная работа. (рус.)

Чаще говорят о плохо выполненной работе. Однако в прежние времена так говорили о работе, выполненой искусно.*

108.0.1а. Бестолковую работу и делать незачем. (суах.)

Где худо, оттуда бегут добрые люди.

Никому не мило, когда дело хило (или: гнило).

(рус.)

Где шума (или: звяги, звону) много, там толку (или: ума, проку) мало. (арм., адыг., рус., татар.)

Что не складно, то и не ладно. (рус.)

* * *

Гладко было на бумаге, да забыли про овраги (а по ним ходить). (рус.) Т.е. в планах что-либо казалось легко выполнимым, а на деле проявились неучтенные трудности, ошибками и т.п. Говорят при неудачах после непродуманных, скоропалительных решений. [5].

Дело делу рознь, а иное хоть брось.

Коли пошло вкривь да вкось – так брось!

(рус.)

Буря в стакане воды. (англ., рус., франц.) Т.е. большой шум, сильное волнение по незначительному поводу.

Восходит к латинской поговорке Excitre fluctus in simpulo – поднимать волны в черпаке.*

Весь толк вышел – одна бестолочь осталась. (рус.)

Дела – табак.

Дела как сажа бела.

(рус.)

Т.е. плохо.

Предполагается, что здесь т а б а к – видоизменение персидского т е б б а х – дрянь.*

* * *

Дело толковано, что сивая подкована; надобно толковать, как бы каурую подковать. (рус.)

Много грому по пустому.

Много дыму, да мало пылу.

Много толков, да мало толку.

Много кудахтанья, а яиц нет.

(рус.)

Муж куёт, жена дует – что-то будет.

Пошла стряпня, рукава стряхня.

Пошло дело на лад, что и сам тому не рад (или: словно один держит, другой не пускает).

(рус.)

* * *

Дулась гора родами (или: Сотряслась гора гулом), а родила мышь. (азерб., англ., рус., япон.) Т.е. огромные усилия (или обещания) дали ничтожные результаты. [5].

И медведь ревёт, и корова ревёт, и сам чёрт не разберёт, кто кого дерёт.

Как чёрт свинью стрижёт: визгу много, а шерсти нет.

(рус.)

* * *

То и значит, что пристяжная скачет, а коренная не везёт. (рус.) Говорят в ответ на вопрос «что это значит?» (обычно о неважном положении дел). [5].

* * *

– Акуля, Акуля, что шьёшь не оттуля? – Ничего маменька, ещё пороть буду. (рус.)

108.0.1б. И готово, да бестолково. (рус.)

Коль груба работа, не скрасит и позолота.

Криво да косо, клеймом не поправишь.

(рус.)

* * *

Будду слепил, да душу вдохнуть забыл. (япон.)

Вырастили в городе лебеду – людям на смех, себе на беду. (рус.)

Пришили кобыле хвост (а у неё и свой хорош). (рус.)

Сгородили сани, которые не вытащить из избы. (рус.)

Сделали во имя Аллаха, Аллаха же и разгневали. (индонез.)

Стирала – не устала, выстирала – не узнала. (рус.)

* * *

В комок свести да в навоз снести.

Взять да покрасить, и выйдет Герасим.

Выкрасить да выбросить.

Посадить на лопату да вынести за хату.

(рус.)

Ворота из-под собаки лают. (рус.)

Всё наготове: сани в Казани, хомут на базаре.

Саней нет, впрячь нечего, да и ехать некуда.

(рус.)

Выеденного яйца (или: доброго слова, полкопейки, ломаного гроша) не стоит.

Грош (или: рубль) дать – недодать, а два дать – передать.

(адыг., бурят., коми., рус.)

Даром дают, да и с придачей не берут. (рус.)

Для модели, чтоб люди глядели.

Молебен пет, а пользы нет.

Пользы как от козла: ни мяса, ни шерсти, ни молока.

(рус.)

Дойник есть, корову осталось только купить.

За малым дело стало – все пуговицы целы, только штанов нема.

(рус.)

Одна подкова есть, остаётся купить ещё три и лошадь. (ассир., груз.)

Игра не стоит свеч. (рус.)

Происходит из речи картежников. Первоначально об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры.*

Овчинка (или: Шуба) выделки (или: вычинки, платы, заплатки) не стоит. (адыг., рус., франц.) Т.е. какое-либо дело не оправдывает затраченных на него усилий, материала и т.п.

Лапти, украшенные бисером. (кор.)

Хромому ишаку – дамасское седло. (тур.)

Люблю серка за обычай: хоть не везёт, да ржёт. (рус.)

Можно поправить, да будет хуже. (рус.)

Ни богу свеча, ни чёрту ожиг (или: кочерга). (адыг., рус., татар.)

О ж е г, о ж о г, о ж и г – палка замест печной клюки, кочерги; древко, обожженное, закаленное и заостренное на одном конце, замест копья, пики, например, у киргизов. [1].

Ни в какие ворота не лезет.

Ни в пир, ни в мир, ни в добрые люди.

Ни в рай, ни в муку, ни на среднюю руку.

Ни к селу, ни к городу.

Ни к шубе рукава, ни к кувшину дудка.

Ни Миша, ни Гриша.

Ни поскакать, ни поплясать, ни в дудочку поиграть.

Ни похулить, ни похвалить.

Ни рыба, ни мясо; ни кафтан ни ряса.

Ни сук, ни крюк, ни каракуля.

(рус.)

Ни яд, ни лекарство. (япон.)

Один не годится, другой хоть брось, третий маленько похуже обоих.

Оно бы и очень хорошо, да никуда не годится.

Хорошо, а кабы чуть получше, так никуда бы не годилось.

(рус.)

С плеч, да в печь. (рус.) Говорят обычно о плохом шитье.

Сбил, сколотил – вот колесо! Сел да поехал – ах, хорошо! Оглянулся назад: одни спицы лежат. (рус.)

Семеро ворот, и все в огород. (рус.)

Тут все скрипки беззвучны. (нем.)

Филькина грамота. (рус.) Говорят о не имеющем силы документе.

Время возникновения этого выражения относят к царствованию Ивана Грозного, который преследовал московского митрополита Филиппа, выступавшего против бесчинств царя. Царь презрительно называл разоблачительные послания митрополита Филькиными грамотами.*

* * *

Хороши у курицы хода, да перешиблена нога. (рус.)

Хорошо бьёт ружьё: с полки упало – семь горшков разбило. (рус.)

Яйцо петуха. (араб.)

108.0.2. У ВСЯКОГО ДЕЛА (ИЛИ: ВСЯКОМУ ДЕЛУ) СВОЙ ЧЕРЁД! (адыг., рус.)

Артель порядком крепка.

В хорошей артели всяк при деле (или: все лошади в теле).

Порядок время бережёт (или: города держит, дела не портит, душа всякого дела).

(рус.)

После буквы «U» следует «W» – такой порядок в азбуке. (нем.)

Ребёнок сначала должен научиться ползать, а уж потом ходить. (англ.)

Чей черед, тот и берёт.

Всё идёт в свой черёд.

(рус.)

* * *

Заведи (или: наживи) сперва хлевину (т.е. хлев), а там и животину (или: скотину). (рус.)

Люби порядок, он сохранит тебе время и силы. (нем.)

Не входи в мечеть раньше имама! (тур.)

И м а м – духовное лицо, руководящее богослужением в мечети; главный мулла.

Не натягивай лук, пока стрелу не приладил. (англ.)

Не попал в свой черёд, так не лезь наперёд. (рус.)

Не ставь телегу впереди лошади. (англ.)

Прежде чем красть минарет, выкопай яму (чтобы его туда спрятать). (перс.) Ирон.

Прежде чем купить коня, купи нагайку (или: построй конюшню). (адыг., дарг., курд., татар., тур.)

Сначала привяжи своего осла, потом поручай его богу. (тур.)

Сначала разберись, а потом уж за дело берись. (адыг., бенг., тат.)

Сперва думай, а принялся (или: надумался), так делай. (рус.)

* * *

Всё в ажуре. (рус.) Т.е. все, как следует, в полном порядке.

Происходит от франц. jour – подытоженный, (букв.) по сегодняшний день.*

108.0.3. ВОЛК НЕ ПАСТУХ, А СВИНЬЯ (ИЛИ: КОЗЁЛ) НЕ ОГОРОДНИК. (рус.)

Волк овец не соберёт, лиса кур не оборонит.

Волка в пастухи не ставят.

Волк овцам не сторож.

Не поручают лисе курятник караулить (или: кур воспитывать).

(а-я)

Гиен (спать) с козами не оставляют. (овамбо.) Юношам не разрешают ночевать в одном помещении с девушками.

Кошке сливки (или: сметану, сало, сыр, сушённую рыбу, вяленную макрель) сторожить не доверяют. (адыг., аньянг., арм., евр., кор., курд., лезг., пушту., тур., удм., япон.)

На капустнике козёл не караульщик. (рус.)

Ослу виноградники стеречь не доверяют. (инд.)

Свинье охрану сада не поручают. (араб.)

Собаке мясо (или: закуску) караулить не поручают. (рус., евр., япон.)

* * *

Медведю виноградник поручили – он никого туда не пустил, но от винограда ничего не оставил. (груз.)

Назначили лису воеводой в лесу – пера много, а птицы нет. (рус.)

108.0.4. СЕМЬ ДЕЛ В ОДНИ РУКИ НЕ БЕРУТ. (рус.)

Две дороги приведут к беде. (суах.)

Кто правит двумя кораблями (или: пытается ухватиться за борта двух лодок), тот тонет. (адыг., азерб., казах., каракалп.)

Один человек не может плыть в двух лодках одновременно. (дуала.)

Нельзя в одно и то же время убегать вместе с зайцем и гнаться за ним с гончими собаками. (англ.)

Обнимающая двоих одного потеряет. (суах.)

Одним задом нельзя одновременно сесть и на осла и на верблюда. (осет.)

* * *

Собаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают. (англ.)

* * *

Глазами гусей пасёт, руками пряжу прядёт, ногой зыбку качает, голосом поёт. (рус.) Говорят об одновременной занятости многими делами.*

* * *

За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь.

Двух зайцев гонять – ни одного не поймать.

(а я)

* * *

Мулла, погнавшийся за двумя милостынями, остался ни с чем. (чечен.)

108.0.5. ДЕЛО ВСЕХ – ДЕЛО НИЧЬЁ. (англ.)

В доме, где много мужчин, – нет дров, в доме, где много женщин, – нет воды. (башк., казах., татар.)

Где две хозяйки, там нет порядка (или: хата не метена, грязи по колено). (перс., тат., тур., укр.)

Где много лекарей, там много и больных (или: недугов, больной умирает).

Лучше ни одного врача, чем сразу три. (амхар., гагауз., нем., рус.)

Где много невесток (или: поваров), там борщ пересоленный (или: обед невкусный).

Две бабы на кухне – вдвое хуже суп.

Если у котла хлопочут два (или: три) повара, обед пригорает.

Много поваров бульон (или: суп) испортят.

Чем больше поваров, тем жиже уха.

(англ., араб., ассир., бенг., коми., перс., рус., тур., укр.)

Где много пастухов (или: чабанов), там овцы дохнут (или: среди овец падеж; стадо гибнет; волк овец крадёт).

У семи пастухов овцы – не стадо.

(а-я)

Где много петухов, там утро рано (или: поздно) наступает. (тур., туркм.)

Где нянек много, там дитя убого (или: хромоного, больше болеет).

У семи нянек дитя без глазу (или: без носу, слепое).

(мордв., рус., укр.)

Б е з  г л а з у – без присмотра.

Когда повивальных бабок две, у ребёнка голова кривая. (тадж.)

Корабль, у которого два капитана (или: много капитанов, кормчих, рулевых, матросов), тонет (или: садится на мель, разбивается, идёт ко дну). (англ., араб., ливан., тур., япон.)

Семь собак зайца (или: лису) не поймают. (арм., мордв., рус.)

* * *

Семерых пошли, да сам вслед иди!

Чем семерых посылать, лучше самому побывать.

(рус.)

* * *

Семь архимандритов крестили девочку и назвали её Киракосом (т.е. мужским именем). (арм.)

Три попа, а заросла в церковь тропа. (рус.)

108.0.5а. Два хозяина в доме – нет согласия; два короля в государстве – нет мира. (вьетн.)

Десять дервишей уснут на одной рогоже, а два царя в одном царстве не уживутся.

Семь дервишей поместятся на одном коврике, но два шаха не уместятся в одной стране.

(груз., тадж.)

Невозможно двум царям один венец носить. (евр.)

* * *

Если хочешь, чтобы какая-нибудь страна пришла в упадок, помолись, чтобы у неё было много правителей. (араб.)

* * *

Видно, велик городок, что в нём семь воевод.

На всякого крестьянина по семи баринов. (рус.)

С е м и б о я р щ и н а – принятое историками название переходного правительства из семи бояр летом 1610 года.

Домов семь, а старост восемь. (тат.)

Куда ни плюнешь – в начальство попадёшь.

По улице идёшь – хоть шапки не надевай.

(рус.)

На одного исполнителя три повелителя.

Над одним капралом семь генералов.

Над одним солдатом три капрала.

Семьдесят приказчиков, один рядовой, да и тот не свой (или: чужой).

(рус.)

* * *

Вы горды и мы горды, кто же нагнётся поднять упавшую плетку? (каракалп.)

Если все в старостах будем – некому будет и шапки перед нами снимать?

И ты вашец (т.е. барин), и я вашец, а кто же хлебопашец?

И ты сударь, и я сударь, а кто же у нас присударивать станет?

(рус.)

Если всякий будет разъезжать в паланкине, кто будет его нести? (тамил., телуг.)

И я мастер, и ты мастер – кто же наш сор выметет? (арм.)

Ты ага, я ага (или: князь, господин, мулла, принц, эмир) – кто же корову доить будет (или: муку молоть, лошадям сено даст, телят выгонит, осла погонит)? (адыг., араб., арм., башк., кумык., курд., ливан., татар., туркм., урду.)

108.0.6. ОТ ВОДЫ НАВАРУ НЕ БУДЕТ, А ОТ БЕСТОЛОЧИ – ТОЛКУ. (рус.)

В камень стрелять – только стрелы терять.

В пень стрелять – патроны терять.

Попусту стрелять – лишь порох терять.

(рус.)

Т.е. попусту тратить силы.

В Крым за капустой, в Тулу со своим самоваром не ездят. (рус.)

В лес со своими дровами не ходят.

Дрова в лес не носят (или: не возят).

(адыг., азерб., вьётн., дарг., осет., рус., татар., укр.)

Воду варить (или: толочь) – вода и будет (или: водой останется).

Муку молоть – мука и будет.

(а-я)

Голодать, взяв денег в долг, – то же самое, что женившись быть аскетом. (тамил.)

А с к е т и з м – вид духовной практики, преднамеренное самоограничение, самоотвержение, либо исполнение трудных обетов, порой включающий в себя самоистязание. Цель аскезы – достичь определённых духовных целей. Подобная практика распространена во всех типах традиций и культур.

Деревья в лесу не сажают. (вьетн.)

За ветром в поле не гоняются. (рус.)

За свинкой не находишься с ширинкой (утирая ей рыло). (рус.)

За тем, кто украл лодку, по суше не гонятся. (япон.)

Зайца на барабан не выманить. (рус.)

На пожар за водой не идут. (рус.)

Не осушишь море, вычерпывая из него воду. (адыг., малаял.)

Не посеяв хлеба, ожидать урожая – то же, что, не женившись, ожидать детей. (казах.)

Размахивая палкой, собаку не зовут. (япон.)

Рыбу за хвост не удержать. (груз.)

С коня на ишака (или: осла, мула) не пересаживаются. (адыг., азерб., арм., ассир., груз., монг., осет., тур.)

Сколько воду ни пить, а пьяну не быть. (рус.)

Сколько с бычком ни биться, а молока не добиться. (рус.)

У колодец (или: у реки, на берегу моря) колодец не роют. (рус., тур.)

Цветы в цветник (или: сад) не носят. (адыг., перс., тадж.)

* * *

Беда за бедой: купил жеребёнка, а он с бородой. (рус.) Т.е. козёл.

Беды натворили: щуку с яиц согнали.

Утопили щуку.

(рус.)

Т.е. приняли меру, ни к чему не ведущую.

Бранила того, кто выпивает бутылку, а замуж вышла за того, кто выпивает две. (вьетн.)

Бросил свободу, чтобы найти рабство. (тай.)

Бросился в огонь, чтобы избегнуть дыма. (курд., тур.)

В большом углу сам живёт, а печь да полати внаём сдаёт. (рус.)

В лесу леса (или: палки, дров) не нашёл.

Войдя в лес, не увидел леса.

(ассир., рус., япон.)

Из-за леса стоячего не видит лесу лежачего. (рус.)

Что за лесом лежит, увидел, а что перед носом – не увидел. (татар.) Т.е. увлёкшись мелочами, не увидел главного.

Вытащили мертвоё тело загорать на вершине холма. (индонез.)

Давно занял грош на перевоз, да некуда ехать.

Есть на чем ехать, да некуда.

(рус.)

Деньги накопил, да нелёгкого (или: чёрта) купил. (рус.)

Держит охотничьих собак дома на привязи, а охотиться с дворняжками. (синег.)

Ехал в Казань, а заехал в Рязань.

Ехал к Фоме, а заехал к куме.

(рус.)

В лесу живёт, а без дров сидит.

Живёт в лесу, а дрова с весу.

(рус.)

Забыл, что женился, и пошёл спать на сеновал. (рус.)

Заплатил за перевоз, а сам вплавь пустился. (бенг.)

Захотел от кошки лепёшки, от собаки кулебяки (или: блина).

Захотел от мёртвых пчёл мёду.

(рус.)

Зацепился за пень да и простоял целый день. (рус., укр.)

Извели пуд мыла, чтоб родинку смыть (у невесты). (рус.)

Капает глазные капли со второго этажа. (япон.)

Кормил свою собаку, как лошадь, а лаял сам. (телуг.)

Корову надвое разрубили: зад доили, а перед во щах варили. (рус.)

Наш Иван лошадь запрягал: на хвост узду надевал, телегу овсом кормил, лошадь дёгтем мазал. (удм.)

Не заглянув в святцы, да бух в (большой) колокол. (рус.)

Не нищий, а того же (т.е несчастье) ищет. (рус.)

Он шагает в ногу, а вся рота не в ногу. (рус.) Говорят, когда человек считает, что он прав, а остальные нет.*

Отправились хоронить, а покойника забыли. (кор., малаял.)

Охотится, держа собаку на плечах. (бенг.)

Переливает (или: Перекладывает) из пустого в порожнее. (рус.)

Полез на небо по лестнице, чтобы спросить: можно ли получить обратно деньги, уплаченные за невесту? (вьетн.)

Положил свою жену посреди базарной площади и жалуется, что на неё наступают прохожие. (телуг.)

Пошёл (или: Зашёл) к куме, да засел в тюрьме. (рус.) Говорят о том, кто из-за удовольствий попал в беду, неприятность. [5].

Пошёл мимо кровати спать на полати. (рус.)

Пошёл на собаках шерсть бить (или: гору на лыки драть; на собак сено косить; озеро морщить да чертей корчить; чёрных кобелей набело перемывать; чертей слепить). (рус.)

Прорубь высокая, так коням ноги подрубили (чтоб напоить). (рус.)

Разбирает кровлю, чтобы избавиться от забот убирать с неё снег. (арм., ассир.)

Разбудил спящего и сказал, что ужина не будет. (малаял.)

С мыльной водой ребёнка выплеснули. (адыг., англ., рус.)

Сам зайца спугнул, да за собой вдогонку собаку пустил. (адыг., лак.)

Сам корову за рога держит, а сторонние люди молоко доят. (рус.)

Смерти боятся, в рай просятся, а в ад лезут. (рус.)

Считает возраст (или: лета) умерших детей. (кор., япон.)

Ходил ни почто, принёс ничего.

Ходил три дни, принёс (или: выходил) злыдни (т.е. козни).

(рус.)

Щупает петуха: не будет ли яйца. (рус.)

* * *

Не давай денег на дорогу ограбившему тебя вору. (адыг., япон.)

Не пихай под гору то, что само катится. (рус.)

Не подбивай клин под овсяный блин: поджарится, сам свалится. (рус.)

Не трогай того, что и так хорошо. (англ.)

Не учи плачу того, у кого мать умерла. (перс.)

От дождя не в воду: в воде не суше. (рус.)

* * *

Денег девать некуда – кошеля купить не на что (или: да кошеля нет, да не во что класть). (рус.)

Не то забедно (т.е. досадно), что воз велик наклал, а то забедно, что сам сидит – сказала жена, по совету коей муж продал лошадь и купил ожерелье, а после на жене дрова возил. (рус.)

Одна нога обута, другая разута; а кабы третья была – не знаю, как бы пошла. (рус.) Говорят о рассеянности.

Погоди, не роди: дай по бабушку сходить! (рус.)

Поди туда, неведомо куда, принеси то, не знаю что. (рус.)

После замужества глупая девушка решила, что родня разбогатела. (адыг.)

Пускай голос по ветру: хоть толку нет, ин далече унесёт.

Спроси у ветра совета, не будет ли ответа?

(рус.)

Услышав: «Дураки, вон из бани!», обязательно кто-то ответит: «А я заплатил». (евр.)

* * *

Верблюду посоветовали заняться вышиванием. Он спросил: «А передними ногами вышивать или задними?». (пушту.)

Зайца на вертел посадили, а он всё думал, с ним шутят. (груз.)

* * *

Брось грязное дело – пойдем трубы (или: уборные) чистить. (рус.)

* * *

– Надо б пообедать. – Так хлеба нет! – А кнут есть? – Есть. – Пойдем собак гонять! (рус.)

– Что делаешь? – Воду толку в ступе. – А пыль идёт? – Нет. – Толки ещё! (рус.)

Считают, что длительное толчение воды в ступе было в некоторых монастырях видом наказания провинившегося монаха.*

БЕСТОЛКОВО:

Бегать за тараканами с барабанами. (рус.)

Брать в долг из своего же сундука. (бенг.)

Будить человека, который не спит. (креол.)

Взвешивать дым. (индонез.)

Вить верёвку из песка. (бурят., рус., татар., укр.)

Возить (или: носить) воду в реку (или: к морю).

Лить (или: подливать) воду в колодец (или: в бездонную кадку, в котёл без дна; в разбитый кувшин; туда, где не наполняется).

(индонез., кор., лак., ногай., рус., укр., чечен., япон.)

Воровать нитки от своего же платья. (груз., абхаз.)

Говорить знаками со слепым и читать книгу глухому. (амхар., пушту., тур., синег.)

Городить пустой огород. (рус.)

Давать слепому зеркало и зажигать перед ним свечу (или: факел, фонарь, лампу). (инд., индонез., перс., рус., телуг., тур., япон.)

Дарить кольцо безрукому. (индонез.)

Завязывать воду в узел. (телуг.)

Загореть на солнце, которое не взошло. (татар.)

Зажигать свечку, чтобы увидеть солнце. (англ.)

Звать утонувшему лодку. (япон.)

Качать воду из пересохшего колодца. (англ.)

Лить слёзы перед слепым. (малаял.)

Ловить мешком солнце (или: решетом звезды) в реке. (рус.)

Ловить сетью ветер. (англ.)

Носить росу (или: соль, песок) к морю.

Засыпать море песком. (арм., вьётн., индонез., нем., тай., тамил., суах., тур.)

Прикрывать дыру темнотой. (малаял.)

Продавать «Книгу о сыновней почтительности» перед дверьми Конфуция. (кит.)

Учение о сыновней почтительности было заложено Конфуцием. [2].

Продавать рыбаку рыбу. (га.)

Протыкать палкой воду. (вьетн.)

Решетом свет носить. (рус.)

Рисовать узоры на воде. (авар., индонез., синег., тадж.)

Серпом воду резать. (япон.)

Спасаться от дождя в воде. (рус.)

Спрашивать дорогу у слепого. (япон.)

Стрелять на ветер (или: холостыми зарядами). (рус.)

Строить водотолчу. (рус.)

Строить дом на крыше. (япон.)

Строить крепость из пуха. (адыг., арм.)

Строить мост к облакам. (япон.)

Торговать в лесу дровами. (адыг., кит.)

Украшать резьбой небо. (индонез.)

Услаждать лютней слух буйвола. (вьетн.)

Учить карпа (или: рыбу, мальков, крокодила, утку) плавать. (адыг., бенг., индонез., рус., тай., тамил., япон.)

Учить обезьяну лазать по деревьям (или: лианам). (вьетн., япон.)

Учить сироту плакать. (араб.)

Хвататься за столб дыма. (татар.)

Чесать ногу через башмак. (кор.)

Читать молитву в лошадиное ухо. (япон.)

108.0.6а. Скачет баба передом и задом, а дело (или: торг) идёт своим чередом. (рус.)

Бабушка Варвара на мир три года серчала; с тем и умерла, что мир не узнал. (рус.)

Сердилась баба на город (или: Москву, Киев, базар, торг, мир), а город (или: Москва, Киев, базар, торг, мир) об этом и не подозревал (или: не знал, не ведал, не примечал). (арм., карел., рус., укр.)

* * *

Заяц рассердился на гору, а гора и не заметила. (татар., тур.)

Медведь на лес обиделся (или: сердился), а лес того и знать не знал. (адыг., азерб., арм., груз., татар.)

Мышь приняла ислам, но число мусульман не увеличилось, а число христиан не уменьшилось. (араб.)

* * *

Ветер кликать – зря голос срывать. (узб.) Говорят о пустых хлопотах.

Дурак и на небо грозится. (бурят., кор.)

* * *

Волки не обращают внимания на лай собак, бог не обращает внимания на вой волков. (казах.)

Дикая собака и на небо (или: на ветер, попусту) лает. (рус.)

Лай собак не вредит облакам (или: не причинит беспокойства луне). (англ., араб., инд., синег.)

От собачьего лая погода не испортится. (тур.)

Карканье вороны, лай шакала и шипение змеи не могут помешать восходу солнца. (рус.)

Сколько ни хлопай комар крыльями – земля не перевернётся. (индонез.)

Сколько бы ни бодался баран, горы не разрушит. (татар.)

* * *

Хоть кричи, что мир тебе не мил, он останется таким. (евр.)

* * *

Как об стенку горох. (арм., рус.) Говорят о пустых хлопотах.

Разве небо упадёт, если залает собака? (адыг., малаял.)

Рыдания в джунглях. (телуг.) Т.е. бесплодные сетования, которых никто не слышит. [2].

Собака лает, а караван (или: обоз, владыка, волк) идёт (или: проходит). (арм., карел., коми., рус., татар., удм.)

Собачий вой караван с пути не собьёт. (тур.)

108.0.6б. У кольца не ищут конца. (рус.)

Ищет (ищут):

в собачьей конуре кости. (адыг., курд.);
в яйце волос. (лак.);
волосы на панцире черепахи и рога на голове зайца. (кит.);
вчерашний день (а он уже прошёл). (рус.);
гнездо кобылы. (англ.);
иголку в стоге сена (или: в ковыле, во мху, на дне реки, в море). (а-я);

Кима в Сеуле. (кор.); Ким – одно из самых распространенных корейских имён.
ключ от открытой двери. (адыг., малаял.);
лошадь, на которой сам сидит. (адыг. бурят., рус., укр.);
подохшего осла, чтобы снять с него подковы. (арм., ассир., перс., тур.);
пыль на льду. (адыг., рус., туркм.);
ручку у яйца. (гагауз.);
телёнка под быком. (арм.)

Емеля простота: хвать, похвать, нет рукавиц, а они у него за поясом. (рус.)

Ноша на плечах, а он её найти не может. (осет.)

Обронив рубль на крыше, а ищет его в траве. (бенг.)

Потеряв лошадь, ищет её под седлом. (амхар.)

Пропал вместе с грузом верблюд, а ищут уздечку. (ассир., перс.)

108.0.6в. У нерасчётливого мясника в руках остаётся только топор. (тур.)

Бестолковый (или: глупец, разбогатевший) и днём зажигает свечу. (крымтат., чечен.)

Где гостя достаточно угостить курицей, не закалывают быка. (кор.)

Из-за блох (или: вшей) ковёр (или: одеяло, палас, шубу и т.п.) не сжигают. (авар., адыг., азерб., арм., гагауз., каракалп., перс., рус., тат., тур.)

Не делают рыболовный крючок из золотой булавки. (вьетн.)

Не покрывают золото эмалью. (бенг.)

Не покрывают лаком ручку сломанного ножа. (адыг., азерб., кор.)

Неразумно беречь яйца и резать кур. (араб.)

Слепой зажигает фонарь – зря переводит свечи. (кит.)

Туда, где хранится куриные яйца, камень не бросают. (баньяр.)

* * *

Из сапог да в лапти.

Из хомута (да) в ярмо (или: в шлейку).

(рус.)

Коня положили, да зайца уходили.

Не дорог конь, дорог заяц.

(рус.)

Копил, копил, да беду (или: да чёрта) и купил. (рус.)

Отрезает полу, чтобы залатать плечи.

Снизу подрезает, сверху латает.

(вьетн., монг., рус., татар.)

Пожертвовал поросёнком, чтобы спасти цыплёнка. (телуг.)

Поехал за семь вёрст киселя хлебать (или: за море по еловы шишки). (рус.)

Поле в три переклика, а он гонца шлёт.

Незачем гонца, где рукой подать до конца.

(рус.)

Продал быка – приобрёл поле и купил козу, чтоб пахать там. (вьетн.)

Пудрит ящерицу. (креол.)

Сжёг дом (или: скирду), чтобы избавиться от мышей (или: крыс). (адыг., англ., гагауз., малаял.)

Сжёг ребёнка, но растить пуповину. (кор.)

По обычаю после рождения ребёнка пуповину сжигают. [2].

Ходит с факелом, когда светло. (индонез.)

* * *

Не вкладывай весь сыр в один вареник. (евр.)

Не лезть через окно, когда двери открыты. (евр.)

Не ломись (или: не стучи) в открытую дверь. (рус.)

Не толкай то, что само катится. (рус.)

Нужна щепка – не руби целое дерево. (индонез.)

* * *

Взял чёрт коня, пусть и уздечку забирает.

Пропал конь, так и оброть в огонь.

Пропала коровка – пропадай и верёвка.

Украли топор, так и топорище в печь.

(рус., укр.)

Золотая заплата к дырявому халату. (узб.)

Слава богу, понемногу стал я разживаться: продал дом, купил ворота, стал я закрываться. (рус.)

108.0.6г. Демоном человека является он сам. (инд.)

Башню рушит собственный камень. (осет.)

Глаза колят их же ресницы. (груз.)

Каждый на себя наслать может столько зла, сколько вражеская рать вряд ли бы могла. (евр.)

Семь дьяволов не сделают человеку столько зла, сколько человек сам себе причинит. (груз.)

То, что сам человек себе сделает, даже враг врагу не сможет сделать. (арм.)

Ничем не поможешь тому, что сам натворил. (курд.)

Рана, нанесённая самому себе, плохо заживает. (нем.)

Только самые глупые телята выбирают сами себе мясника. (нем.)

Человек сам себе убийца. (рус.)

* * *

Взялся вынуть соринку, а сделал слепым. (тув.)

Вытирая гной, выколол глаз. (монг.)

Хотел подправить и выколол глаз. (адыг., азерб., перс., татар., тур., туркм., синег., узб.)

Выпрямлял быку рога, а свернул ему шею.

Пытался исправить рога и погубил корову.

(адыг., япон.)

Выпрямял ветви – засушил корень. (япон.)

Вырубил дубину на свою спину. (рус.) Т.е. накликал беду на свою голову.

Испугавшись дыма, полез в огонь. (татар.)

Камень подбросил и голову подставил. (груз.)

Купил дуду на свою беду; стал дуть – слёзы идут. (рус.)

Отрубил себе голову своим же мечом. (япон.)

Погладил чёлку – разрубил загривок. (якут.)

Положил свою руку под пресс для выжимания масла и сказал: «Да будет надо мной благословение Вишну!». (телуг.) Говорят о том, кто искушает судьбу. [2].

Пособили нуже, да сделали хуже. (рус.)

Разводит пчёл в рукаве своей рубашки. (вьетн.)

Рубит сук, на котором сидит (или: дерево, на которое собирается забраться). (ассир., рус.)

Садится на корабль, а с капитаном ругается. (азерб.)

Сам в петлю лезет (или: на себя нож точит, палку подаёт, плеть, верёвку вьёт, в кнут узлов вяжет).

Сам себе беды ищет.

(рус.)

Своей же рукой в свою чашку яд кладёт. (курд.)

Уклонился от зла, да купил козла! (рус.)

Хотел задом два стула захватить, да и сел – промеж двух, наголе. (рус.)

Хотела сажей глаза подвести, да окривела. (бенг.)

* * *

Бросишь в птицу комом земли – птица улетит, а земля упадёт на твою же голову. (вьетн.)

Бросишь пыль в луну, она попадёт тебе в лицо. (инд.)

Если лежа на спине плевать вверх – плевок попадёт тебе в рот. (амхар.)

От воды не в огонь (или: не в полымя).

От дождя не в воду.

(бенг., рус.)

Убегая от гадюки, не ищи защиты у волка. (евр.)

* * *

Женился дурак на бесноватой, не знали, что делать, и подпалили хату. (укр.)

Назло мужу сяду в лужу. (рус., укр.)

Не знала баба горя (или: Не было бабе хлопот), да купила (или: родила) баба порося. (адыг., рус., укр.)

Ожидая конца света, крот себе глаза выколол – дескать, рассвет не настанет. (груз.)

Осёл вьюка захочет – на мельницу заглянет. (груз.) Говорят о том, кто сам себе доставил много забот, неудобств, вреда.

Пошло дерево к богу жаловаться на топор. Бог сказал: «А у топора рукоятка деревянная». (арм.)

Хоть дом и сгорел, зато мышей не осталось. (арм.)

* * *

– Медведя поймал! – Веди сюда! – Да нейдёт! – Так сам иди! – Да не пускает! (рус.)

108.0.7. КОВЫРЯТЬ В НОСУ НУЖНО ТЕМ ПАЛЬЦЕМ, КОТОРЫЙ ДЛЯ ЭТОГО ПОДХОДИТ. (креол.)

Клин клином вышибают. (мари., рус., удм.)

Колючку колючкой (или: Шип шипом) вытаскивают. (бенг., зулу., инд.)

Подобное исправляется подобным. (англ.)

Говорят, рекомендуя для устранения каких-либо неприятностей, использовать то же средство, которое эти неприятности и вызвало.

Крылья – при взлете, хвост – при спуске. (казах.)

На крупного зверя большие овчарки ходят. (груз.)

Огонь можно разжечь только огнём. (чечен.)

108.0.7а. Огонь дровами не тушат. (рус.)

Блохе голову топором не рубят. (япон.)

На комара (или: блоху, вошь, букашку) не с кистенем (или: кнутом, топором, кинжалом, ножом, обухом, копьём, мечом). (а я)

Воду в дырявом ведре (или: разбитом кувшине) не держат.

Воду корзиной (или: решетом) не носят (или: черпают).

(а я)

За комаром не с топором, за мухой (или: на блоху) – не с обухом. (рус.)

Иглой колодец (или: яму) не копают. (араб., курд., рус., тадж., тур., туркм.)

Из пушки по воробьям (или: комарам, мухам, маленьким птахам, бабочкам) не стреляют. (англ., бенг., бирм., кит., лак., рус., тамил., укр.)

Лыком по парче (или: по рогоже золотом) не шьют. (рус.)

Работу, начатую шёлком, не кончают грубой ниткой. (малаг.)

Не посылают дождь, чтобы принести огонь. (овамбо.)

Ножичком для ногтей пальму не рубят. (бенг.)

Огонь маслом заливать – лишь огня прибавлять.

Подливать масло в огонь – это не способ погасить его.

Огонь огнём не тушат.

С огнём к огню не ходят.

(англ., индонез., перс., япон.)

От дождя под бамбуком, от солнца ситом не укрыться. (индонез.)

Песок вилами не грузят. (рус.)

Пламя веером не тушат. (кор.)

По горностайке с облавой не ходят. (рус.)

Ужа вилами не бьют. (рус.)

Чтобы потушить пожар, чистой воды не ищут. (акан.)

* * *

Говоришь ему: «Сними тюбетейку (или: папаху)», а он голову снимает (или: норовит снять). (лак., тадж.)

Не было быка – пахать брали петуха. (абхаз.)

Нельзя пулей достать, а он саблю вынимает. (казах.)

Собака и дома ни на что не годилась, а её на охоту брали. (абхаз., осет.)

Чтобы измерить глубину колодца, бросил туда ребёнка. (телуг.)

* * *

В бумажной лодке реку не поплывёшь. (инд.)

В рукавицу ветра не изловишь.

Вёдрами ветра не смеряешь.

(рус.)

Где не пройти стреле, не маши саблей. (башк.)

Горстью (или: ложкой, раковиной, скорлупой ореха, ведром, бадьёй) моря (или: реки) не вычерпаешь. (ассир., рус., япон.)

Зайца в поле (или: на арбе, телеге) не догонишь.

На арбе (или: на волах) за зайцем не охотятся.

(адыг., бурят., калм., лак., лезг., рус., тур., туркм.)

Зонтик грозы не предотвратит. (телуг.)

Зонтом голову не оборонишь. (бенг.)

Иглой земной шар не проткнёшь. (япон.)

Котёл над свечой не вскипятишь. (тур.)

Меняя подушки, от головной боли не избавишься. (синег.)

Не руби топором то, что можно сорвать рукой. (малаял.)

Радугу с неба рукой не схватишь. (монг.)

Солнышка в мешок не поймаешь. (рус.)

Туман веером не разгонишь. (рус.)

Шилом (или: гвоздём) моря не нагреешь. (рус.)

Шилом патоки не достанешь. (белорус.)

* * *

Авирону чёрт дал оборону – сову да ворону. (рус.)

* * *

– Ты куда? – Не знаю. – Погоди и я с тобой. Г.В. Губанов.

Били зайца, что не несёт яйца, а быка, что не даёт молока. Г.В. Губанов.

Глупо для переезда через лужу на челноке раскладывать перед собою морскую карту. В.Г. Белинский.

Когда человек не знает, к какой пристани он держит путь, для него ни один ветер не будет попутным. Сенека (Младший).

Купил знатные сапоги: оба с одной ноги: хочешь – стой, хочешь – беги. Г.В. Губанов.

Ладони натёр, да и топор в костёр! Г.В. Губанов.

Лучше ничего не делать, чем делать ничего. Л.Н. Толстой.

Надо же такому случиться: щука пошла топиться! Г.В. Губанов.

Поймали комара: прикажете четвертовать или в цепи заковать? Г.В. Губанов.

Пошли – старые портки нашли: разделили пополам – развесили по колам. Г.В. Губанов.

С чем пошёл – без того пришёл, да ещё такого же с собой привел. Г.В. Губанов.

Ходят два барана вместе: один голый, а другой без шерсти. Г.В. Губанов.

Что толку косить траву волку: он и сено не ест. Г.В. Губанов.


109. ДУША, СОВЕСТЬ, ДОБРОДЕТЕЛИ – ПОРОКИ

109.1. О ДУШЕ

109.1.1. ДУША ВСЕГО ДОРОЖЕ.

109.1.1а. Чёрной души ни живой, ни мёртвой водой не отмыть.

109.1.1б. Голова должна слушать сердце, а сердце – голову.

109.1.2. ТЕЛО БОЛЕЕ ЗАЩИЩЕНО, НЕЖЕЛИ ДУША.

109.2. О СОВЕСТИ, СТЫДЕ И БЕССТЫДСТВЕ

109.2.1. СОВЕСТЬ – ВЕРНЫЙ СОВЕТНИК.

109.2.1а. Совесть без зубов, а грызёт (или: кусает, гложет).

109.2.1б. Бесстыдная жизнь имеет плохой конец.

109.2.1в. Без позору рожи не износить.

109.3. О СВОИХ И ЧУЖИХ ДОБРОДЕТЕЛЯХ И ПОРОКАХ

109.3.1. У КОГО МНОГО НЕДОСТАТКОВ, ТОТ ЛЕГКО ИХ НАХОДИТ И У ДРУГИХ.

109.3.1а. Слепой невидящему глаза колет.

109.3.2. НЕ ЗАМЕЧАТЬ СВОИ НЕДОСТАТКИ – СТРАШНЕЕ ВСЕХ ДРУГИХ НЕДОСТАТКОВ.

109.4. О ЧЕЛОВЕКЕ ХОРОШЕМ И ПЛОХОМ

109.4.1. В ЛЕСУ БЫВАЮТ ДЕРЕВЬЯ ВЫСОКИЕ И НИЗКИЕ, СРЕДИ ЛЮДЕЙ БЫВАЮТ ХОРОШИЕ И ПЛОХИЕ.

109.4.1а. У хорошего человека и жизнь хорошая.

109.4.1б. И такой родится, что ни дома, ни в людях не годится.



109. ДУША, СОВЕСТЬ, ДОБРОДЕТЕЛИ – ПОРОКИ

109.1. О ДУШЕ

Душа – внутренний для человека мир – обусловливают его поведение и отношение к нему со стороны окружающих. Человек с хорошей душой вызывает уважение, а с плохой – осуждение.

Душа и разум взаимосвязаны: хорошая душа порождает мысли хорошие, а плохая – плохие. Иногда разумно следовать велению души, иногда – разума.

Душе свойственны переживания. К душе следует относиться бережно.

109.1.1. ДУША ВСЕГО ДОРОЖЕ. (рус.)

Бог смотрит не на имущество, а на сердце. (лезг.)

Богатство – в сердце, а не в имуществе. (пушту.)

Душа всему мера.

Сердце – вещун: чует добро и худо, а душа – мера. (рус.)

Т.е. оценивает добро и зло душа.

И ад, и рай в душе человека. (япон.)

Какова душа, таковы и ангелы. (инд.) Т.е. каков человек, таково и уважение к нему. [2].

Не хлебом единым жив (или: сыт) человек. (англ., рус.) Т.е. кроме материальных у человека есть духовные интересы и потребности.

Сила хорошо, ум лучше, а доброе сердце – всё покрывает. (рус.)

Чистота духовная паче телесной. (рус.)

* * *

Брей не голову, а душу. (япон.)

Не бойся, что дом тесен, – бойся, что сердце тесно. (вьетн.)

Не гляди в лицо, а заглядывай в сердце.

Не суди по силе рук, а суди по силе сердца.

(адыг., башк., курд., рус., татар.)

* * *

Добро моё – душа моя. (туркм.)

Душа душу знает (а сердце сердцу весть подаёт).

От сердца к сердцу есть дорога (или: дорожка, кратчайший путь).

(арм., азерб., перс., рус., франц., узб., япон.)

Слово от сердца трогает другое сердце (или: до сердца дойдёт). (араб., лезг.)

Т.е. человек может понимать чувства другого человека.

Пусть душа окажется дома раньше богатства. (лак.)

109.1.1а. Чёрной души ни живой, ни мёртвой водой не отмыть. (рус.)

В кривом глазу всё криво (или: и прямое криво).

В кривом зеркале и рот на боку.

(рус.)

Т.е. криводушный всё видит искажённым.

Грязная душа (во стократ) хуже грязного тела.

Отмыть можно тело, но не душу.

(азерб., евр., монг., рус.)

Душой кривить – чёрту служить. (рус.)

Коль душа черна, мылом её не отмоешь.

Чёрного кобеля не отмоешь добела.

(рус.)

Копеечная душа никогда не возвышалась до двух копеек. (англ.)

Кривой (т.е. одноглазый) не беда, горе – криводушный. (рус.)

Одни слепы глазами, другие – сердцем.

Слепое сердце хуже слепых глаз.

(инд., ливан., узб.)

* * *

Одна душа, и та нехороша.

Душа дешевле гроша.

(рус.)

У нашей Параски ни сердца, ни ласки. (укр.)

* * *

Не страшись некрасивого лицом, страшись некрасивого душой. (монг.)

* * *

Бес (или: злой дух) всех умнее, а люди не хвалят. (рус.) Говорят об умном, но злом, криводушном.

Как нет души, так что хошь пиши (т.к. бесполезно). (рус.)

109.1.1б. Голова должна слушать сердце, а сердце – голову. (рус.)

Глаза (или: очи) без души слепы, уши без сердца глухи. (рус., укр.)

Глаза только видят, решает же сердце. (бапеди.)

Когда сердце слепо, то и глаза не видят. (адыг., осет.)

Коль сердца нет – голова мертва, а нет головы – над сердцем нет власти. (азерб.)

Сердце видит больше (или: раньше, дальше) глаз. (адыг., араб.)

Чего сердце не заметит, того и глаз не увидит. (адыг., рус.)

Сердце – владетель, а язык – визирь. (тур.)

Увидит глаз – захочет сердце. (арм.)

Уши не услышат – сердце не опечалится. (креол.)

109.1.2. ТЕЛО БОЛЕЕ ЗАЩИЩЕНО, НЕЖЕЛИ ДУША. (англ.)

Боль души силу ломит. (осет.)

Каждое сердце знает, что такое боль. (англ.)

Ключ к сердцу в аду куют. (груз.)

Сердцу и кончика иглы довольно. (осет.)

У большой души и боль велика. (осет.)

У человека душа там, где у него болит. (арм.)

Что делается в сердце, знает только сердце. (рус.)

* * *

Держи сердце на замке. (япон.)

Не показывай на лице, что ты чувствуешь в своём сердце. (суах.)

Не лезь (в лаптях) в чужую душу. (рус.)

Не тронь голыша, у голыша такая же душа. (рус.)

* * *

Болит душа – проклянешь и самого Аллаха. (туркм.)

В сердце есть огонь, но нет дыма. (удм.)

Болезнь глаза видна, болезнь сердца – скрыта.

Лес горит – все видят, а душа горит – никому не видно.

Боль пальца сердце чувствует, боль сердца – никто.

(амхар., бенг., груз.)

Горе с сердца – гора с плеч. (рус.)

Душа – не одежда, наизнанку не вывернешь. (рус.)

Сердце не скатерть, перед всяким не расстелешь. (азерб., арм., перс., рус.)

Ожоги на теле заживают, раны на сердце – нет.

Руку переломишь – срастётся; душу переломишь – никогда.

Сердце (или: душа) – стекло: если разобьётся, вновь не соберёшь (иди: не надейся склеить).

(адыг., арм., дарг., татар., рус.)

Узел на стебле можно увидеть, а узел на сердце – нельзя. (маори.)

* * *

Бойся думать без участия сердца. М.М. Пришвин.

Великие мысли исходят из сердца. Вовенарг.

Великие мысли происходят не столько от великого ума, сколько от великого чувства. Ф.М. Достоевский.

Вопрос «Может ли существовать душа без тела?» заключает в себе целое нелепое рассуждение, предшествовавшее ему и основанное на том, что душа и тело – две разные вещи. Что сказали бы вы человеку, который бы вас спросил: «Может ли чёрная кошка выйти из комнаты, а чёрный цвет остаться?» Вы его сочли бы за сумасшедшего, – а оба вопроса совершенно одинаковые. А.И. Герцен.

Держись совета сердца твоего, ибо нет никого для тебя вернее его. Библия.

Имей сердце, имей душу, и будешь человек во всякое время. Д.И. Фонвизин.

Мы познаем правду не только умом, но и сердцем. Б. Паскаль.

Мысль, прежде чем стать мыслью, была чувством. К.С. Станиславский.

Не то сердце, что стучит, а то, что отзывается! Г.В. Губанов.

Откажись от мысли, которая ранит сердце. Г.В. Губанов.

Разум и чувство – две силы, равно нуждающиеся друг в друге, мёртвые и ничтожные одна без другой. В.Г. Белинский.

Сердце надо беречь. И не только своё. Э. Кроткий.

Ты думаешь: «Я один» – и не знаешь, что сердце твоё не покидает мудрец, взирающий на добро и зло, творимые тобою. Древнеиндийск.

Уму не под силу долго разыгрывать роль сердца. Ларошфуко.

Человек – это канатоходец, который идёт по проволоке, на одном конце которой его ум, сознание и душа, а на другом – тело, инстинкт, всё земное, подсознательное, таинственное. О. Хаксли.

Человечество было бы убогим без божества, которое живёт внутри нас. Ф. Бэкон.

109.2. О СОВЕСТИ, СТЫДЕ И БЕССТЫДСТВЕ

Совесть, способность стыдиться – важнейшие душевные качества человека. Чистая совесть – благо, а нечистая – худо. Угрызения совести мучительны.

Бесстыдство – худо, порочит человека.

Нельзя прожить жизнь, ни разу не испытав чувства стыда. Иногда или в чём-то стыдливость неуместна.

109.2.1. СОВЕСТЬ – ВЕРНЫЙ СОВЕТНИК. (рус.)

В ком есть бог, в том есть и стыд.

В ком есть стыд (или: страх), в том есть и бог (или: совесть).

Есть совесть, есть и стыд; а нет стыда, нет и совести.

(рус.)

К кафтану (или: к коже, к шубе) совести не пришьёшь. (рус.) Т.е., если её нет внутри, то извне она не появится.

Кто чувствует стыд, тот начинает чувствовать долг. (шумер., япон.)

Пастух красавицы – её совесть. (груз.)

Совесть – половина веры, а может быть, и вся. (азерб.)

Стыдливый и перед собакой краснеет. (рус.)

Чистая (или: добрая) совесть не боится пересудов (или: не боится клеветы, смеётся над клеветой). (англ., рус.)

* * *

Платье черненько, да совесть беленька.

Хоть мошна пуста, зато совесть (или: душа) чиста.

Нет барыша, зато слава хороша.

(рус.)

М о ш н а (устар.) – 1) мешок для денег; кошелёк. 2) (перен. разг.) богатство, деньги.

* * *

Наперед спросись сам у себя (или: у своей совести).

Прислушивайся к голосу совести.

Совесть подскажет.

(рус.)

Не выноси постыдные поступки из темноты на свет.

Не делай того, что надо скрывать (или: стыдиться).

(рус., япон.)

Посоветуйся вначале со своей подушкой. (англ.)

* * *

Желание подстрекает, стыд удерживает. (телуг.)

Нет подушки мягче, чем чистая совесть.

С чистой (или: спокойной) совестью и в грозу хорошо спать.

Счастлив тот, у кого совесть спокойна.

(рус.)

Чистая совесть – лучшее божество (или: лучшая подушка). (англ., нем., рус.)

У меня подушка под головой не вертится (т.к. совесть чиста). (рус.)

Чист как на духу – спишь как на пуху. (англ., исп., франц.)

109.2.1а. Совесть без зубов, а грызёт (или: кусает, гложет). (груз., коми., рус.)

Нечистая совесть многих сгубила. (англ.)

Нечистая совесть спать не даёт.

У кого совесть нечиста, у того подушка в головах крутится.

(рус.)

Нечистой совести и обвинитель не нужен. (англ.)

У кого на ноге рана, тот боится и тонкого колоса. (япон.) Т.е. человек с нечистой совестью всего боится. [2].

* * *

Глаза не на месте – совесть не чиста. (рус.)

* * *

Как ни мудри, а совесть не перемудришь.

От соседа уйдёшь, а от совести не уйдёшь.

С совестью не разминёшься.

(рус.)

От людей спрячешься, а от совести – нет. (белорус.)

* * *

Дьявол совести терзает тело. (япон.)

Злая совесть стоит палача. (рус)

Угрызение совести сильнее кнута. (груз.)

Живёт и та пора, что стыдно выйти со двора. (рус.)

Лучше белые кости, чем белые глаза. (индонез.) Т.е. смерть лучше стыда.

Лучше на гривну убытку, чем на алтын стыда. (рус.)

Г р и в н а, а л т ы н – старинные русские монеты достоинством, соответственно 10 в 3 копейки.

Мой враг – моя совесть. (груз.)

Ничто не ранит так, как ранит стыд. (акан.)

Со злой совестью, что с плохим гостем, нет ни отдыха, ни покоя. (нем.)

Совесть с молоточком: и постукивает и наслушивает. (рус.)

Стыд – не дым, а глаза выест. (укр.)

* * *

Всегда будь воли своей хозяином, совести же своей – рабом. М-Э. Эшенбах.

Главное – ладить с самим собой. Вольтер.

Живи в ладу со своей совестью, и пускай себе люди говорят все, что им вздумается. Сервантес.

Не делай ничего постыдного ни в присутствии других, ни втайне. Первым твоим законом должно быть уважение к себе самому. Пифагор.

Нечистая совесть – это волос во рту. М. Твен.

Робость можно определить как боязнь порицания, стыд – как уверенность, что оно неминуемо. Вовенарг.

Сделка с совестью никогда не бывает удачной. Г.В. Губанов.

Совесть всегда, как друг, остерегает прежде, нежели как судья наказывает. Д.И. Фонвизин.

Человек – это единственное животное, которое краснеет или, при определенных обстоятельствах, должно краснеть. М. Твен.

Человек мог бы быть определен как животное стыдящееся. В.С. Соловьёв.

109.2.1б. Бесстыдная жизнь имеет плохой конец. (инд.)

Бесстыжему плюнь в лицо (или: глаза), а он скажет: «Божья роса» (или: «Это весенний дождь»). (ассир., рус.)

Бесстыжие очи всё переморгают. (укр.)

Заскорузлой совести не проймёшь. (рус.)

Бесстыжих (или: лихих) глаз и дым неймёт (или: не берёт).

Кошачьи (или: собачьи, свинячьи) глаза дыму не боятся.

(рус., туркм.)

Где нет лица, там нет и стыда. (укр.)

Когда исчезает стыд, появляется беда. (араб., кор.)

Кто бога не боится, тот и людей не стыдится.

Кто слова не боится, тому и плеть не страшна.

(рус.)

Кто утратил стыд, тот утратил и честь. (укр.)

Первый дар на роду, коли нет в глазах стыду. (рус.)

Стыдятся не дурные, стыдятся их родные. (азерб.)

* * *

В нём совести и не ночевала.

Грешное тело и душу съело.

Душа христианская, а совесть цыганская.

Когда совесть раздавали, его дома не было.

Ни бога не боится, ни людей не стыдится.

Ни стыда, ни сорому, ни в котору сторону.

(рус.)

Как сыт стал, так и стыд взял. (рус.)

Нашего Мины не проймёшь и в три дубины. (рус.)

Нет ни стыда, ни совести.

Стыда ни в одном глазу (или: что волос на камне, яйце).

(рус.)

Про его совесть можно сказать повесть.

С его совестью жить хорошо, да умирать плохо.

(рус.)

С него как с гуся (или: с лягушки, арбуза) вода (стекает). (рус., тадж., япон.)

Смерти боятся, а людей не стыдятся. (рус.)

Сорок лет, а сорому нет.

Жили, жили, а стыда не нажили.

(рус.)

Стыда, как у кобылы, что воз с горшками побила. (укр.)

* * *

Подол опустишь, но срам в глазах останется.

Пока ты в здравом уме, запахни полы халата.

(туркм., узб.)

* * *

Глазам-то стыдно, а душа-то рада (или: а душе отрадно).

Людям (или: кому) скромно, а нам на здоровье.

Пусть смеются, пусть ругают, мои глаза проморгают.

Стыд не дым, глаза не выест (или: не ест).

(рус.)

Отговорки бесстыжего.

Скромный стеснялся, а бесстыжий сказал: «Он меня боялся». (пушту.)

* * *

Без зазрения совести. (рус.)

Является производным от устаревшего совесть зазрила – стало стыдно, совестно.*

109.2.1в. Без позору рожи не износить. (рус.)

Без греха веку не изжить, без стыда рожи не износить.

Нет такого человека, чтоб век без греха прожил.

Прямьёй века не изжить.

Полотна не сносить без пятна.

(рус.)

Т.е. не удастся прожить жизнь, ни разу не испытав чувства стыда.

В еде и в делах скромность неуместна. (телуг.)

Кто смел, тот два съел (или: наперёд, на коня сел).

В ком совесть есть – тому удачи нет.

Застенчивый гость остаётся голодным.

Кто много церемонится, у того в брюхе пусто.

Отними бог стыд, будешь и сыт.

Стыдливый голодным из-за стола встаёт.

(вьетн., инд., осет., рус.)

Говорят, советуя не стыдиться.*

Кто стесняется своей жены, детей не имеет.

У стыдливого детей не бывает.

(араб., евр., рус., тур.)

Не стыдно, коли никому не обидно. (рус.)

* * *

Что естественно, то не постыдно. Сенека (Младший).

109.3. О СВОИХ И ЧУЖИХ ДОБРОДЕТЕЛЯХ И ПОРОКАХ

Человеку свойственны достоинства и недостатки, добродетели и пороки. Замечать чужие недостатки и не замечать свои – плохо.

Достоинства и недостатки лучше видны со стороны. Исправлять свои недостатки – хорошо, а не замечать, не исправлять – плохо.

109.3.1. У КОГО МНОГО НЕДОСТАТКОВ, ТОТ ЛЕГКО ИХ НАХОДИТ И У ДРУГИХ. (адыг.)

Достоинства не так бросаются в глаза, как пороки.

Пятна на луне скорее бросаются в глаза, чем блеск.

(инд.)

Если слишком долго смотреть на молоко, и в нём покажется кровь (или: чёрные пятна)

Кто захочет, тот и в молоке кость найдёт.

(абхаз., адыг., туркм., укр.)

Говорят с осуждением о тех, кто излишне говорит о недостатках других.

Кто смеётся над горбатым, должен сам ходить очень прямо. (англ.)

Много легче найти у другого десять ошибок, чем у себя самого одну.

Человек лучше замечает недостатки других, чем свои.

Чужое плохое сразу видно.

(адыг., бурят., евр.)

Размышление над недостатками других людей – недостаток. (араб.)

Свои подмышки не пахнут, пахнут чужие. (бенг.)

* * *

Видит верблюда сквозь игольное ушко. (рус., татар.) Т.е. преувеличивает чужие недостатки. [2].

* * *

Когда видишь у человека недостаток, помни, что у тебя их несколько. (кор.)

Кто говорит тебе о чужих недостатках, тот и тебя будет хулить перед другими (или: расскажет другим о твоих недостатках). (араб., крымтат., лезг., ливан., перс.)

* * *

Ахал бы дядя, на себя глядя.

Всякий Яков про себя вякай.

Нет тебе дела, Федосья, считать (или: обирать) чужие колосья.

(рус.)

Других не суди, сперва на себя погляди.

Людей не осуждай (или: На соседа не кивай) – за собой примечай.

На чужой двор вилами не указывай.

Не искал бы в селе, а искал бы в себе.

Не указывай на людей перстом, кабы на тебя не указали пестом.

Оглянись, сват, на свой зад.

Посмотри, сова, сама какова.

(рус.)

Как будешь судить, так и судим будешь.

Какими глазами ты смотришь, такими смотрят и на тебя.

Какой мерой меряешь, такой и тебе отмерится.

Не осуждай и осуждён не будешь.

Не суди других, не осудишься от них.

(араб., перс., рус.)

Не ищи блох за чужой пазухой. (рус.)

Не ищи правды в других, коли в тебе её нет.

Не нашёл в себе – не ищи и в других.

(рус.)

Чужое ворошить – глаза порошить. (рус.)

109.3.1а. Слепой невидящему глаза колет. (рус.)

Голый смеётся над раздетым (или: одетым в лохмотья).

Кто без штанов, смеётся над тем, кто в дырявых.

(тадж., хаус., эве.)

Немой немого передразнивает. (рус.)

Слепой в чужом глазу бельмо заметил. (ингуш., чечен.)

Упавший смеётся над споткнувшимся. (казах.)

* * *

Горшок горшку (или: котёл котлу, кастрюле; глиняный кувшин чугунному горшку) говорит: «Твоё дно чёрное (или: в саже)». (англ., исп., карел., кор., креол., крымтат., перс., рус., тур.)

Решето шумовке говорит: «У тебя девять дыр».

Сито говорит решету: «Уж очень ты, братец, дыряво».

(бенг., перс., пушту.)

* * *

В чужом глазу (или: у людей, у соседа) сучок (или: былинку, соломинку, соринку, порошинку, бельмо) видит (или: ищет, заметил), а в своём и бревна (или: пенька) не видит (или: не замечает). (а я)

Является производным от устаревшего совесть зазрила – стало стыдно, совестно.*

В чужом глазу муху увидел, а в своём верблюда не заметил.

Замечает муравья в чужом глазу, а в своём собственном не видит слона.

(а я)

Говорят о тех, кто у других видит даже мелкие недостатки, а у себя не замечает и больших.

* * *

Благородный муж винит себя, малый человек винит других. Конфуций.

Глупости свойственно видеть чужие пороки, а о своих забывать. Марк Туллий Цицерон.

Глупцы замечают только промахи людей и не обращают внимания на их достоинства. Они подобны мухам, которые норовят сесть только на воспаленную часть тела. Абу-ль-Фарадж.

Злословящие о других чаще всего осуждают самих себя. Публилий Сир.

И добродетель стать пороком может, когда её неправильно приложат. У. Шекспир.

Ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить. Евангелие.

Ищи в других людях всегда хорошую сторону, а не дурную. Л.Н. Толстой.

Кто хочет снисхождения к своим недостаткам, пусть будет снисходителен к недостаткам других. Гораций.

Люди, у которых весьма много недостатков, прежде всего замечают их в других. Ф. Бэкон.

Найди себе учителя, и приобрети себе друга, и суди каждого человека с хорошей стороны. Талмуд.

Не берись судить других, прежде чем не сочтешь себя в душе достойным занять судейское место. Эпиктет.

Никто не может судить о других, пока не научился судить о себе самом. В. Гюго.

Ничтожен тот, кто способен говорить о чужих недостатках или о своих добродетелях. Ни о чужих недостатках, ни о своих добродетелях не говорит истинно достойный. Древнеиндийск.

Совершенный человек всё ищет в себе, ничтожный – в других. Конфуций.

Существуют два способа самовосхваления: один – говорить хорошо о себе, второй – поносить других. К. Гельвеций.

Тот, кто рассказывает тебе о чужих недостатках, рассказывает другим о твоих. Д. Дидро.

109.3.2. НЕ ЗАМЕЧАТЬ СВОИ НЕДОСТАТКИ – СТРАШНЕЕ ВСЕХ ДРУГИХ НЕДОСТАТКОВ. (тадж.)

Имя своё всяк знает, а в лицо себя никто не помнит. (рус.) Т.е. объективно оценить себя человек не может.

Источник скверного запаха не знает, как он пахнет.

Собственный запах человеку неизвестен.

(бурят., калм., япон.)

Тот, от кого плохо пахнет, сам этого не чувствует. (япон.)

Кривая рожа в зеркало смотреть боится.

Кривой зеркала не любит.

(рус.)

Говорят о тех, кто не любит, не хочет знать, слышать о своих недостатках.

Лишь чужими глазами можно видеть свои недостатки. (кит., рус.)

Человек не настолько умён, чтоб знать свои недостатки. (рус.)

Ни один пловец не может видеть свою спину. (эве.) Т.е. свои недостатки не видны. [4].

Сам себе никто не судья. (рус.)

Человек сам себе плохой советчик. (англ.)

Своего лица не видно. (кор., осет., рус.)

Своих ресниц глаз не видит.

Глаза видят на тысячу ли, да не видят своих ресниц.

(кит., рус.)

* * *

Верблюд не видит (или: не замечает) свой горб (а человек – свои недостатки).

Верблюд не знает о своей кривизне (или: о том, что у него длинная вытянутая шея).

Верблюд не подозревает, что он горбат.

Если бы верблюд знал, что он горбат, под ним подломились бы ноги (или: он упал бы и свернул себе шею). (араб., арм., бурят., монг., рус., туркм., хакас.)

Если бы осёл понял, что он осёл, он бы себе кишки выпустил. (тат.)

* * *

Видя чужой недостаток, исправляй свой.

Следя за чужим поведением, исправляй своё.

(рус., япон.)

Сначала измени себя – потом меняй других. (евр.)

Если у тебя лицо кривое (или: с изъяном), не сердись на зеркало: зеркало не виновато, что рожа кривовата. (кит., рус., узб.)

Захочешь узнать себя – спроси людей.

О себе спрашивай у других.

Пойди спроси у соседей, что делается у тебя в доме.

(осет., рус., япон.)

Правду о себе можно только подслушать. (рус.)

Сам говори о своих недостатках – закрой рот злопыхателю. (тадж.)

* * *

Какой порок всех больше презираем? Который мы в себе не замечаем! (перс.)

* * *

Высшая мудрость – знать самого себя. Г. Галилей.

Каждый готов скорее взяться за исправление целой части света, чем за исправление себя самого. Жан Поль.

Кто внимает обличениям, тот благоразумен. Соломон.

Кто сам говорит о своих достоинствах, тот смешон, но кто не сознает их – глуп. Ф. Честерфилд.

Не всё же разглагольствовать о том, каким должен быть человек, пора и стать им. Марк Аврелий.

Не изменишь людей, пока не изменишь себя. Коран.

Познай себя! Сократ.

Совершенство есть знание человека о своем несовершенстве. Марк Аврелий.

Сознание своего несовершенства приближает к совершенству. И. Гёте.

Тот, кто знает других – учёный; тот, кто знает себя – мудрый. Лао-цзы.

Человек в силах видеть в другом лишь столько, сколько есть в нём самом, ибо он может обнять и понять другого только по мерилу своих собственных духовных способностей. А. Шопенгауэр.

Человеком стать – это искусство. Новалис.

109.4. О ЧЕЛОВЕКЕ ХОРОШЕМ И ПЛОХОМ

Есть люди хорошие и плохие. Хороший и плохой ведут себя по-разному. К хорошему и плохому относятся по-разному: хороший вызывает восхищение, уважение, а плохой – осуждение. Быть, считаться хорошим или плохим зависит от самого человека, отношение к себе человек зарабатывает сам.

Общение с хорошим человеком – благо, а с плохим – худо.

109.4.1. В ЛЕСУ БЫВАЮТ ДЕРЕВЬЯ ВЫСОКИЕ И НИЗКИЕ, СРЕДИ ЛЮДЕЙ БЫВАЮТ ХОРОШИЕ И ПЛОХИЕ. (бурят., монг.)

Благородный – хвалит, подлый – порицает. (тур.)

Благородный человек, действуя по праву, увеличивает своё счастье; ничтожный человек, пользуясь силой, обманывает людей. (кит.)

Бывает человек, что целого мира стоит; бывает и такой, что осла не стоит. (арм.)

Есть люди, а есть и людишки. (рус.)

Кого человеком называют, а кого – человечком. (груз.)

Не всякий человек – человек, не всякий камень – рубин. (тамил.)

Вор не любит лунного света; дурной человек не любит хорошего. (бурят., калм.)

Дерево от плодов, а человек от дел познаётся. (арм.)

Достоинство человека определяется только его поступками. (франц.)

О человеке можно судить по одному поступку. (бенг., вьётн., телуг., япон.)

Поступки говорят громче, чем слова. (англ.)

Добро от хорошего человека придёт всегда, зло от дурного человека придёт в тяжёлое время. (кирг.)

Добрый плачет от жалости (или: от радости), а злой – от зависти. (рус.)

Дурной человек говорит о том, что он пил и ел, хороший – что он видел и слышал. (казах., калм.)

Дурные связи портят манеры. (англ.)

Куда ни придёт хороший, принесёт с собой спокойствие. Куда ни придёт дурной, разожжёт пожар раздоров. (кирг., тур.)

Легко быть плохим, трудно быть хорошим. (чечен.)

Легко стать учёным, трудно быть человеком. (туркм.)

На светлое, сколько ни намажешь сала, – так же светлым будет, дурному, сколько добра ни сделаешь, – такой же дурной будет. (туркм., шор.)

Промеж худых и хорошему плохо. (рус.)

Хорошего и корчма не испортит, а плохого и синагога не исправит. (евр.)

Хорошего убивает слово, дурного – палка. (кирг.)

Хорошие люди за одно лето становятся сватами, дурные за одно лето – врагами. (кирг.)

Хорошие люди чаще учатся у плохих, чем плохие у хороших. (евр.)

Хороший не вымолвит слова дурного, дурной не промолвит хорошего слова. (узб.)

Хороший человек встречает приветом, дурной человек – проклятьем. (каракалп.)

Хороший человек требует всего только от себя, ничтожный – всего от других. (кит.)

Чем жить с плохим, лучше умереть с хорошим. (уйг.)

* * *

С сухим и сырое горит. (ногай., тур.) Т.е. среди хороших может быть и плохой.

* * *

Благородный не обманет, а от подлеца верности не жди. (урду.)

Будешь попутчиком хорошего человека – он станет твоим помощником в трудном деле; будешь попутчиком дурного – на твою голову обрушится камень с гору величиной. (узб.)

Пойдешь с хорошим – доведёт до цели; походишь со скверным – дойдёшь до позора. (башк., татар., туркм., узб.)

Скажешь хорошему: «Хорош» – увеличит свою доброту; скажешь дураку: «Хорош» – откажется от дурных намерений. (туркм.)

Если придёт в гости дурной человек – хорошо накорми его, а хорошего достаточно угостить, чем сможешь. (чечен.)

Если ты горек – будь как соль, если ты сладок – будь как мёд. (татар.)

Сладким быть – проглотят, горьким – выплюнут. (рус.)

Приблизился к добродетели – вошёл в комнату с душистыми цветами; приблизился к дурному – вошёл на рынок, где торгуют тухлой рыбой. (кит.)

Приблизишься к котлу – прилипнет сажа, приблизишься к дурному – прилипнет беда. (казах.)

Стань позади хорошего – и он тебя увидит, стань перед плохим – он тебя всё равно не увидит. (осет.)

* * *

Та не коза (или: овца), что с волком (или: за волком) гулять пошла. (рус.) Говорят о том, кто пошёл с плохим человеком.

109.4.1а. У хорошего человека и жизнь хорошая. (хаус.)

Благородный останется благородным, даже если его коснулось зло. (араб.)

В тинистой воде рыбы много, у доброго человека друзей много.

Доброму коню найдётся много хозяев, хорошему человеку – много друзей.

(монг., тув.)

Хороший человек не остаётся одиноким. (лак.)

Добродетель не бывает одинокой, у неё всегда есть соседи. (япон.)

Если кого-то многие хвалят, он многих стоит. (адыг.)

Светлый человек не делает тёмных дел. (кит.)

Человек не тот, от которого плачут, а тот, о котором плачут. (рус.)

Чистому золоту не нужна проба, хорошему человеку – украшения. (непал.)

* * *

Взглянет – огнём опалит, а слово молвит – рублём одарит.

О нём песни напевают, сказки сказывают.

Такие на вес золота ценятся.

Таких со свечкой поискать.

(рус.)

* * *

Прикоснись к цветам, и их аромат пропитает твою одежду. (кит.)

* * *

Люблю (или: хвалю) молодца за обычай.

Люблю парня за ухватки (а девку за уловки).

(рус.)

Говорят в одобрение, похвалу чьего-либо поступка, поведения и т.п.

109.4.1б. И такой родится, что ни дома, ни в людях не годится. (рус.)

Гром гремит не из тучи, а из навозной кучи. (рус.) Т.е. угроза, неприятности и т.п. исходят от ничтожного человека. [5].

Если у джигита обнаружен порок, его высокий рост становится низким. (кирг.)

Знание в руках плохого человека подобно острому мечу в руках пьяного. (тадж.)

Идущий в ад ищет себе попутчика. (азерб.)

Мир может исчезнуть не оттого, что много людей, а оттого, что много нелюдей. (евр.)

Самый большой шум производят мелкие потоки. (англ.)

У дурного человека восемь ног: не одной, так другой заденет. (алтай., ногай.)

* * *

Бог уродил, отчего поп не утопил?

Взглянет – лес повянет.

Как его, грешника, мать сыра земля носит?

Уродила мама, что не принимает и яма.

(рус.)

Вырядись он хоть в белый шёлк, тень будет чёрной. (монг.)

Ему и в аду места не найдётся.

Не позавидовать чертям, которые на том свете будут его на сковородке жарить.

От него и в аду чертям тошно станет.

(рус.)

Если он станет торговать фесками, люди будут рождаться без головы. (араб.)

Ф е с к а – шапочка в виде усеченного конуса с кисточкой, головной убор в некрых странах Ближнего Востока.

Не надо и беса, коли он здеся. (рус.)

Не стоит того, что повитухе заплатили. (индонез.)

Ни себе не гож, ни людям не пригож. (рус.)

Осиновый кол ему на могилу! (рус.)

Очень недоброе пожелание. Происходит от суеверного обычая вбивать осиновый кол в могилу колдуна, чтобы он не мог вредить после своей смерти. Так было в древности. Ныне осиновый кол связывают с той осиной, на которой, по преданию, Иуда удавился.*

Пришить хвост, так настоящий пёс. (рус.)

У него чёрт в подкладке, сатана в заплатке. (рус.)

Человек бы человеком, да облика господня в нём не стало. (рус.)

* * *

Дурного назовёшь дурным – в тысячу раз хуже станет. (каракалп.)

За недобрым пойдешь, на худо (или: на беду) набредешь. (рус.)

Козла бойся спереди, коня сзади (или: Козла обходи сзади, коня спереди), а плохого человека со всех сторон. (груз., рус.)

* * *

Умный тебя поп крестил, да напрасно не утопил. (рус.)

Хоть в аду ликуй, только нас минуй! (рус.)

* * *

Говорят, что от плохого человека хоть на войне есть польза. (алтай., дарг.)

Не все ослы ходят на четырёх ногах. (укр.)

Сбирайтесь, бесы, сатана-то здеся! (рус.)

Худую (дурною, сорную) траву из поля вон.

Сорняки с корнем рвут.

Паршивую овцу из стада гонят.

(рус.)

Т.е. от вредного, ненужного следует избавиться.

* * *

Благородный муж в душе безмятежен. Низкий человек всегда озабочен. Конфуций.

Благородный муж живёт в согласии со всеми, а низкий человек ищет себе подобных. Конфуций.

Благородный муж помогает людям увидеть то, что есть в них доброго, и не учит людей видеть то, что есть в них дурного. А низкий человек поступает наоборот. Конфуций.

Благородный муж превыше всего почитает долг. Благородный муж, наделенный отвагой, но не ведающий долга, может стать мятежником. Низкий человек, наделенный отвагой, но не ведающий долга, может пустится в разбой. Конфуций.

Быть получше худшего ещё не значит быть хорошим. Публилий Сир.

Громить пороки и щадить порочных – это всё равно, что осуждать карты и защищать картежную игру. Н. Шамфор.

Добродетель найти трудно, требуется и наставник и руководитель; а порокам живо выучиваются без всякого учителя. Сенека (Младший).

Кто не наказывает порока, тот его пособник. Леонардо да Винчи.

Ничто не ободряет так порока, как излишняя снисходительность. У. Шекспир.

Поведение – это зеркало, в котором каждый показывает свой облик. И. Гёте.

По-настоящему хороший человек лишь тот, кому нравится быть хорошим. Б. Шоу.

Порок не остаётся безнаказанным, так как быть порочным – это уже наказание. Боэций.

Преуспеяние дурных – соблазн для многих. Федр.

Сказать, что я не могу сделать усилие для того, чтобы воздержаться от дурного поступка, – всё равно, что признать себя не человеком, даже не животным, а вещью. Л.Н. Толстой.

У кого много пороков, у того много и повелителей. Ф. Петрарка.

Хорошими люди становятся больше от упражнения, чем от природы. Демокрит.

Христы редко являются, как кометы, но Иуды не переводятся, как комары. В.О. Ключевский.


110. ХАРАКТЕР, ПРИВЫЧКИ

110.0.1. КАЖДОМУ ЧЕЛОВЕКУ СУДЬБУ СОЗДАЮТ ЕГО НРАВЫ.

110.0.1а. Причуды человека доставляют удовольствие только ему самому.

110.0.1б. Упрямого не переупрямишь (или: не переспоришь).

110.0.1в. Своя волюшка доводит до горькой долюшки.

110.0.2. ПРИВЫЧКА – ВТОРАЯ НАТУРА (ИЛИ: ВТОРАЯ ПРИРОДА, БЛИЗНЕЦ НАТУРЫ).

110.0.2а. Жуку нора, а волку зима за обычай.



110. ХАРАКТЕР, ПРИВЫЧКИ



Характер, привычки, манеры обусловливают поведение человека, отношение к нему со стороны окружающих.

Неприхотливый характер – хорошо, а привередливый, норовистый, своенравный – плохо, вызывает осуждение, иронию.

Со временем и/или с изменением обстоятельств характер, привычки меняются (могут меняться) или остаются неизменными.

Привычное, знакомое не удивляет, не страшит, не отягощает.

110.0.1. КАЖДОМУ ЧЕЛОВЕКУ СУДЬБУ СОЗДАЮТ ЕГО НРАВЫ. (бенг.)

Благородство не в крови, а в характере. (нем.)

Красота лица – в красоте характера. (араб.)

Дурной характер – болезнь без боли. (рус.)

Изменить некрасивое лицо нельзя, но дурной характер исправить можно. (малаг.)

Отец и мать рождают тело, небо – характер. (вьетн., япон.)

Человек с дурным нравом носит в себе врага, с которым он всегда борется и от которого никогда не может уйти. (перс.)

* * *

Бела, румяна, да нравом упряма. (рус.)

Всем бы хорош, да норовок неугож.

Добр (или: Хорош) молодец, да есть норовец.

(рус.)

* * *

Исак-русак, что ни дай, всё прибирает.

Наш Абросим просить не просит, а дадут – не бросит.

Наш Иуда ест и без блюда.

Наш Мирошка ест и без ложки (или: подбирает и крошки).

Наш Тит и под лавкой спит (в головы кулак, а под бока и так).

(рус.)

Говорят о неприхотливых.

* * *

Не по красоте девушку выбирай, а по характеру. (шор.)

* * *

Есть – с маком, нет – с таком.

Не всё с припасом, поживём и с квасом, а порой и с водой.

Сена нет, так и солома едома.

Хлеба нет – и корочки в честь.

(рус.)

Говорят о неприхотливости, а также о привычке к лишениям.

* * *

Когда человека бранят, это обычно означает, что он обладает ясно выраженным характером. Глупцов и безличных людей обходят молчанием. Дж. Эдвардс.

Спеши развить и украсить собственный характер, затем что тебе предстоит жить, словно в театре, на глазах у зрителей. Плутарх.

Судьба и характер – это разные названия одного и того же понятия. Новалис.

У каждого человека три характера: тот, который ему приписывают, тот, который он сам себе приписывает, и, наконец, тот, который есть в действительности. В. Гюго.

Часто приходится слышать: «Он ещё не нашёл себя». Но найти себя невозможно – себя можно только создать. Т. Сас.

110.0.1а. Причуды человека доставляют удовольствие только ему самому. (телуг.)

Кому всё не годится, тот и сам никуда не годится. (рус.)

Кто не видел ада, тому и в раю не угодят. (лезг.)

Привередничают – на свою голову. (рус.)

Счастлив тот, кто неприхотлив. (араб.)

* * *

Дай ему хоть торбу с пирогами, хоть чёрта с рогами – всё одно.

Дали голодной Маланье оладьи, а она говорит: «Испечены неладно».

Дали ему (или: голому, дураку) холст – говорит: «Толст».

Дали грош, так вишь, не хорош.

И калина с калачом ему нипочем.

Каравай не по рылу.

Дай ему яичко, да ещё облупленное.

(арм., рус.)

Ей щенка, вишь, да чтоб не сукин сын. (рус.)

И в яйце волос (или: кости) ищет. (арм. кит., монг.)

Нашему уроду всё не в угоду. (рус.)

У наших зятей много затей. (рус.)

* * *

От добра добра не ищут. (рус.)

В мир (или: По миру) идти – так и тестом брать. (рус.)

Возьми соломку да под головку, коли на земле неловко.

Не велика птица, попьёшь и водицы.

Пей, гусь, воду – не боярского роду.

Проживёшь, Фаддей, и без затей.

(рус.)

* * *

Баба (или: Кума) с возу – кобыле легче. (белорус., рус., укр.) Говорят, если кто-то из-за привередливости от чего-то отказывается.

Закорми чушку (т.е. свинью), так станет охать за пролежни (или: станет жаловаться, что бока отлежала).

Свинья никогда не бывает довольна. (рус.)

* * *

Для прихотей одного человека всей Сибири мало! Д.И. Фонвизин.

110.0.1б. Упрямого не переупрямишь (или: не переспоришь). (рус.)

Глупый упрямый – упрямо глуп. (кит.)

Горбатого исправит (или: вылечит) могила, а упрямого – дубина. (рус.)

От упрямства нет лекарства. (рус., укр.)

Кого словом не проймёшь, того и дубьём не пробьёшь. (рус.)

С упрямым быком лучше говорить при помощи палки. (амхар.)

Упрямство хуже пьянства. (рус.)

Упрямый умрёт – никто его уймёт. (рус.)

* * *

Впереди идёшь – бодает, сзади идёшь – брыкается. (гагауз.)

Вьётся ужом, а топорщится ежом.

Его на берег, а он в воду.

Ему хоть кол на голове (или: на лысине) теши, а он всё своё (или: свои два ставит).

Если и утонет, ищи его против течения.

Его (или: Чёрта) крести, а он знай свое: «Пусти!».

Заколоти в него хоть осиновый кол, он всё будет говорить: «Соломинка».

Из короба нейдёт, в короб не лезет и короба не отдаёт.

Ты впрягать, а она лягать.

Ты ему вдоль, а он поперёк.

Это ёж, его руками не возьмёшь.

(рус.)

Его уговорить, что камень сварить. (зулу.)

* * *

Не будь той людинкою, что вверх щетинкою. (укр.)

Чем долго барахтаться, ступай лучше ко дну.

Чем долго возиться, так полезай в мешок.

(рус.)

* * *

Ерёма в воду, Фома ко дну: оба упрямы, со дна не бывали.

Злой с упрямым водились, да оба в яму свалились.

(рус.)

На упрямых воду возят.

За упрямку – в лямку.

(рус.)

Не дал шапки отец, так пусть уши мёрзнут.

Не купил батька рукавички, так пусть руки мёрзнут. (рус.)

* * *

Все глупцы упрямы, а все упрямцы глупы. Б. Грасиан.

Заблуждаться свойственно всякому, но упорствуют в своем заблуждении лишь глупцы. Марк Туллий Цицерон.

Каждый человек может заблуждаться, но упорствует в заблуждении только глупец. Марк Туллий Цицерон.

Тот, кто даёт упрямцу совет, сам нуждается в совете. Саади.

Упрямство – вывеска дураков. Я.Б. Княжнин.

110.0.1в. Своя волюшка доводит до горькой долюшки. (рус.)

Волю дать – добра не видать.

Боле воли – хуже доля.

(рус.)

Воля (или: повадка, потачка) и добрую жену портит. (рус.)

Воля заводит в неволю (или: в лихую долю).

Своя воля страшней неволи.

(рус.)

Воля портит, а неволя учит. (рус.)

Дать дураку волю – он две возьмёт (или: попросит). (адыг., груз., рус.)

Дураку воля на погибель дана.

Дураку воля, что умному доля: сам себя губит.

(рус.)

Дать чёрту волос – он и за всю голову (или: живьём проглотит). (рус.) Т.е. попустительство своеволию приведёт к беде.

* * *

Бодливая (или: Комолая) (т.е. безрогая) корова и шишкой боднёт. (рус.)

Нет греха бодливому сломать рога. (рус.)

Пустое стойло лучше бодливой (или: дурной) коровы. (адыг., бенг., тадж.)

* * *

Вольно было Фомушке жениться на вдовушке.

Оженился Тарас, не спросясь нас.

(рус.)

Говорят о поступившем по своей воле.

Дай воли на палец – всю руку откусит.

Дай волю на ноготок – возьмёт на весь локоток.

(груз., рус.)

Дай потачки, так и сам от него на карачках. (рус.)

Как придёт на Флора неспориха, дойдёт Флориха до лиха. (рус.) Т.е. будет наказана.

* * *

Дай душе (или: сердцу) волю, захочет и боле (или: заведёт в неволю, в лихую долю). (англ., рус., укр.)

* * *

Волю (т.е. своеволие) неволя учит.

И на волю приходит неволя.

(рус.)

Своя воля – клад, да черти его стерегут. (рус.)

* * *

Бог осла знал, поэтому и рогов ему не дал.

Бодливая корова комола живёт (или: родится).

Бодливой корове (или: Бодливому быку) бог рогов не даёт (или: рога не даны).

(а я)

Были бы у ишака рога – наверняка никого не оставил бы в живых (или: всем людям бы животы распорол). (перс., пушту., туркм.)

Видел бог, что не дал свинье рог. (рус.)

Если б у верблюда были крылья, он не оставил бы ни одной крыши. (крымтат.)

Говорят с иронией о своеволии.

Будет и на крапиву мороз.

Жгуча крапива родится, да во щах уварится.

Лиха крапива, да мороз её погубляет.

На крапиву колючую – мороз жгучий.

(рус., укр.)

С бодливой коровы рога сбивают.

(а я)

Предупреждают своевольного.

Быть бычку на верёвочке, а коровке на верёвке. (рус., укр.) Т.е. укротят своеволие.*

Дай волю осоту, и огурцов на белом свете не станет. (рус.)

Если бы кошке крылья, воробьям бы не жить (или: в мире воробьи перевелись бы). (дарг., лезг., перс., пушту., татар.)

Если бы свинье бычий рог да конское копыто, всех бы сжила со свету (или: весь мир бы забодала, погубила). (осет., пушту., рус.)

Не дал бог свинье рогов, а бодуща была бы. (рус.)

И лягушка стала бы кусаться, будь у неё зубы. (бенг.)

Кабы на горох (или: хмель) не мороз, он бы через тын перерос (или: до неба дорос).

Кабы на крапиву не мороз, и зимой бы жгла (или: с нею б и ладов не было).

(рус., укр.)

Комолый козёл просил рога, но остался без них. (кирг.)

Остёр шип на подкове, да скоро сбивается. (рус.)

Пусть Бог не даёт крыльев кошке – не то она истребит всех пташек.

Пусть Бог не даёт ослу рога, не то он запорет всех быков.

(пушту.)

Строптивого коня построже взнуздывают.

Строптивую козу держат на короткой привязи.

(рус.)

Шлея (или: вожжа) под хвост попала. (рус.) Говорят о поведении своевольного.

Лошадь, как и человек, боится щекотки. Самое чувствительное место для щекотки у неё – это свободная от шерсти часть крупа под хвостом. Если туда попадёт шлея, то лошадь делается сама не своя: может понести, разбить и т. п.*

* * *

Лишь глупцы называют своеволие свободой. Тацит.

110.0.2. ПРИВЫЧКА – ВТОРАЯ НАТУРА (ИЛИ: ВТОРАЯ ПРИРОДА, БЛИЗНЕЦ НАТУРЫ). (а я)

За худую привычку и умного дураком обзывают. (рус.)

Плохая привычка хуже долга. (араб.)

Пристрастившийся хуже взбесившегося. (тур.)

Кто вырос с какой-либо привычкой, с ней и поседеет. (араб.)

Болезни проходят, а привычки остаются. (каракалп., кирг.)

Боль забывается, привычка – нет. (азерб.)

Душа улетит, привычка останется. (гагауз.)

Привычка, вошедшая в характер с молоком, выйдет вместе с душой. (татар.)

Привычка становится характером. (англ., арм., рус., япон.)

Привычки – это сначала паутина, а потом уже прочная сеть. (исп.)

Привычки детства сохраняются до смерти. (малаял.)

Привычку, не рукавичку, не повесишь на спичку. (рус.) Т.е. привычка неотъемлема.

* * *

Есть привычка, есть и отвычка.

На привычку есть отвычка.

(рус.)

Одна привычка вытесняет другую.

(англ.)

Говорят обладающему дурными привычками.

Кто не привык – не приучай, а кто привык – не отучай. (груз.)

110.0.2а. Жуку нора, а волку зима за обычай. (рус.)

К чему привыкают, то и нравится. (рус.)

Кто слышал литавры, тот не обращает внимания на барабан. (тур.)

Кто родился под грохот канонады, тот не боится орудийных залпов. (япон.)

Маленький леопард не боится пятен своего отца. (баконго.)

Собака, выросшая в кузнице, не боится грома. (синег.)

* * *

Не первая зима волку зимовать.

Соколу лес не в диво, волку зима за обычай.

(рус.)

Говорят по поводу невзгод, о привычке к трудностям жизни.*

* * *

– Чего чёрт в болоте сидит? – Смолоду привык. (рус.)

* * *

Воспитание есть усвоение хороших привычек. Платон.

Избери лучшее, а привычка сделает его приятным и лёгким. Пифагор., Плутарх.

Наилучший наставник во всём – привычка. Плиний (Старший).

Посейте поступок – пожнёте привычку, посейте привычку – пожнёте характер, посейте характер – и вы пожнёте судьбу. У. Теккерей.

Привычка – вторая натура (природа). Аристотель, Цицерон.

Привычка свыше нам дана: замена счастию она. А.С. Пушкин.


111. ПРЯМОТА – КРИВИЗНА, ЛИЦЕМЕРИЕ, ЛУКАВСТВО, ХИТРОСТЬ

111.1. О ПРЯМОТЕ И КРИВИЗНЕ, ПРОСТОТЕ И КРИВОДУШИИ

111.1.1. ПРОСТОТА (ИЛИ: ПРЯМОТА, ЧИСТОТА, ПРАВОТА) – НАИЛУЧШАЯ КРАСОТА.

111.1.1а. Слабый ум выбирает кривую дорогу.

111.1.1б. И прямую цель иногда достигают кривыми путями.

111.2. О ЛИЦЕМЕРИИ

111.2.1. ЛИЦЕМЕРИЕ И ЛОЖЬ – ОДНО И ТО Ж.

111.2.1а. Плут слезлив, вор боголюбив.

111.2.1б. Лучше высказать правду в лицо, чем злословить тайно, за спиной.

111.2.1в. Не бойся, если у тигра родилось три тигренка, бойся человека, у которого в груди два сердца.

111.2.1г. У лести нет чести.

111.2.1д. Подхалим и во сне стоит по стойке «смирно».

111.2.1е. Коварный человек подобен обнаженному мечу: внешний вид его привлекателен, но малейшая неосторожность в обращении с ним грозит увечьем.

111.3. О ЛУКАВСТВЕ И ХИТРОСТИ

111.3.1. КТО ЛУКАВИТ, ТОГО ЧЁРТ ЗАДАВИТ (ИЛИ: ТОМУ БОГ ВЕКУ УБАВИТ).

111.3.1а. Обман ведёт к гибели.

111.3.1б. С плутом (или: хитрецом) водиться – в оба глаза глядеть.

111.3.2. НА КАЖДОГО ПРОСТОФИЛЮ НАЙДЁТСЯ СВОЙ МОШЕННИК.

111.3.3. КТО ИЩЕТ ОТГОВОРКУ, ТОТ ВОРУЕТ ВРЕМЯ.

111.3.4. ХИТРОГО ОТ ЛУКАВОГО НЕ ОТЛИЧИШЬ



111. ПРЯМОТА – КРИВИЗНА, ЛИЦЕМЕРИЕ, ЛУКАВСТВО, ХИТРОСТЬ

111.1. О ПРЯМОТЕ И КРИВИЗНЕ, ПРОСТОТЕ И КРИВОДУШИИ

Прямота (здесь прямо: открыто, явно, не скрывая, откровенно, искренно, нелицемерно) и простота (здесь: естественность в поведении, обращении) – хорошо, а кривизна, криводушие, вычуренность – плохо.

Прямота и кривизна относительны: в прямом есть кривое, а в кривом – прямое; иногда кривизна оправдана.

111.1.1. ПРОСТОТА (ИЛИ: ПРЯМОТА, ЧИСТОТА, ПРАВОТА) – НАИЛУЧШАЯ КРАСОТА. (рус.)

Где просто, там ангелов со сто, а где хитро (или: мудрено), там ни одного.

Просто живут до ста, а хитрецы – до тридцати.

(рус.)

Кто идёт прямой дорогой – не споткнётся (или: воротится домой, не устанет). (араб., рус.)

Кто на прямой дороге упадёт – быстро встанет. (тур.)

Попросту, что по холсту: всё гладко. (рус.)

Простота (или: чистота) – половина спасенья.

Простота, правда и чистота – наилучшая лепота.

(рус.)

Л е п о т а (устар) – великолепие.

Простота человека к богу приводит.

Простых и бог любит.

(рус.)

Самое лучшее – прямо и просто сказанное слово. (англ.)

Сдуру, что с дубу, а спроста, что с большого ума. (рус.)

Из-за прямизны своей стрела достигает цели; из-за кривизны своей лук остаётся в руке. (крымтат., уйг.)

Попадает в цель только прямая стрела. (туркм.)

От прямого дерева и тень прямая. (вьетн.)

Прямое дерево ветра не боится (или: не боится умереть стоя). (вьетн., рус.)

* * *

Наш Демид прямо глядит. (рус.)

* * *

Где виден путь прямой, там не езди по кривой.

Не ищи просёлочной, коль есть столбовая.

(рус.)

С т о л б о в а я – (здесь) большая проезжая дорога с верстовыми столбами, почтовый тракт (устар.).

Иди прямой дорогой, если даже она длинней. (рус., тадж.)

Живи просто – доживёшь лет до ста, а будешь лукавить – чёрт (или: демон) задавит. (рус.)

Сиди криво, но говори прямо.

Хоть криво сиди, но прямо суди.

(а я)

* * *

Идти в бой с открытым забралом. (рус.) Т.е. бороться честно, прямо.

З а б р а л о – подвижная часть шлема, которая служит защитой лица и глаз.

Положа руку на сердце. (рус.) Т.е. откровенно, искренне.

При уверениях, при подтверждении истинности высказывания обычно прикладывают руку к груди, к сердцу.*

111.1.1а. Слабый ум выбирает кривую дорогу. (курд., рус.)

Легче новое дерево вырастить, чем кривое выпрямить. (рус.)

Кривой линейкой прямых линий не проведёшь. (азерб., арм., перс.)

Кривого кривым (или: худого худым) не исправишь. (мордв., рус., хайя.)

* * *

Змея не станет прямой, даже если её посадить в бамбуковую трубку.

Загони змею в бамбуковую трубку – она и там попытается извиваться.

(кит., япон.)

Змея прямо не ползает. (тадж.)

Что однажды стало кривым, уже нельзя выпрямить. (хайя.) Т.е. кривое неисправимо.

Кривое дерево от корня криво. (кит., тат.)

Кривое бревно река на берег выбрасывает, а прямое – уносит. (осет.)

Кривизна палки исчезнет лишь в огне.

Кривое дерево только пила исправит.

(рус., телуг.)

Кривое дерево в сук растёт (или: и растёт криво). (рус., туркм.)

От кривой ветви (или: дерева, палки) и тень кривая.

Тень не будет прямой, если ствол кривой.

(араб., каракалп., кор., лак., малаял., рус., укр., япон.)

* * *

Прям, как дуга (или: как верёвка в мешке; что клюка, кочерга). (гагауз., рус.) Говорят о криводушном.

* * *

Не криви душой: кривобок на тот свет уйдёшь. (рус.)

111.1.1б. И прямую цель иногда достигают кривыми путями. (евр.)

Знакомая кривая дорога короче, чем незнакомый прямой путь. (рус.)

Идущий прямой дорогой иногда поздно приходит.

Иногода напрямик – ближе, а кругом – скорее.

Кто далеко обходит, скоро доходит.

(гагауз., рус.)

Прямая дорога иной раз длиннее окольной.

Прямой путь не всегда самый короткий.

(арм., кор., мордв., рус.)

Кривая дорога лучше прямого бездорожья. (рус.)

Много кривыми путями петляют, пока отыщут прямой. (евр.)

* * *

Ворона напрямик иногда летает, да не выгадывает.

Прямо ворона летает, да крылья ломает (или: дома не ночует).

(рус.)

Говорят тогда, когда кто-либо предусмотрительно выбирает окольный путь вместо прямого. [5].

Змея ползёт зигзагами, но в свою нору вползает прямо.

Пока змея не выпрямится, в нору не влезет.

(ассир., перс., тат., туркм.)

И из кривой трубы (или: кривого дымохода) дым прямо идёт. (азерб., арм., ногай., рус., тат., тур., узб.)

Кривое дерево помогает узнать хорошего столяра. (рус., тат.)

* * *

Если торопишься, поезжай окольным путём. (япон.)

Не выберешь дубинки без кривинки. (рус.)

Принимай неровное ровно. (англ.)

* * *

Будьте мудры, как змии, и просты, как голуби. Библия.

В жизни бывают случаи, когда самой тонкой хитростью оказываются простота и откровенность. Ж. Лабрюйер.

В искренности нужно соблюдать меру – даже с самыми близкими людьми. А. Моруа.

В характере, в манерах, в стиле, во всём самое прекрасное – это простота. Г. Лонгфелло.

Взрослый человек не может снова стать ребёнком, не впадая в детство. Но разве его не радует наивность ребёнка и разве сам он не должен стремиться к тому, чтобы на более высокой ступени воспроизвести присущую ребёнку правду? К. Маркс.

Искренность – мать правды и вывеска честного человека. Д. Дидро.

Искренность – это чистосердечие. Мало кто обладает этим качеством. Ларошфуко.

Ковыляющий по прямой дороге опередит бегущего, который сбился с пути. Ф. Бэкон.

Люди бы бежали друг от друга, если бы видели один другого в полнейшей откровенности. И. Кант.

Начинаются чины – перестает искренность. Д.И. Фонвизин.

Никто никогда не раскаивался, что жил слишком просто. Л.Н. Толстой.

Ничто так, как простота, не содействует сближению людей. Л.Н. Толстой.

Отличай прямое от кривого. Гораций.

Первое условие для сближения – искренность. М.М. Пришвин.

Порядочный тон заключается в искренности и честности. Ф.М. Достоевский.

Простота есть сознание своего человеческого достоинства. П. Буаст.

Сильные люди всегда просты. Л.Н. Толстой.

Чрезмерная откровенность столько же неблагоприлична, как совершенная нагота. Ф. Бэкон.

Чрезмерная простота в обхождении отдаёт пошлостью. Б. Грасиан.

111.2. О ЛИЦЕМЕРИИ

Лицемерие (притворство, двуличие, двоедушие, двурушничество, ханжество, угодничество, лесть, притворное смирение, коварство) – худо, порочит человека. Лицемер опасен.

111.2.1. ЛИЦЕМЕРИЕ И ЛОЖЬ – ОДНО И ТО Ж. (рус.)

Из одних уст (лицемера) и тепло, и холод дышат.

С одних и тех же губ (или: С одного и того же языка) стечёт однажды яд, однажды мёд.

(рус.)

Иногда и в улыбке скрывается яд. (рус.)

Не всякий спит, кто храпит. (рус.)

Притворившийся спящим не услышит, и когда его позовут. (амхар.)

Сладкие слова из уст лукавого человека сулят горькую действительность. (узб.)

* * *

Волк и в овечьей шкуре не укроется.

Знать волка и в овечьей шкуре.

(адыг., мари., перс., рус.)

Т.е. лицемерия не скрыть.

* * *

В глазах любовь, а в сердце ненависть. (аньянг.)

Волк в овечьей шубе (или: шкуре, овчине, под овчиной). (адыг., мари., перс., рус.)

Глядит лисой, а пахнет волком. (рус.)

Ласковый взгляд, а на сердце яд. (рус.)

На сердце (или: на языке) мёд (или: медок), а под сердцем (или: в сердце, на уме) лёд (или: яд, ледок). (адыг., арм., ингуш., инд., рус., синег., укр.)

Лиса в тигровой шкуре. (япон.)

Языком гладок, а душою гадок. (рус.)

* * *

Большому вытью не верь: плач голосист, а печаль смиренна.

Не верь волчьим слезам.

(рус.)

Т.е. не верь притворству.

* * *

Волка попросили пасти овец – он начал колотить себя по голове. (ассир.) Т.е. сожалеть о своей участи. [2].

Мыши кота погребают – недруга своего провожают.

Плачет кукушка, что детей отдала в люди.

(рус.)

Невестка, оплакивает смерть свекрови. (телуг.)

Говорят о притворной печали.

Лить крокодиловы слёзы. (рус.)

Выражение было известно ещё в античном мире. Считалось, что крокодилы плачут, пожирая свою жертву. По сведениям зоологов, около глаз крокодила расположены особые железы для выделения с влагой избытка солей.*

* * *

Лицемер всегда раб. Р. Роллан.

Лицемер: человек, который убил обоих родителей и просит о снисхождении, ссылаясь на то, что он сирота. А. Линкольн.

Показная простота – это утонченное лицемерие. Ларошфуко.

Протягивая руку друзьям, не надо сжимать пальцы в кулак. Диоген.

111.2.1а. Плут слезлив, вор боголюбив. (рус.)

Вор во время кражи взывает к Аллаху. (ассир.)

Добрый вор без молитвы не украдёт. (рус.)

Чрезмерная набожность – улика вора. (инд.)

Не всяк праведник (или: свят), кто в церковь ходит. (англ., нем.)

У поклоняющегося двум богам нет веры. (курд.)

Чем больше народу в церкви, тем ханжа выше руку заносит. (рус.)

* * *

Аминь, аминь – а головой в овин.

На руке четки, а в уме тётки.

Такой игумен, что ходит вокруг гумен.

У кого на уме молитва да пост, а у него – бабий хвост.

Читает: «Да будет воля твоя!», а думает: «Когда б то моя!».

(рус.)

Близок к церкви, да далёк от бога. (рус., франц.)

И богу молится, и с чертями водится. (рус.)

И церковь, и мечеть посещает. (курд.)

Ночью ворует, а днём говорит: «Господи помилуй». (арм.)

Одному богу молится, а другому кланяется. (рус.)

* * *

В доме святоши-муллы оказалось шесть кабаньих голов. (амхар., кирг.)

Мусульманам запрещается религией есть свинину. [2].

Вот тебе, боже, что нам не гоже.

Что нам не мило, то попу в кадило.

(рус.)

Говорят о подаянии, дарении того, что не нужно самому.

Ну, порося, обратись в рыбу карася (сказал монах в пост). (рус.)

Пошла бы с горя в монастырь, где много холостых. (рус.)

Служанка у аббата не варит, а пузата. (исп.)

111.2.1б. Лучше высказать правду в лицо, чем злословить тайно, за спиной. (англ.)

Говорящий в глаза – правду-матку режет, говорящий за глаза – как собака брешет. (евр.)

Кто кого заглазно бранит, тот того боится. (арм., рус.)

З а г л а з н о – заочно, в отсутствии кого-нибудь.

* * *

В глаза льстит, а за глаза костит. (рус.)

К о с т и т ь – долго и упорно бранить, осыпать бранью.

В глаза любит, а за глаза губит.

В глаза хвалит, а за глаза хулит.

В глазах мил, за глаза постыл.

В очи льстив, а за очи (или: по заочью) лжив.

(рус., укр.)

На глазах юлит, заглаза хулит. (тув.)

В лицо «селям алейкум», а вслед – «ублюдок». (бенг.)

Ласки в глазки, а заглаза готов в таски. (рус.)

* * *

Кто меня оговаривает тайком – меня боится, кто меня хвалит в лицо – меня презирает. (кит.)

Уходя, оставь ухо свое, чего только не услышишь! (арм.)

111.2.1в. Не бойся, если у тигра родилось три тигренка, бойся человека, у которого в груди два сердца. (кит.)

Опасайся не гидры о семи головах, а человека о двух языках. (перс.)

* * *

Кто в двои бёдра бьёт, в том пути не живёт. (рус.) Говорят о двуличном.

Кто всем служит, тому никто не платит. (англ.)

Одноголовый лучше двухголового. (осет.)

Тот, кто идёт сразу по двум дорогам, вывихнет себе ноги. (бапеди.)

* * *

В людях Ананья, а дома каналья.

Дома – Илья, а на людях – свинья.

(рус.)

Говорит оленю (или: зайцу): «Беги!», а борзой собаке: «Лови!». (адыг., ассир., гагауз., перс., сир., тур.)

Днём тих, а ночью лих. (рус.)

Его дуда и туда и сюда. (рус.)

Епанча на оба плеча. (рус.)

Е п а н ч а (от тюркского япынджа) – старинная верхняя одежда в виде широкого длинного плаща.*

И ворам товарищ, и каравану друг. (перс.)

И нашим и вашим за копейку спляшет. (арм., рус.)

И с волком овцу задерёт, и с хозяином овцы погорюет. (курд.)

Как двуручная пила: ходит то к одному, то к другому. (индонез.)

Одним кудахчет, а другим яйца несёт. (адыг., груз., ингуш., осет., тур., чечен.)

Разбудил хозяина и дал вору палку. (телуг.)

Шапка на сто голов, и трость на сто слепцов. (перс.)

* * *

Не будь голубем для двух крыш. (тадж.)

Не танцуй сразу на двух свадьбах. (рус., укр.)

111.2.1г. У лести нет чести. (рус.)

Иная лесть может и съесть.

Лесть да месть дружны.

(рус.)

Когда встречаются льстецы, дьявол идёт обедать. (англ.)

Ласкатель – тот же злодей. (рус.)

Лесть без зубов, а с костьми съест.

Мягкими речами кости ломают. (индонез., мари., монг., рус., удм.)

Лестью и душу вынимают.

Льстивые речи душу калечат.

(рус.)

Лихва да лесть – дьяволу честь. (рус.)

Л и х в а – любая корыстная или прибыль, чрезмерная прибыль.

От постоянных похвал человек опускается. (лак.)

Птицу приваживают кормом, а человека – льстивым словом. (рус., туркм.)

Три вещи в мире опасны: нож в руках ребёнка, власть в руках глупца и лесть в устах подхалима. (монг.)

Хвала в очи – хуже порчи. (рус.)

* * *

Его ласка не коляска: не сядешь да не поедешь. (рус.)

Мягко стелят, да после жёстко спать. (рус.)

Уху сладко, глазам падко, а съешь – гадко. (рус.)

* * *

Встречай не с лестью, а с честью!

Безмерная хвала чести вредит.

Меньше лести – больше чести.

(рус.)

Если тебе приходится угождать и льстить своему брату, то он тебе не брат. (араб.)

Не льсти: не к шерсти (или: не ко двору).

Не тешь меня (или: Не потчуй) тем, чего я не ем.

Сладко поёшь, ино заслушаешься.

(рус.)

* * *

Все льстецы – прихвостни. Аристотель.

Кого уважают, тем никогда не льстят, потому что уважение чтит, лесть насмехается. Публилий Сир.

Лесть – это стиль рабов. Ф. Бэкон.

Лесть подобна оружию, нарисованному на картине: она доставляет приятность, а пользы никакой. Пифагор.

Льстят тем, кого боятся. А.П. Чехов.

Похвала и лесть – это два гостеприимных хозяина; только первый поит своего гостя вдоволь, а второй спаивает. С. Джонсон.

Тот, кто награждает за лесть, ищет её. Т. Фуллер.

Чрезмерная похвала – насмешка. Г.Р. Державин.

111.2.1д. Подхалим и во сне стоит по стойке «смирно». (евр.)

Кто всем угодлив, тот никому не пригодлив. (рус.)

Кто всем угождает, тот никому не угодит. (рус., укр.)

Кто даровой хлеб ест, тот и стихи сложить может. (перс.)

В Иране издавна существовали придворные поэты, слагавшие стихи в восхваление правителей и вельмож и получавшие за это подачки. [2].

Лакей и собака – одно и то же. (бенг.)

Тот, кто почесывает каждого встречного поросёнка, долго рук не отмоет. (англ.)

Три презренных есть в мире – презрен тот, кто трудностей страшится; презрен тот, кто смерти боится; но всех презренней подхалим. (монг.)

Чрезмерное послушание – ещё не преданность. (япон.)

* * *

Без масла (или: мыла, сальца, подмазки) в душу влезет.

Блином масленым в рот влезет.

(рус.)

Белы ручки с подносом, резвы ноги с подходом, голова с поклоном, язык с приговором, каблучки с поворотом. (рус.)

Болеет чужой болезнью. (коми.)

Всюду вхож, как медный грош: к кому ни попал в руки, всё свой. (рус.)

Где свадьба – он балагурит, где поминки – одежду на себе рвёт. (перс.)

Елизар уж всех перелизал. (рус.)

За медный пятак – и так и сяк, а за полтину – дугой спину. (рус.)

И взлает, и хвостиком повиляет. (рус.)

Как вода на блюдце: куда наклонят, туда и льётся. (осет.)

* * *

Кислое молоко в чужом супе. (татар.)

Кислое молоко у татар употребляется как постоянная приправа к кушаньям.

Куда (или: откуда) ветер подует, туда и идёт. (рус.)

Выражение, вероятно, из речи моряков, определяющих при плавании, куда (откуда) дует ветер и приспосабливающихся к этому (особенно при плавании под парусами).*

От кого чает, того и величает. (рус.)

Согнулся дугой, да и стал как другой. (рус.)

* * *

Цени людей по заслугам, а не по услугам. (рус.)

* * *

Кабы я ведал, где ты ныне обедал, знал бы я, чью ты песню поёшь. (рус.)

Ласка не коляска, севши не поедешь. (рус.)

Тогда мне губы лижи (или: обнимай меня), когда они горьки, а когда сладки – и сам оближу. (рус.)*

Потому свинья чужим голосом запела, что чужого хлеба поела. (рус.)

Из осинового дышла тридцать три холуя вышло. (рус.)

Д ы ш л о – одиночная оглобля (между двумя лошадьми), укрепляемая к передней оси для поворота повозки при парной запряжке.

* * *

Кто пресмыкается перед высшими, сам топчет тех, кто ниже его. Г. Бокль.

Угодничество опаснее ненависти. Б. Грасиан.

111.2.1е. Коварный человек подобен обнаженному мечу: внешний вид его привлекателен, но малейшая неосторожность в обращении с ним грозит увечьем. (араб.)

Крупное предательство похоже на преданность. (япон.)

Кто много целует, редко не укусит. (рус.)

Лучше откровенный укор (или: открытый упрёк), чем припрятанная ненависть (или: тайная злоба). (араб., зулу., рус.)

Многие целуют руку, которую желали бы отрубить. (англ.)

Нельзя заметить шила, которое находится внутри. (япон.)

Пестрота зверя – снаружи, людское коварство – внутри. (кирг.)

Сначала льстить, потом царапаться – это подобает кошкам. (нем.)

Укус змеи страшнее удара кинжалом. (осет.)

* * *

Бархатные лапки скрывают острые когти. (англ.)

Кошачья лапка мягка, а коготок востер.

У кошечки когти в рукавичках (или: в перчатках).

(рус.)

В тихой воде черти водятся (или: заводятся, плодятся).

В тихом озере нечисти больше.

(адыг., арм., исп., мари., рус., укр.)

Омут тих, да полон лих. (исп.)

Кусачая собака своих зубов не показывает.

Не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостов виляет.

Смирная собака (или: Тихая собака, Молчун-собака) из-под подворотни (или: исподтишка) за ногу хватает.

Собака, которая кусает, зубы не скалит.

(а я)

Т.е. опасаться нужно не того, кто прям и откровенен, а того, кто скрытен, действует исподтишка. [5].

Неворошеный жар под пеплом лежит.

Под золой огонь тлеет.

(бенг., калм., рус.)

Тиха вода, да от неё подтоп живёт.

Тихая вода берега подмывает (и плотины рвёт).

(рус.)

* * *

Бархатный весь, а жальце есть. (рус.)

В ногах ползает (или: В ноги кланяется), а за пятку хватает (или: кусает).

Речи сладки, да кусает за пятки.

(рус.)

Говорит: «Милости просим!», а за голенищем нож носит. (рус., укр.)

Заставил человека забраться на дерево и унёс лестницу. (бенг., телуг.)

Змея подколодная. (рус.)

Змея в русском языке издревле символизирует коварство. Осенью перед зимним засыпанием она обычно прячется под колодой – обрубком толстого бревна. В это время у неё очень сильный яд. Из-под колоды она и жалит неожиданно.*

На словах тих, а на деле лих.

Тих, да лих.

(белорус., рус.)

Приветствуя, руку поднимет, а случай подвернётся – ею же за горло схватит. (бенг.)

С виду хорош, а поведись – продаст за грош. (рус.)

Тело обнимает, а душу вынимает. (укр.)

У того голубочка велики (или: остры) зубочки. (рус.)

Ходит молча, кусает по-волчьи. (укр.)

* * *

Беги от той воды, которая не шумит и не журчит.

Не бойся воды бурной, бойся тихой.

Не бойся порога гремучего, а бойся омута стоячего.

(арм., груз., курд., рус.)

Берегись молчащей собаки и тихой воды

Не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой.

Не бойся собаки, которая лает, а бойся, которая исподтишка кусает (или: молчит, да хвостом виляет).

(а я)

Бойся не крикуна, а тихони.

Не бойся крикливого, а бойся молчаливого.

Не бойся того, кто много кричит, а бойся того, кто тихо сидит.

(арм., перс., рус., тадж., япон.)

Не выезжай в дорогу с предателем – с коня столкнет. (каракалп.)

* * *

Пусть меня Бог спасёт от тихих вод, а с бурными я и сам справлюсь. (исп.)

Тихой сапой. (рус.) Т.е. исподтишка, незаметно.

Из речи военных. С а п а – подкоп или ров, который делался для скрытного, незаметного приближения к позиции противника. (От франц. Sаре – подкоп, подрыв). Ср.: Сапёр.

* * *

Козонька, козонька! А приманят – волк тебя съешь! (рус.)

Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву.

Целовал ястреб курочку до последнего перышка. (рус.) Т.е. пожалел лишь на словах, а на деле причинил большой вред, принёс несчастье. [5].

* * *

– Куда ты идёшь, аист? – С тобой. – А что будешь есть? – Тебя. (амхар.)

* * *

Коварное сердце не найдёт добра, и лукавый язык попадёт в беду. Библия.

Кто бросает камень вверх, бросает его на свою голову, и коварный удар разделит раны. Кто роет яму, сам упадёт в нее, и кто ставит сеть, сам будет уловлен ею. Кто делает зло, на того обратится оно, и он не узнает, откуда оно пришло к нему. Библия.

Под сладкими выражениями таятся мысли коварные: так, от курящего табак нередко пахнет духами. Козьма Прутков.

111.3. О ЛУКАВСТВЕ И ХИТРОСТИ

Лукавство (обман, плутовство, мошенничество, отговорки) – плохо. В общении с лукавцем осторожность, предусмотрительность, благоразумие – хорошо, а беспечность – плохо.

Хитрость как проявление ума, изобретательности, предприимчивости – хорошо, а лукавая хитрость – плохо.

111.3.1. КТО ЛУКАВИТ, ТОГО ЧЁРТ ЗАДАВИТ (ИЛИ: ТОМУ БОГ ВЕКУ УБАВИТ). (рус.)

Врун, так и обманщик; обманщик, так и плут; плут, так и мошенник, а мошенник, так и вор. (рус.)

Скотина (или: птица) пестра снаружи, а человек – изнутри.

Пестрота змеи снаружи, пестрота (или: лукавство) человека внутри.

(а я)

Лукавому и солнце светит лукаво. (укр.)

Нет цыгана без обмана.

Где цыган, там и обман.

(рус.)

Пройдохой можно быть, а умным надо быть. (евр.)

Тот к добру не управит, кто в делах лукавит. (рус.)

У обманщика всегда есть свидетели. (уйг.)

У лисы свидетель – её хвост. (арм., груз., арм., ассир., курд., осет., перс., уйг.)

* * *

В мутной воде рыбу ловит. (рус., укр.) Т.е. пользуясь ситуацией, извлекает выгоду.

Восходит к древнегреческому выражению ловить угрей (которых можно поймать только в мутной воде).*

Вздумали думу худую, увели корову чужую. (рус.)

Виляет умом, как лиса хвостом.

Мелким бесом рассыпается.

(рус., татар.)

Гость рано подымается – ночевать собирается. (рус.)

Жарко желают, да руки поджимают. (рус.)

Жена ублажает – лихо (или: зло) замышляет. (рус.)

Злой с лукавый знаются, друг на друга ссылаются.

Плут с плутом (всегда) заодно.

Рука руку моет, а плут плута (или: вор вора) кроет.

Рука руку моет – обе белы живут.

(а я)

Говорят о взаимовыручке и покрывательстве в каких-либо нечестных делах.

Играет, как кот с мышкой.

Кошке игрушки, мышке слёзки.

(рус.)

Круто-туго (бельё) выжимает, знать, дружка поджидает. (рус.)

Лапти плетёт. (рус.) Т.е. путает, лукавит.

Называет другом, а обирает кругом. (рус.)

Около болотца, да в задние воротца. (рус.)

Предлагает небо на ладони. (телуг.) Т.е. обманывает несбыточными надеждами. [2].

С алтыном под полтину подъезжает. (рус.)

Собирают на сальную свечу Василью Кузмичу. (рус.)

Сто рублей давали, да из кармана не вынимали. (рус.)

Стригут шерсть со спины черепахи. (кор.)

Стрижи летают, людей оплетают. (рус.)

* * *

Воплощение хвоста лисицы. (араб.)

Человек, съевший лисьи глаза. (адыг., якут.)

Елоха-пройдоха не живёт плохо.

Живёт не по карману, а по обману.

(рус.)

Прост, как свинья, а лукав, как змея. (рус., укр.)

Речист, да на руку нечист. (рус.)

Хлеба не ест, вина в рот не берёт, а завсегда сыт и пьян живёт. (рус.)

* * *

Нечего прятать кувшин (или: миску, чашку и т.п.) за спиной, если за айраном (или: сывороткой, кислым молоком) пришёл. (абаз., бенг., казах., кирг., ногай., телуг., туркм.)

* * *

Как назначат в лесу воеводой лису, пера будет много, а птицы нет. (рус.)

Нанялась лиса на птичий двор беречь от коршуна, от ястреба.

Просится волк в пастухи, а свинья в огородники.

(арм., груз., рус.)

Осла (или: вола) в гости (или: на пир, на веселье, на свадьбу) зовут не мёд пить, а воду возить. (араб., груз., евр., перс., рус., укр.)

* * *

Кошка, жить тебе немножко: мы тебя продадим и все денежки отдадим. (рус.)

* * *

Заморочить голову.

Запудрить мозги.

Заговаривать зубы.

Напустить туману.

Пустить дым (или: пыль) в глаза.

(рус.)

111.3.1а. Обман ведёт к гибели. (индонез.)

Бог шельму (или: плута) метит. (рус.) Т.е. плута, мошенника всегда что-либо выдаст. [5].

Кто всю жизнь прожил мошенником, вряд ли умрёт честным человеком. (англ.)

Кто желает обмануть (других), того самого обманывают. (тур.)

Кто плут, для того сделан кнут. (рус.)

Нет такой хитрости, которую нельзя было бы перехитрить. (тадж.)

Хитрость на хитрость наталкивается. (бенг.)

Что обманом куплено – прибыли не даст. (азерб.)

* * *

Враг лисицы – её хвост.

Хитрую лису хвост, а хитрую птицу клюв подводит.

(ассир., тадж., узб.)

Т.е. лукавца видно.

Даже самую хитрую лису ловят в её же собственной норе. (адыг.)

Лисица, которая много петляет, подохнет с голоду (или: обязательно попадётся в руки). (груз., кирг., лак., рус., укр.)

Хитра лисица, да шкуру её купцам продают. (рус.)

* * *

Крутя-вертя (или: Неправдой) свет пройдёшь, да назад не воротишься.

На обмане далеко не уедешь.

(рус.)

Обманом не прокормишься (или: не разбогатеешь, а обеднеешь). (англ., рус., удм.)

Хитростью долго не проживёшь. (белорус., укр.)

* * *

Виляй вилял да на вилы попал.

Злой с лукавым водились, да оба в яму ввалились.

Напоролся (или: наскочил) плут на мошенника.

Окул бабу обул, да и Окула баба обула.

(рус.)

Сам, кажись, и прост – да увяз хвост. (рус.) Т.е. слукавил неудачно.

* * *

Хитёр лис, а и до него добрались. (исп.)

111.3.1б. С плутом (или: хитрецом) водиться – в оба глаза глядеть. (рус.)

Даже самого изолгавшегося плута можно обмануть. (итал.)

Двойное удовольствие – обмануть обманщика. (франц.)

На иную хитрость станет и простоты. (рус.)

Обман – это дым, его никогда не спрятать. (креол.)

* * *

Когда речь держит лиса, пусть её хорошо обдумают петухи. (рус.)

Хоть щука и хитра, а не схватит ерша с хвоста. (рус.) Т.е. один хитрец другого не перехитрит.

* * *

Волка встречай по-волчьи, лису – по-лисьи. (груз.)

С лисами будь лисой. (англ.)

Заговела лиса (или: Зареклась лиса есть мясное) – запирай курятник (или: загоняй гусей). (рус.)

Когда лиса проповеди читает, береги гусей. (англ.)

Не верь малому да лукавому. (рус.)

От сладкого сердца наешься горького перца. (укр.)

Сказали сухо – подымайся под самое ухо! (рус.)

Тебя манят – твоих денег хотят. (рус.)

Хитреца в советники не бери. (адыг.)

* * *

Постится щука, а пескарь не дремли.

Уснула щука, да зубы не спят.

(рус.)

* * *

Бог суди твои костыли. (рус.) Т.е. притворство, лукавство.

В копнах не сено, в людях (или: в потраве) не деньги.

В лесу не дуги, в копнах не хлеб, в долгу (или: в ссуде, в суде) не деньги.

(рус.)

Отвечают тому, кто предлагает что-либо сомнительное.

Верю, верю всякому зверю – и льву (или: кошке) и ежу, а тебе погожу.

Знаем мы тебя вдоль и поперёк (или: как облупленного, как медный грош).

Знаем, лиса, про твои чудеса.

Знают Фоку и спереди и сбоку.

Не корми меня тем, чего я не ем!

Сказывай тому, кто не знает Фому, а я брат ему.

Слыхивали мы вести про шесты да насести.

Хорошо поёшь (или: играешь), да мне плясать неохота.

(рус.)

Дьявола, вырастившего тебя, я вырастил. (груз.)

Если ты – лиса, то я – лисий хвост (т.е. ещё хитрее). (дарг., лезг., осет., чечен.)

Если умеешь хорошо убаюкивать (или: колыбельные песни петь), почему же тебя самого сон не берёт? (перс., тадж.)

Ладно баюкаешь, да сон не берёт. (рус.)

Знаем вас, были вы у нас: после вас колуна не досчитались (или: после вас у нас самовар потерялся).

Знаем мы вас, не в первый раз: были вы у нас, сапоги пропали у нас, мы не думаем на вас, только после вас никого не было у нас.

(рус.)

Знаем мы эти печки-лавочки. (рус.)

Своекорыстный человек (обычно богач) приглашал к себе другого (обычно крестьянина), предлагал выпить, угощал. А когда гость пьянел, хозяин предлагал ему отдохнуть на печке, говоря, что «хлеб-соль сном золотят». По русским обычаям предложить отдохнуть на печке – это большая честь. После отдыха на печке гость похмелялся. Хозяин тогда предлагал: «А теперь посидим на лавочке, поговорим о делах» и выкладывал гостю свою, обычно корыстную просьбу. Гостю неудобно было отказать в просьбе после такого хорошего приема и угощения. Сделка состоялась, стороны договаривались молчать о своем корыстном договоре. Когда же люди, однако, узнавали об этом, они и говорили со злой иронией: «Знаем мы эти печки-лавочки».*

Кабы знал да кабы ведал, где ты нынче пообедал, знал бы, чьи ты песни поёшь. (рус.)

Лапти плетешь, а концы хоронить не умеешь.

Сколько ни путай, а концы выйдут наружу.

(рус.)

При плетении лаптей концы лык хоронят (прячут), поддевая их под другое лыко и затягивая последнее. Здесь «плести лапти» в смысле мошенничать, плутовать.*

Не наводи тень на плетень (или: ясный день).

Зубы не заговаривай, они у меня и так не болят.

(рус.)

* * *

Вдвойне приятно обманывать обманщика. Лафонтен.

Вернейший способ быть обманутым – это считать себя хитрее других. Ларошфуко.

Высокая репутация – первейшая необходимость для жулика! А. Кристи.

Лукавые люди бывают обыкновенно простые, а не сложные натуры. Ф. Ницше.

Обмануть дьявола не грешно. Д. Дефо.

От хитрости до плутовства – один шаг, переход от первой ко второму очень лёгок: стоит прибавить к хитрости ложь, и получится плутовство. Ж. Лабрюйер.

Плутовство и вероломство – приёмы дураков, у которых не хватает ума на то, чтобы жить честно. Б. Франклин.

111.3.2. НА КАЖДОГО ПРОСТОФИЛЮ НАЙДЁТСЯ СВОЙ МОШЕННИК. (непал.)

Зверя обманывают приманкой (или: птицу заманивают зерном), а человека – словом.

Корову солью приманивают, человека – языком.

Рыбу ловят удочкой, а человека – словом.

(арм., груз., итал., рус.)

Иная простота хуже воровства. (рус.) Говорят неодобрительно о том, чьи простодушие, доверчивость, наивность приносят ущерб, неприятности. [5].

Мир – это жирный курдюк, а ловкач – нож. (арм.)

На простака хитрецы падки. (рус.)

Ротозею ловушка всегда уготована. (адыг.)

Хитрец всегда оказывается слугой простака.

Хитрец простака всегда проведёт.

(индонез., кор.)

* * *

Птица может забыть про западню, да западня про птицу не забудет. (малаг., рус.)

* * *

Принимает всё за чистую монету. (рус.)

Сам Абрам дался в обман. (рус.)

* * *

Если один и тот же мужчина тебя обманет трижды – ты глуп; если в одну и ту же яму упадёшь три раза – ты слепец.

Если тебя один раз обманули – позор обманщику; если тебя дважды обманули – позор тебе.

(адыг., англ.)

* * *

Выть тебе волком (или: Быть тебе съеденным) за твою овечью простоту. (рус.)

*На наш век дураков хватит. (рус.) Говорят о тех, кто готов злоупотреблять отзывчивостью доверчивых, бескорыстных людей. [5].

Оставить в дураках. (рус.)

Оставить с (длинным) носом. (рус.)

Происходит от обычая приношения калыма – носа (от носить) жениха в дом невесты. Нос отдавали жениху в случае отказа выдать девушку замуж.*

Обвести вокруг пальца. (рус.)

Фразеологизм произошел, очевидно, от жульничества базарных иллюзионистов. Фокусник брал у кого-либо какой-либо предмет и обводил им вокруг пальца для отвода глаз. В это время его сообщники очищали сумки и карманы зазевавшихся зрителей.*

* * *

Водись на свете поменьше простаков, было бы меньше и тех, кого называют хитрецами и ловкачами. Ж. Лабрюйер.

На свете дураков больше, чем мошенников, иначе мошенникам нечем было бы жить. С. Батлер.

Подле дурака всегда найдётся жулик. О. де Бальзак.

111.3.3. КТО ИЩЕТ ОТГОВОРКУ, ТОТ ВОРУЕТ ВРЕМЯ. (инд.)

Когда не умеют писать, говорят, что перо плохое. (евр.)

Кто не умеет танцевать, тот винит пол (или: говорит, что у него ноги кривые, пол кривой, барабан не звучит; музыкантов хает; ссылается на свои ноговицы).

Плохому танцору круг тесен (или: сапоги, штаны, одежды мешают).

(а я)

Кто сваливается с коня, винит подпруги. (адыг.)

* * *

Как страус: когда надо груз нести, говорит: «Я птица», когда надо лететь – говорит: «Я верблюд». (тур.)

В подлиннике игра слов: по-турецки страус – деве-кушу, буквально «птица-верблюд». [2].

Савва съел сало, утёрся, запёрся, сказал: «Не видал!». (рус.)

У нашего Егорки на всё отговорки. (рус.)

* * *

В одной руке ружьё, в другой – сабля: как же драться – зубами? (перс.)

Голодная старуха говорит: «Поджарьте что-нибудь, чтобы дети поели». (акан.)

Мусульманину сказали: «Отправляйся в рай», а он в ответ: «Сегодня пятница». (ассир.)

Пятница у мусульман праздничный день.

Не то беда, что рано родила, а то беда, что поздно обвенчалась. (рус.)

Первое, что я вина в рот не беру; второе, что сегодня и день не такой; а третие, что я уже две рюмочки выпил. (рус.)

Шёл бы на войну, да жаль покинуть жену. (рус.)

* * *

Когда быку принесли ярмо, он сказал: «Я корова!» когда же принесли подойник, он сказал: «Я бык». (адыг., груз.)

Кошка не достала до мяса (или: курдюка), сала говорит, что оно протухло (или: что сегодня пост.). (адыг., азерб., арм., груз., ингуш., осет., перс., рус., чечен.)

Лиса до винограда не дотянулась и говорит: «Он кислый». (ассир.)

У мула спросили, кто его отец; он ответил: «Моя мать – лошадь» (или: «Конь – мой отец»). (араб., арм., ассир., перс., тур.)

111.3.4. ХИТРОГО ОТ ЛУКАВОГО НЕ ОТЛИЧИШЬ (укр.)

А хитрость и в былые времена была с умом и доблестью сходна. (перс.)

И капкан не ловит без обмана. (адыг.)

Лиса живёт хитростью, а заяц прыткостью. (рус.)

Льва хитростью ловят. (тув.)

Люди любят хитрость, а не прямоту. (тур.)

Не гонкой волка бьют – уловкой. (рус.) Т.е. побеждают, действуя не прямолинейно, напролом, а хитростью, ловкостью. [5].

Сильный использует силу, слабый – хитрость. (вьетн.)

У лисы тысяча уверток, но самая лучшая – в глаза не лезть. (туркм.)

Хитрость – часть ума. (адыг.)

* * *

Где простота, там и доброта, а где хитрость – чертям радость. (укр.)

Хитрость – смешное подражанье мудрости (или: то, что глупый человек выдаёт за мудрость.

Хитрость меньше ума.

(англ., тадж.)

* * *

Брось в море – вынырнет (да ещё и) с рыбой в зубах. (рус., сир.)

И в воде не утонет, и в огне не сгорит.

Из воды сухим выйдет.

И рыбы наловит, и ног не замочит.

Море перескочит – пяток не замочит.

От молнии прикурить сумеет.

Самого черта подкуёт.

(рус.)

Будь у него тысяча слепых дочерей – всех за один день замуж выдаст. (перс.)

Ивашка, да не промашка. (рус.)

Переплывёт Ганг на деревянных башмаках. (бенг.)

Сметлив и хитёр – пятерым нос утёр. (рус., укр.)

* * *

Без обмана не проживёшь.

И воюют, так плутуют.

Обманом города берут.

(рус.)

* * *

Хитрость – образ мыслей очень ограниченных людей и очень отличается от ума, на который по внешности походит. И. Кант.

Хитрость – признак недалёкого ума. Ларошфуко.

Хитрость – ум мелких умов. П.А. Вяземский.

Хитрость в сравнении с мудростью – то же, что обезьяна в сравнении с человеком. У. Пенн.


112. ГОРДОСТЬ – ГОРДЫНЯ – СКРОМНОСТЬ – ПОКОРНОСТЬ

112.0.1. КТО НЕ УВАЖАЕТ СЕБЯ, ТОГО И ЛЮДИ НЕ УВАЖАЮТ.

112.0.1а. Спесь губит достоинство.

112.0.2. ГОРДЫНЯ ВЕДЁТ К ПОРАЖЕНИЮ, А СКРОМНОСТЬ ВОЗНАГРАЖДАЕТСЯ.

112.0.3. УНИЧИЖЕНИЕ ПАЧЕ (ИЛИ: ХУЖЕ) ГОРДЫНИ.



112. ГОРДОСТЬ – ГОРДЫНЯ – СКРОМНОСТЬ – ПОКОРНОСТЬ

Гордость (самоуважение, чувство собственного достоинства) – хорошо, а гордыня (спесь, надменность, чванство, верхоглядство, зазнайство, самонадеянность, самодовольство и т. п.) – плохо.

Скромность (кротость) – хорошо, а покорность, уничижительность, уныние – плохо.

(Гордыня и уныние, а также алчность, зависть, гнев, похоть (блуд), обжорство – главные или коренные грехи, порождающих множество других грехов. В христианстве их называют смертными грехами – грехами, убивающими и опустошающими душу. Помимо этого существуют понятия восьми, девяти смертных грехов, десяти заповедей и др., в том или ином виде включающих в себя перечисленные выше семь смертных грехов.)

112.0.1. КТО НЕ УВАЖАЕТ СЕБЯ, ТОГО И ЛЮДИ НЕ УВАЖАЮТ. (а я)

Величие человека в его независимости от людей.

Никогда не пропадёт человек, знающий себе цену.

(араб.)

Красивого любят, достойного уважают. (рус.)

Кто плохо относится к самому себе, тот будет так же относиться к другим. (араб.)

Кто умеет золотом шить, не пойдёт бить молотом. (рус.)

Лучше быть в деревне первым, чем в городе последним. (ассир., кит., рус.)

Лучше быть головой кошки, чем задом льва.

Лучше быть клювом петуха, чем хвостом быка.

Лучше один день быть жеребцом, чем шесть дней мерином.

Лучше один день пожить орлом, чем каждый день вороной.

(англ., арм., казах., кит., курд., осет., рус., узб., япон.)

Лучше быть тигром, которого боятся, чем собакой, которую любят. (вьетн.)

Лучше жить в зависти, чем в жалости. (англ., нем., рус.)

Лучше царствовать в аду, чем прислуживать в раю. (англ., бенг.)

Нет того хуже, как пить из поганой лужи. (рус.)

Рабом быть легко, человеком – трудно. (груз.)

* * *

Куда пёс мордой сунулся, туда лев на водопой не придёт. (узб.)

Лев за мышами не охотится (или: мышей не давит).

Лев не ест дичи, добытой другим.

Орёл (или: Сокол) мух не ловит.

(лак., перс., рус., телуг., тур., туркм.)

Т.е. уважающие себя не делают то, что несвойственно, им не нравится, унижает достоинство.

Лев отвечает на голос грома, а не на вой шакала. (инд.)

* * *

Ему на хвост не наступишь.

Себя в обиду не даст.

Смирен, смирен, а не суй перста в рот.

(рус.)

* * *

Будь и без хвоста, да не кажись кургуз. (рус.) Т.е. в каком бы положении ни оказался, не показывай слабости, сумей произвести выгодное впечатление. [5].

К у р г у з ы й  – 1) Тесный (об одежде) – короткополый, куцый. 2) Короткохвостый (о животных) – с обрезанным, обрубленным и т.п. хвостом.

Горьким будешь – расплюют, сладким будешь – расклюют.

Не будь сладким как яблоко – кто ни подойдёт, съест; не будь кислым как слива – каждый откусит и выбросит.

(арм., дарг., евр., ингуш., курд., осет., рус., пушту., тур., чечен.)

Давай хлеб каждому, но не у каждого ешь хлеб. (перс.)

Если тебе нужен гвоздь для подковы – не срывай его с дохлого ишака. (тур.)

Не будь влажным, не то тебя выжмут; не будь сухим, не то тебя сломают. (араб.)

Не будь слишком мягким – сомнут, не будь слишком жёстким – сломают. (евр., тур.)

Не будь настолько суров, чтобы всем надоесть, и настолько кроток, чтобы тебе дерзили. (тадж.)

Не будь столбиком, на который каждая собачка может поднять ножку. (рус.)

Не всё бери, что по воде несёт.

Не всё лови, что плывёт, не всё уди, что клюёт!

(курд., рус.)

Не становись мостом, чтобы по тебе не ходили. (гагауз.)

Не считайся с рабою, да не сверстает тебя с собою. (рус.)

Обеднел – не рассказывай о былом богатстве, состарился – не сказывай о былой молодости. (бурят., монг.)

Перед гордым будь горд – он не сын пророка; с вежливым будь вежлив – он не раб твоего отца. (казах.)

Стоишь высоко – не гордись, стоишь низко – не гнись. (рус., укр.)

* * *

Каков есть, такого и в люди несть.

Хоть и непригожи с рожи – да тож не носим рогожи.

(рус.)

Отвечают на унижение и/или подчёркивая собственное достоинство.

Пусть смерть, но от руки достойного. (курд.)

Я раб того, кто считается со мной, и господин того, кто со мной не считается. (курд.)

* * *

Большая ошибка казаться себе значительнее, чем ты есть на самом деле, но и ценить себя меньше, чем стоишь. И. Гёте.

Будьте собой, никогда не подражайте. Р. Эмерсон.

Если можешь быть орлом, не стремись стать первым среди галок. Пифагор.

Если осёл тебя лягнул, не отвечай ему тем же. Плутарх.

Каждый человек стоит ровно столько, во сколько он сам себя оценивает. Ф. Рабле.

Не мечите бисера перед свиньями. Евангелие.

От недостатка уважения к себе происходит столько же пороков, сколько и от излишнего к себе уважения. Монтень.

Прежде всего не теряй самоуважения! Пифагор.

Скрывай своё счастье, избегая зависти, но не возбуждай жалости. Питтак.

Стремление к собственной значительности является одной из главных черт, отличающих человека от животного. Д. Карнеги.

Человек редко может заставить себя любить, но заставить себя уважать может всегда. Фонтенель.

Чтобы получить пощечину, надо иметь лицо! Г.В. Губанов.

112.0.1а. Спесь губит достоинство. (лак.)

Богатство – спеси родня. (рус.)

Колос зреет – голову клонит; человек богатеет – голову задирает. (япон.)

Кто богат, тот и рогат (т.е. спесив). (рус., укр.)

В ничтожество впадает тот, кто озабочен своим величием. (адыг., перс.)

В яму своего высокомерья равно падали и люди, и звери. (перс.)

Гордыня предшествует падению. (англ., нем.)

Спесь не одному шею свернула. (укр.)

Глупец всегда гордец.

Гордым быть – глупым слыть.

Каждый зазнаётся настолько, насколько ему хватает разума.

Насколько умом человек слаб, настолько в нём и гордыни.

Невежда всегда зазнайка.

Спесь (или: чванство, зазнайство) не от ума, а от недоумия.

Умной спеси не бывает.

(бенг., евр., монг., нем., перс., рус.)

Гордость, обедающая с тщеславием, ужинает с бедностью. (евр.)

Иногда гордость скрывается за излишней скромностью. (япон.)

Кто нос задирает, обязательно споткнётся. (груз., лезг.)

Кто сам себе нравится, часто другим не нравится.

Кто слишком любит себя, того не любят другие

Самовлюблённый становится нелюбимым.

(арм., ливан., нем., тадж..)

Самолюб – всякому (или: никому) не люб. (рус. укр.)

Того, кто сам себя любит, люди ненавидят. (ливан.)

Кто хочет казаться большим – маленький. (тадж.)

Поднятую голову легче рубить. (рус.)

Пропала лисица, коли шубой гордится. (исп.)

Пуст тот, кто сам собою полон. (англ.)

Пустой колос высоко (или: выше) голову держит (или: голову кверху носит, гордо стоит).

Пустая бочка громче (или: пуще) гремит.

(адыг., дарг., рус.)

Т.е. пустой, ограниченный человек имеет и большое самомнение. [5].

Спесивому поклонись – он ещё выше хвост задерёт. (рус.)

Тот, кто выдаёт себя за спасителя, рискует быть распятым. (исп.)

Трудности – лучшее лекарство от спеси. (акан., амхар.,)

Чем больше кошку гладить, тем она выше спину (или: хвост) задирает. (рус., укр.)

* * *

Был молод – сам знал голод, а как отъелся – позабыл. (рус.)

Вчера Макар гряды копал, а ныне Макар в воеводы попал. (рус.)

Высок каблучок, да подломился на бочок. (рус.)

Девка спесива не скажет спасиба.

Уши золотом завешаны.

(рус.)

Для других он «Ты», для себя – всегда «Вы». (непал.)

Залез в богатство – забыл и братство. (рус.)

Как родился, так и загордился. (рус.)

Кум королю, сват министру.

Курице не тётка и свинье не сестра.

(рус.)

Лезет в волки, а хвост тёлки. (рус.)

На грош амуниции, а на рубль амбиции. (рус.)

Наш Пахом с Москвой знаком. (рус.)

Не велика спица в колеснице. (рус.)

Повезло – и зазнался. (рус.)

При малом умении большое самомнение. (бенг.)

Разбогател Кондрат, забыл, где его и брат. (укр.)

Руки в боки, глаза в потолоки. (рус.)

Сам низкорослый, а проходя через высокие двери, нагибает голову. (ассир.)

Стал знаменит – память шалит. (исп.)

Ходит Ермак, заломя колпак. (рус.)

Шишка на ровном месте. (рус.)

* * *

«Я» – последнее слово (или: буква) в азбуке (или: алфавите). (рус.)

Бедному дому гордая краса в тягость.

Нищему гордость, что корове седло.

(дарг., рус.)

В сытости (или: во время изобилия) не забывай о коже (или: о жилах), которую жевал в голодное время (или: того, что ты ел во время голода). (башк., казах., кирг., рус., татар.)

Пирог ядучи, помяни и сухую корочку. (рус.)

И на твою спесь пословица есть. (рус.)

Крой халат по своему росту. (узб.)

Может и так случиться, что и богатый к бедному постучится. (рус.)

Не гляди высоко: запорошишь око. (рус.)

Не гордись, Гордей, ты не лучше людей.

Не спесивься, Афоня, не на того напал ноне.

(рус.)

Не летать вороне в царские хоромы.

Не с твоим носом клевать просо.

(рус.)

Не мни, что ты – всё и что всё – для тебя. (перс.)

Не считай звезды, а гляди в ноги: ничего не найдёшь, так хоть не упадёшь. (рус.)

Не чванься, квас: не лучше нас. (рус.)

По собственной тени рост не меряй! (узб.)

Широко шагаешь – штаны порвёшь. (индонез., рус.)

* * *

Была бы честь предложена, а от убытка бог избавил (или: господь уберёг). (рус.) Ответ спесивому на отказ.

Наш чин не любит овчин. (рус.) Говорят о том, кто свысока относится к простым, не именитым людям. [5].

* * *

Все породы – иноходы, один дедушка рысак. (рус.)

Всякая мокрица хочет летать, как птица. (рус.)

Когда бы не ты да не Макар, весь свет давно б пропал. (рус.)

Куда конь с копытом (или: кузнец с клещами), туда и рак с клешнёй. (рус., укр.)

Раздайся, грязь: навоз плывёт. (рус.)

Царский виночерпий, умирая, жаловался не на смерть, а на то, что его некому заменить. (абаз., абхаз.)

Человеческие мечтания выше неба: кто стал императором, хочет стать бессмертным. (кит.)

* * *

Верблюда спросили о его ремесле, он ответил: «Торговля шёлком». (тур.)

Верблюду, который надеялся на свой рост, не досталось названия года. (казах.)

Имеется в виду летосчисление по так называемому «животному циклу», при котором годы обозначались именами животных, например, год мыши, год курицы, год, зайца и т.п. [2].

Загордился кот – и с печи нейдёт. (рус.)

Напала на кошку спесь: не хочет с печи слезть. (рус.)

* * *

– Собака собаку в гости звала. – Нет, нельзя, недосуг.– А что? – Да завтра хозяин за сеном едет, так надо вперёд забегать да лаять. (рус.)

* * *

Влюблённый в себя соперников не имеет. Марк Туллий Цицерон.

Не считай себя великим человеком по величине твоёй тени при заходящем солнце. Пифагор.

Недостаток скромности есть недостаток ума. А. Поуп.

Придёт гордость, придёт и посрамление. Соломон.

Самолюбие – это любовный роман, продолжающийся всю жизнь. О. Уайльд.

Самолюбие не так заслуживает осуждения, как недостаток самоуважения. У. Шекспир.

Удача рождает высокомерие. Античн.

Человек есть дробь. Числитель, это – сравнительно с другими – достоинства человека; знаменатель, это – оценка человеком самого себя. Увеличить свой числитель – свои достоинства, не во власти человека, но всякий может уменьшить свой знаменатель – своё мнение о самом себе, и этим уменьшением приблизиться к совершенству. Л.Н. Толстой.

Чем больше человек доволен собой, тем меньше в нём того, чем можно быть довольным. Л.Н. Толстой.

112.0.2. ГОРДЫНЯ ВЕДЁТ К ПОРАЖЕНИЮ, А СКРОМНОСТЬ ВОЗНАГРАЖДАЕТСЯ. (япон.)

Венец мужества – скромность.

Корона авторитета – скромность.

(араб.)

Любому молодцу скромность к лицу. (рус.)

Образованный человек скромен, широкая (или: глубокая) река – спокойна. (монг.)

Где вода (или: река) глубока (или: глубже), там она меньше шумит (или: течёт без шума).

Не шумит река, коли глубока.

(адыг., башк., исп., рус., япон.)

Покорному дитяти всё кстати. (рус.)

Самая красивая одежда – скромность. (адыг.)

Скромность – сестра таланта (и/или почёта). (араб., укр.)

Скромность – украшение мудрости. (япон.)

Скромность всякому к лицу.

Скромность красит (или: украшает) человека.

(арм., рус., укр.)

Смиренье – девичье ожерелье. (рус.)

* * *

В тихой воде (или: реке) омуты глубоки. (англ., нем., рус.) Т.е. за внешним спокойствием скрытных, тихих людей кроются глубокие чувства. Такие люди способны на решительные поступки. [5].

Дерево, принося плоды, гнётся к земле. (азерб.)

У плодоносящего дерева ветки низко свисают. (арм.)

Чем больше плодов на дереве, тем ниже гнётся его верхушка. (ассир., тат., туркм.) Говорят о скромности достойного человека.

Колосья чем лучше уродятся, тем ниже клонятся.

Пустой колос вверх смотрит, полный – вниз.

(груз., кор.)

Ласковый (кроткий, тихий, покорный, смирный) телёнок (теля, барашек) двух маток сосёт (а противный, злой, бодливый и одной не видит). (а я) Т.е. ласковый, обходительный или всем угождающий человек пользуется благосклонностью, покровительством, помощью всех.

* * *

Смирён, как телёнок, кроток, как ягненок. (рус.)

* * *

Выучился, да не знаешь скромности – значит искусство не высоко. (кит.)

Если скажут, что ты умный – не зазнавайся, если скажут, что ты храбрый – не гордись. (ингуш.)

Живи смирнее, будет прибыльнее (или: так всем будешь милее).

Тихо не лихо, а смирнее прибыльнее.

(рус.)

Ищи кротости, чтоб не дойти до пропасти. (рус.)

Лучше нагнуть голову, чем разбить лоб. (англ.)

* * *

Достоинства человека есть драгоценные камни, которые красивее играют в оправе скромности. Вовенарг.

Скромность – середина между бесстыдством и стеснительностью. Аристотель.

Скромность по отношению к душе есть то же самое, что стыдливость по отношению к телу. Ф. Бэкон.

Только красота, сочетающаяся со скромностью, имеет право называться красотою. Красота же без скромности – это не красота, а всего-навсего миловидность. Сервантес.

Чем кто умнее, тем он скромнее. Марк Туллий Цицерон.

112.0.3. УНИЧИЖЕНИЕ ПАЧЕ (ИЛИ: ХУЖЕ) ГОРДЫНИ. (рус.)

Жизнь на коленях позорнее смерти. (арм.)

Кто себя делает ягненком, того пожирает волк.

Кроткая (или: смирная) овца волку корысть.

(нем., рус.)

Кто принимает вид мышки, того съедает кошка. (нем.)

Покорный судьбе умирает рабом. (груз.)

Суровый (или: Бойкий) сам на беду, наскочет а на смирного люди нанесут. (рус.)

У кого уши мягкие, того и щиплют. (индонез.)

* * *

На смирного осла двое садятся. (азерб., арм.)

Смирную собаку и кочет бьёт. (рус.)

К о ч е т – петух.

* * *

Его разве только ленивый не бьёт.

Из него хоть верёвки вей.

Им только полы подметать.

Им хоть полы мой, не пускай домой, но не называй мочалкой.

Как телёнок: кто погладит, того и полижет.

Как кляча присвоившая кнут (которым её же бьют).

Что понурая кобыла: за повод возьми да куда хошь веди.

(рус.)

Как овечка: не скажет и словечка. (укр.)

Сам на лавку, хвост под лавку.

Сидит под кустом, позакрывшись листом.

Сидит, раскис, по бокам развис.

(рус.)

* * *

Не будь затычкой к каждой бочке.

Не будь, чем полы моют.

(рус.)

Не будь овцой (или: бараном), так и волк не съест.

Сделайся овцой, а волки готовы (или: найдутся).

(ингуш., рус., удм., чечен.)

Не падай к ногам – не наступят тебе на голову. (евр.)

Подставь (только) шею, так насядут (или: сядут и поедут). (рус.)

Спину подставишь – камень взвалят. (груз.)

Ты, молодец, недотрога, так ищи же свою царевну несмеяну. (рус.)

* * *

Где нам, дуракам, чай (с сахаром) пить.

Не наша еда орехи и лимоны, наша – каша.

Этот ананас не про нас (или: не для нас).

(рус.)

И пень смирён, да что толку в нём (или: чёрт ли в нём). (рус.) Говорят неодобрительно о чересчур скромном.

Как хочешь зови (или: Хоть чёртом зови), только хлебом корми.

Назови меня хоть пирожком, (или: Хоть горшком назови) только в печь не ставь.

Хоть ступай через меня, только не наступай.

Чрез меня хоть вар понеси, только не обвари.

(рус.)

* * *

Лошадь и немала, да обычаем пропала: ты с хомутом, а она и шею протянула. (рус.)

* * *

Робким человеком помыкает любой проходимец. П. Бомарше.

Унизительных положений нет, если сам не унизишься. М.М. Пришвин.


113. УВАЖЕНИЕ – НЕУВАЖЕНИЕ,  ВЕЖЛИВОСТЬ – НЕВЕЖЛИВОСТЬ

113.0.1. УВАЖАЕШЬ ДРУГИХ – УВАЖАЮТ ТЕБЯ

113.0.1а. Уважай старших, но умей уважать и младших.

113.0.2. ВЕЖЛИВОСТЬ ИЗ РАБА СДЕЛАЛА КНЯЗЯ, ПЛОХОЙ НРАВ ИЗ КНЯЗЯ СДЕЛАЛ РАБА.

113.0.2а. Излишнее обхождение рождает унижение.

113.0.2б. Невежа и бога гневит.

113.0.2в. Ответ на наглость – палка.

О знании места в обществе, коллективе 113.0.3. ГУСЬ СВИНЬЕ НЕ ТОВАРИЩ.

О назойливости 113.0.4. ВРАГ, КОТОРЫЙ НИЧЕГО НЕ МОЖЕТ ТЕБЕ СДЕЛАТЬ, ЛУЧШЕ НАЗОЙЛИВОГО ДРУГА.

113.0.4а. Старые дрожди не перебирают трожди.



113. УВАЖЕНИЕ – НЕУВАЖЕНИЕ,  ВЕЖЛИВОСТЬ – НЕВЕЖЛИВОСТЬ

Взаимоуважение, уважение как к старшему, так и младшему – хорошо, а неуважение, унижение – плохо.

Вежливость, воспитанность приличие – хорошо, а неприличие, наглость, – плохо.

Скромность, знание своего места в обществе – хорошо, а незнание, завышенные претензии – плохо.

Назойливость в посещении и/или речи – плохо.

113.0.1. УВАЖАЕШЬ ДРУГИХ – УВАЖАЮТ ТЕБЯ (азерб., англ., араб., арм., бурят., узб., япон.)

Кто других не уважает, того и самого не уважают.

Неуважение к людям есть неуважение к себе.

(а я)

Кто уважает хозяина, бросит кость (или: накрошит хлеб) его собаке. (азерб., ассир., узб.)

Уважение должно оказываться с обеих сторон.

Уважение покоится на взаимности.

(дуала., зулу.)

* * *

Тебя бог умом наделил, так не нас обделил.

Ты, кума, про себя умна; а и мы кумились, с умом не простились.

(рус.)

Ты с бородою, да мы и сами с усами. (укр.)

Говорят принижающему честь и достоинство.

* * *

И наша копеечка (или: денежка) не щербата.

И мы не в лесу родились, не пенью молились (или: не лаптем щи хлебаем; не левой ногой сморкаемся; не лыком шиты; не на руку лапоть обуваем; не пальцем деланы).

И мы, хоть и в саже, да других не гаже.

И я в темя не колочен (или: не в поле обсевок; не последняя спица в колеснице).

(рус.)

Отвечают на унижение.

* * *

Горько пить вино, ещё горше, когда обнесут. (рус.)

Звали на честь, а посадили на печь. (рус.)

113.0.1а. Уважай старших, но умей уважать и младших. (монг.)

Бог судит виноватого, кто обидит бородатого. (рус.)

Какой от тебя почёт отцу, такой от детей и тебе, молодцу.

Посади деда на печь, и тебя внуки посадят.

Почитаешь старых – станут почитать тебя.

(адыг., араб., бурят., кит., коми., курд., рус., татар.)

Не обидь малого (или: не груби малому), не помянет старый. (рус.)

Пока не выросла борода (или: не состаришься), не смейся над безбородым. (арм., бурят., коми., кит, мордв., рус., тадж.)

Почитай в доме старшего, а если нет старшего, поставь камень и почитай его как старшего. (арм.)

Старцу пакости не твори. (рус.)

* * *

За воротами уступают дорогу трем: старикам, малышам и женщинам. (кит.)

Зеленый седому не указ. (рус.)

Меньший брат старшему не указчик. (тамил.)

Кто не уважает младшего, тот не побоится и старшего. (туркм.)

Кто не уважает старшего, тому неведомо уважение. (адыг.)

Первую птицу убивают для старших. (зулу.)

Семидесятилетний должен спрашивать совета у того, кому исполнилось семьдесят один. (вьетн.)

Старческая слабость – не позор. (рус.)

Старших и в Орде почитали. (рус.)

Старый полковник старше молодого генерала. (рус.) Т.е. пожилой заслуживает большего почёта и уважения.

Чёрному волосу – любовь, седому – уважение. (рус.)

* * *

Почтительный голубь садится на три ветки ниже своих родителей. (рус., япон.)

* * *

Ещё не петух, а уж кричит «Кукареку!».

Из молодых, да ранних: петухом кричит.

Наш петушок не нажил гребешок, а туда же – кукарекает.

(арм., рус.)

Родилось чадушко старше бабушки – умничает. (рус.)

* * *

Молодого наставляй, старого не поучай. (абаз., адыг.)

Наставляют молодого, а не старого. (адыг.)

Над стариком не смейся.

Над старостью смеяться грех.

(арм., рус.)

Старик не делает неверных шагов, а только поскальзывается. (абхаз., баконго.)

Середа да пятница в чужом дому (или: хозяину в доме) не указчица. (рус., укр.)

* * *

Всё (или: много) будешь знать, скоро состаришься (или: голова облезет, мало будешь спать, молодым помрёшь).

Меньше знать – крепче спать.

Не умничай: умнее тебя в тюрьме сидят.

Ты ещё не «сам», а «самёнок».

(карел., рус., укр.)

Говорят с иронией зазнавшемуся ребёнку.

* * *

Как бы ни был свиреп бык, но и он был телёнком у привязи. (калм.)

Забыл бык (или: вол), когда телёнком был. (адыг., рус., укр.)

Старая корова думает (или: старой корове кажется), что она никогда тёлкой не была. (англ., бенг.)

Говорят, если старший неуважителен к младшему.

* * *

Внук дедушку старине учит. (груз.)

Дал же бог отца, что и родного сына не слушается.

Зачем отец, коли сам молодец?

(рус.)

Дочь учит свою мать кокетничать. (ливан.)

Молодой (или: Сегодняшний) воробей старшего (или: вчерашнего) чирикать учит. (азерб., лезг., туркм.)

Сын отца танцевать учит. (груз.)

Яйцо курицу поучает (или: учит курицу нестись; учит курицу уму-разуму; смеётся над цыплёнком; требует от цыплят, чтобы они не пищали). (а я)

* * *

Мы и сами с усами, только нос не оброс. (укр.)

Не называйте нас маленькими, вырастем – всех вас переколотим. (узб.)

* * *

Право на уважение имеет лишь тот, кто уважает других людей. В.А. Сухомлинский.

Старые люди имеют право поучать, советовать. Умей уважать это моральное право. В.А. Сухомлинский.

113.0.2. ВЕЖЛИВОСТЬ ИЗ РАБА СДЕЛАЛА КНЯЗЯ, ПЛОХОЙ НРАВ ИЗ КНЯЗЯ СДЕЛАЛ РАБА. (чечен.)

Вежливость ничего не стоит, а даёт много (или: дорого ценится).

Ничего не стоит так дёшево (и не ценится так дорого), как вежливость.

(англ., исп.)

Вежливостью все двери открываются. (адыг., англ.)

Доброе слово и кошке приятно (или: любо).

Добрый привет и кошке приятен. (перс., рус.)

Кто посеял любезность, пожнёт благодарность. (сир.)

Манеры делают человека. (англ.)

Хорошие манеры – это всё. (франц.)

Молодцу вежливость к лицу. (туркм.)

Спеси боятся, а вежливость чтут. (рус.)

Учтивое слово и буйну голову смиряет. (рус.)

Этикет надо соблюдать даже в дружбе. (япон.)

* * *

«Будьте добры» (или: «Пожалуйста») не кланяется, а «Спасибо» спины не гнёт.

От поклона голова не отвалится (или: спина не заболит, не переломится).

Поклониться – вперёд пригодится.

(рус., укр.)

Вежливости учись у невежи.

Учись воспитанности у невоспитанного.

Хорошему нраву учись на примере безнравственного.

(азерб., казах., рус.)

Вежливость познаётся среди хамства. (пушту.)

Войдёшь в дом со поклончиком – уйдёшь со гостинчиком. (рус.)

Дома (ешь) – как хочешь, а в людях – как велят.

У себя, как хочешь, а в гостях, как велят.

(рус.)

Если у тебя дело к псу, говори ему «Братец». (араб.)

Когда ты приходишь поиграть в дом друга, а мать куда-то отсылает сына, знай, что в действительности она отсылает тебя. (акан.)

Кому скажешь: «Добрый день!», тот не забудет тебе сказать: «Доброй ночи!». (осет.)

Найди место среди людей и сядь так, чтобы никто не сказал: «Подвинься!». (осет.)

От доброго слова (или: от приветливых слов) язык не усохнет. (бенг., рус.)

Оттого что чью-нибудь полу поцелуешь, рот не прохудится. (тур.)

На Востоке поцеловать полу значило проявить почтение. [2].

* * *

Курица говорит: «Воспитанность есть воспитанность» – и склоняет голову, перед тем как войти в курятник. (эве.)

113.0.2а. Излишнее обхождение рождает унижение. (рус.)

Излишнее почитание превращается в страх. (вьетн.)

Излишняя учтивость обращается в льстивость. (япон.)

Правилом хорошего тона является оставление хорошего тона. (араб.)

Чрезмерная учтивость скрывает гордость. (кит.)

Чрезмерно близкие отношения порождают презрение. (англ.)

113.0.2б. Невежа и бога гневит. (рус.)

В доме повешенного о верёвке не говорят (или: не напоминают).

В присутствии плешивого о тыкве не говорят.

В присутствии слепого слепых не ругают.

Не говорят о головной боли тому, у кого не болела голова.

Не спрашивают у больного здоровья.

Не поминают плешивого перед лысым.

Не упоминают о смерти в доме больного.

При плешивом не достаютгребешок

С косым не толкуют о кривом!

(абаз., адыг., англ., арм., исп., крымтат., перс., рус., тадж., тур., туркм., эве)

Т.е. в чьём-либо присутствии не говорят о том, что неприятно, напоминает о его слабостях, недостатках, каких-либо бедах и т.п.

В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

Дом дому (или: хозяин хозяину) не указ (или: не указчик, не указывает).

(рус.)

Т.е. в гостях или где-либо не у себя дома подчиняются тем правилам, порядкам и обычаям, которые там существуют, свои порядки не устанавливают. [8].

Непригоже есть лёжа. (рус.)

Общая трапеза – гибель для невоспитанного. (маори.)

* * *

Где гостит, тут и костит. (рус.)

К о с т и т ь – ругать, поносить.

Его и в сени не пускают, а он в комнату лезет. (осет.)

Его и самого не пускали, а он собаку (или: осла) с собой привёл.

Сами кобели, да ещё и собак привели.

(абхаз., араб., рус.)

Наелся, напился, да ещё и спать напросился. (бенг.)

Назвали братом, а он уж и в отцы (или: в большие, старшие) норовит.

Посадили к порогу, а он под святые (или: под образа) лезет.

Пустили за стол, а он и ноги (или: лапти, сапоги) на стол.

Пустили погреться, а он уж и детей крестить.

(рус.)

Обласканный нищий претендует на родство. (перс.)

Позволь сесть на плечи – на голову сядет.

Разреши ему на шею сесть (или: Пусти под бок), а на голову он и сам заберётся.

(бенг., индонез., кирг., нем., рус., япон.)

Пришёл проведать да остался обедать. (рус.)

Хороша шла, да не поклонилась; давал грош, да не воротилась. (рус.)

* * *

Виноград ешь, а чей виноградник (или: из чьего он сада) – не спрашивай.

Ешь плоды и не спрашивай, с какого они дерева.

(узб., тадж., тур.)

Если сидишь на печи, так побольше молчи. (рус.)

Не лезь наперёд отца (или: батьки) в петлю (или: в ад). (рус., укр.)

При госте и на кошку «Брысь» не говори (чтобы гость не принял это на свой счёт). (тадж., узб.)

Пришёл на именины, так не говори про помины.

Твоё горе в миру не годится в пиру.

(рус.)

* * *

На первой встрече да озорные (или: нехорошие) речи. (рус.)

* * *

Мы люди безграмотны, пряники едим неписаные. (рус.) Шутка о тех, кто ведёт себя неприлично.

Нам, татарам, всё даром. (рус.) Т.е. не смотрим на обычай, приличие.

113.0.2в. Ответ на наглость – палка. (малаял.)

Из хама не будет пана. (рус.)

Наглого обычая не переменишь.

Наглый присмиреет только в могиле.

(арм., рус.)

Нахального гостя и пивом не выживёшь.

Указкою глупого Фомку не выучишь, ласкою наглого гостя не выгонишь.

(рус.)

Счастливый и нахальный всегда под обед (или: невзначай) приходят. (рус.)

* * *

Свиная рожа всюду вхожа (или: не ждёт приглашений).

Свинье только рыло просунуть, и вся пролезет.

(рус.)

* * *

Взял корову – требует и подойник.

Дали топор – требует и топорище.

Пришёл узду просить, а заодно и лошадь.

(рус.)

Подаришь корову, а он захочет, чтоб ещё корму для неё дали.

(нем.)

Пусти (чёрта) в дом, не вышибешь его и лбом. (рус.) Т.е. молитвой.

Украл молоко, да ещё разбил крынку. (ассир.)

* * *

Выпьем за мой счёт, за твои деньги.

Давай сначала съедим твоё, а завтра будем есть каждый своё.

Дай водицы напиться, а то я три дня не ел и ночевать негде.

Сперва ты меня повези, а потом я на тебе поеду.

Сперва ты меня в гости пригласишь, а потом я к тебе приду.

Угощаю – на мой счёт, на твои деньги.

Что моё – моё, что твоё – тоже моё.

(рус., укр.)

Ирония над нахалом

Дома я как-то стесняюсь есть, а в гостях – ничего.

Другой бы на моём месте отказался, а мне как-то совестно.

(рус.)

* * *

Будучи вне дома, держите себя так, словно принимаете почётных гостей. Пользуясь услугами людей, ведите себя так, словно свершаете торжественный обряд. Не делайте другим того, чего себе не пожелаете. Тогда не в государстве, ни в семье не будет недовольства. Конфуций.

Будь со всеми обходителен, но никак не запанибрата. У. Шекспир.

Быть скромным с вышестоящими – это долг, с равными – вежливость, с нижестоящими – благородство. Вольтер.

Вежливость есть символически условное выражение уважения ко всякому человеку. Н.А. Бердяев.

Все правила достойного поведения давным-давно известны, остановка за малым – за умением ими пользоваться. Б. Паскаль.

Грубость – остроумие дураков, привычка всё оспаривать – их утонченность. А. Моруа.

Манеры человека – это зеркало, в котором отражается его портрет. И. Гёте.

Наглость сильнее там, где защита слабее. Саллюстий.

Не усвоив приличий, не утвердишься. Конфуций.

Низкий на всё отвечает грубостью, средний – грубостью на грубость, достойный же никогда не груб, как бы с ним ни обращались. Древнеиндийск.

Никакая причина не извиняет невежливости. С. Батлер.

Ничего не обходится нам так дёшево и не ценится так дорого, как вежливость. Сервантес.

Обращаясь с ближними так, как они того заслуживают, мы делаем их только хуже. Обращаясь же с ними так, как будто они лучше того, что они представляют в действительности, мы заставляем их становиться лучше. И. Гёте.

Пища столь же необходима для здоровья, сколь необходимо приличное обращение человеку образованному. Козьма Прутков.

С друзьями не будь развязен, иначе в друзьях у тебя окажутся одни ничтожества. Хун Цзычэн.

Чрезмерная фамильярность приводит к пренебрежению. Античн.

Что прилично, то достойно уважения, а что достойно уважения, то всегда прилично. Марк Туллий Цицерон.

Это мудро – поливать колесо дружбы маслом деликатной вежливости. Колетт.

113.0.3. ГУСЬ СВИНЬЕ НЕ ТОВАРИЩ. (рус.)

Что положено Юпитеру, то не положено быку. (латинск.)

Юпитер — в древнеримской мифологии бог неба, дневного света.

Белый лебедь серому гусю (или: горшок котлу, ёрш окуню, козёл коню, конь корове, пеший конному, мешок котомке, сапог лаптю, скоморох попу, слепой зрячему, слуга барину) не товарищ (или: не брат, не дружка, не пара, не ровня, не чета).

Иноходец мерину не попутчик.

(абаз., адыг., азерб., мари., осет., рус.)

Т.е. разных по своей природе, характеру, способностям или общественному положению людей ничто не может объединить. [5].

Не летать вороне в высокие (или: в боярские, царские) хоромы.

Не свиным рылом лимоны нюхать.

(рус.)

* * *

В чужие (или: Не в свои) сани не садись (а коли сел, то не раскаивайся)! (башк., рус., удм.)

Садись в дровни да поезжай по свою ровню. (рус., укр.)

Говорят тому, кто претендует на более высокое положение или берётся не за своё дело, вмешивается в чужое дело.

Выбирай епанчу по (своему) плечу! (рус.)

Вытягивай ноги по длине своего одеяла (или: ковра, подстилки, покрывала, циновки) (иначе ноги останутся открытыми).

Не протягивай ноги дальше своего ковра.

(а-я.)

Т.е. руководствуйся своими возможностями, своим положением.

Не лезь (или: Не суйся) с суконным (или: посконным, свинным) рылом в калашные (или: красные) ряды.

П о с к о н и н а – домотканый холст из поскони. Посконь – мужская особь конопли, а также волокно, получаемое из нее. К а л а ш н ы й (к а л а ч н ы й)  р я д – ряд на базаре, где продавались калачи – пшеничные хлебцы, выпеченные в форме замка с дужкой.

Не твоёму носу рябину клевать (она ягода нежна).

Не твоим носом клевать просо.

(рус.)

По росту одежду (или: По голове шапку) прибирай. (рус.)

Протягивай ножки по одёжке. (рус.)

Шагай по одежде. (мари.)

Твой номер восемь: иди (или: говори), когда спросим.

Твой номер шестой – у ворот постой.

(рус.)

Чин чина почитай, а меньшой садись на край. (рус.)

* * *

Всяк сверчок (или: паучок) знай свой шесток.

Всякая Ховря знай свою ровню.

Знай, кошка, своё лукошко.

Знай, кошурка, свою печурку.

(рус., укр.)

* * *

Поставить на своё место. (рус.) Т.е. одёрнуть.

Восходит к обыкновению бояр сидеть на строго определенном месте в соответствии со степенью знатности.*

113.0.4. ВРАГ, КОТОРЫЙ НИЧЕГО НЕ МОЖЕТ ТЕБЕ СДЕЛАТЬ, ЛУЧШЕ НАЗОЙЛИВОГО ДРУГА. (хаус.)

Муху бьют за назойливость. (рус.)

От чёрта – крестом, от свиньи – пестом, а от назойливого ничем не отобьёшься. (рус.)

Пиявица вопьётся – год не сорвётся. (рус.)

Чужая докука – злая мука. (рус.)

Д о к у к а – надоедливая просьба, а также надоедливое, скучное дело.

* * *

Выгонишь в дверь, летает в окно. (арм., рус.)

Прогнали с переднего хода – лезет с чёрного. (вьетн.)

Глаза мозолит.

Забился, как колос в волос.

Как бельмо в глазу.

Как кость в горле.

Как оса, лезет в глаза.

Как Филипп, к тесту прилип.

Липнет (или: Пристаёт, Льнёт) как банный лист к спине (или: как смола к стене, как муха к патоке, как пиявка).

Назойлив, как муха.

(бурят., перс., рус., укр.)

Наш атлас не отходит от нас (или: остаётся при нас). (рус.)

От него ни крестом, ни пестом не отобьёшься (или: ни отмолиться, ни отчураться).

Пусть бы подрался, да отвязался!

Стряхни его с плеч, а он на руки лезет.

Это чучело – надокучило.

(рус.)

* * *

Не надоедай тому, от кого зависишь. (евр.)

* * *

Отвесь поклон, да пойди вон! (рус.)

Не стой надо мной, как чёрт над душой. (рус.)

113.0.4а. Старые дрожди не перебирают трожди. (рус.)

Ещё не было ни одной песни, от которой бы, в конце концов, не уставали, даже если она хорошая. (нем.)

* * *

Говорит три дни, а всё про злыдни (т.е. козни).

Наладил песню, так хоть тресни.

(рус.)

* * *

Дьякон, дьякон, не всё бы ты вякал! (рус.)

На колу мочало, начинай сначала. (рус.)

Не играй постоянно на одной и той же струне. (англ.)

* * *

Опять двадцать пять.

Опять за рыбу деньги (или: гроши).

(рус.)

Помрут и дети (и/или: внуки) наши, а конца этой песни не дождутся. (рус.)

* * *

Назойлив только глупец: умный человек сразу чувствует, приятно его общество или наскучило, и уходит за секунду до того, как станет ясно, что он – лишний. Ж. Лабрюйер.

Чтобы тебе не указывали на твоё место, знай его сам. Г.В. Губанов.


114. ОСТОРОЖНОСТЬ – НЕОСТОРОЖНОСТЬ

114.1. ОБ ОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ, ГИБЕЛИ И СПАСЕНИИ

114.1.1. БЛАГОПОЛУЧИЕ – В БЕЗОПАСНОСТИ.

114.1.1а. Жизнь человека всегда на волоске висит.

114.1.1б. О страхе смерти спроси у мыши, которая попала в ловушку.

114.1.1в. Чем суетиться при опасности, лучше подумай, как устранить её.

114.2. ОБ ОСТОРОЖНОСТИ И НЕОСТОРОЖНОСТИ, ПРЕДУСМОТРИТЕЛЬНОСТИ И БЕСПЕЧНОСТИ

114.2.1. МАТЬ ОСТОРОЖНОГО НЕ ПЛАЧЕТ.

114.2.1а. Беспечная голова – хуже врага.

114.3. СОВЕТЫ, ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

Об осторожности в жизни, в общении с людьми, животными, в стихиях 114.3.1. БЕСПЕЧНО, БЕЗРАССУДНО:

114.3.1а. Не буди лихо, пока оно тихо.

114.3.1б. Близко не клади – вора в грех не вводи.

114.3.1в. Берегись огня и не верь воде.

114.3.1г. Помни, это зима, не лето

114.3.1д. К собаке сзади подходи, к лошади спереди!



114. ОСТОРОЖНОСТЬ – НЕОСТОРОЖНОСТЬ

114.1. ОБ ОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ, ГИБЕЛИ И СПАСЕНИИ

Безопасность – благо, опасность, гибель – худо. Обречённый не спасается.

В опасности и безопасности ведут себя по-разному. В опасности иногда есть путь к спасению, иногда нет. Поиск путей спасения – хорошо, а пассивность – плохо. В спасении пригодны любые, даже заведомо ненадежные средства.

114.1.1. БЛАГОПОЛУЧИЕ – В БЕЗОПАСНОСТИ. (араб.)

Лучше спокойно есть горькую луковицу, чем с оглядкою – курицу. (араб.) Т.е. лучше быть в безопасности.

Любой порт в бурю хорош. (англ.)

* * *

Без кота мыши резвятся (или: мышам масленица, раздолье).

Где кошки нет (или: кошка уходит, спит), там мыши голову подымают (или: бесчинствует).

(а я)

Т.е. в безопасности ведут себя свободно, беспечно.

Где много ястребов – голуби (или: перепёлки) не водятся. (абхаз., груз.)

Гиена рыщет, когда люди разойдутся по домам. (амхар.)

Кошка на порог – мышка в уголок. (рус.)

Мёртвого льва и зайцы за бороду могут дёргать. (англ.)

Никто не танцует там, где рычит лев. (суах.)

114.1.1а. Жизнь человека всегда на волоске висит. (рус.)

Если зацепился ноготь – увязнет весь палец.

Коготок (или: ноготь, ноготок) завяз (или: увяз) – всей птичке пропасть.

(рус., татар.)

Т.е. стоит лишь поступиться чем-либо, начать какое-либо предосудительное дело, как, втянувшись, уже не, сможешь из него выпутаться. [5].

Змеелов умирает от укуса змеи. (бенг., перс., пушту.)

Ловцы (рыбы) да пловцы домой не бывают.

Мужику смерть – в яме, солдату – в поле, а матросу – в море.

Ходить в лесу – видеть смерть на носу (либо деревом убьёт, либо медведь задерёт).

(рус.)

Погонщик слонов гибнет от слона, укротитель крокодилов – о крокодила, заклинатель змей – от укуса змеи.

(тай.)

* * *

И в глаз осторожного человека соломинка попадает. (азерб.)

И около берега можно потерпеть крушение.

Авария корабля случается и у самого входа в гавань.

(япон.)

На пути нет хоженых троп, и тот, кто им идёт, одинок и в опасности. (кит.)

Человек уязвим, самая малость может погубить его. (коми.)

* * *

Волка, за которым гонятся сто собак, волком можно не считать. (тур.)

Когда зверю пришёл смертный час, он бежит прямо на охотника (или: на ловца). (каракалп., перс., тадж.)

Обречённый на гибель волк взбирается на холм. (чечен.)

Когда мыши придёт срок умереть, она укусит за хвост кота.

Мышь, которой суждено погибнуть, играет с хвостом кошки.

(бурят., калм., каракалп., монг.)

Когда коза почует смерть, она заигрывает с мясником. (узб.)

Муха в мёд попала – считай пропала. (рус.)

Обречённая скотина – не животина. (рус.)

Слон погибает из-за клыков, птица – из-за перьев. (вьетн.)

* * *

В такой зашёл тупик, что некуда стало ступить. (рус.)

Впереди идти – по голове дадут, позади – по ногам. (арм., лезг.)

Где беде бывать, там её не миновать. (рус.)

Голову вытащишь – хвост увязнет. (кит., рус.)

Залез в трясину – ногой не двину. (рус.)

Когда бы человек всё знал (или: вещ был), то б не погибал. (рус.)

Кому не суждено, того не спасешь. (япон.)

Осторожность не спасёт от предопределения Всевышнего. (араб.)

Плюнуть вверх – там бровь моя (или: усы), плюнуть вниз – борода. (арм., ассир., кит., тур.)

С одной стороны – горе, с другой – море, с третьей – болото да мох, а с четвертой – ох! (рус.)

То и напасть, от чего можно пропасть. (рус.)

Между двух огней. (а я) Т.е. положение, когда опасность подстерегает с двух сторон.

Происходит, очевидно, от унизительного обычая в Золотой Орде проводить русских князей между двумя зажженными кострами (по дороге в ханскую ставку) с целью очищения и освящения.*

Порочный круг. (рус.) Т.е. положение, из которого нельзя или трудно найти выход.

Происходит, вероятно, от блуждания в лесу: заблудившиеся после длительной ходьбы обычно возвращаются на то же место. Блуждание по кругу приписывалось действию нечистой силы.*

114.1.1б. О страхе смерти спроси у мыши, которая попала в ловушку. (тур.)

В трудную минуту не знают ни родителей, ни детей. (япон.)

За кем гонится слон и на колючее дерево взберётся. (аньянг., эве.)

Отчаяние удваивает силы. (англ.)

Раненный насмерть на льва бросается. (перс.)

Убегающий не выбирает дороги. (япон.)

Утопающий и за соломинку (или: змею, водоросли, водяной пузырь, морскую пену, мох, нож, острый меч, свои волосы, травинку) хватается. (а-я.)

Волк, попавший в переплёт, ягненка дядей называет. (дарг.)

Попавшая в яму коза волка братом называет. (арм.)

За кровь свою – и курица лютый зверь. (рус.)

Загнанная мышь кошку кусает. (япон.)

Когда смерть грозит – и мышь кусается. (лак., чечен.)

Когда муравью приходит пора помирать, у него вырастают крылья. (адыг., дарг., лак., пушту.) Т.е. появляются новые свойства. Чаще имеются в виду дурные качества, пороки. [2].

Козы перед гибелью бодаются. (абхаз.)

Кошка в беде становится львом. (арм.)

Отчаявшаяся кошка может оцарапать и льва. (пушту., тадж.)

Обречённый бык топора не боится. (кирг., пушту.)

Попавшая в беду птица готова и за пазуху влететь. (кит., япон.)

* * *

Пусть хоть на собачьем хвосте (или: на пене) – лишь бы до берега добраться. (индонез.)

114.1.1в. Чем суетиться при опасности, лучше подумай, как устранить её. (монг.)

Бывает только неправильный путь, но не бывает безвыходных положений.

Если Аллах закрывает одну дверь, он открывает тысячу других.

У Бога тысяча и одна дверь: если закроется тысяча, откроется одна.

У мира четыре стороны – если три закроются, то уж четвертая непременно будет открыта.

(англ., арм., бенг., кит., лак., рус., тур., япон.)

Если даже небо рухнет, отверстие, чтобы вылезти, найдётся.

Забрёл в тупик – поворачивай.

(кор.)

Не всё то потеряно, что на краю гибели. (англ.)

Что делать, если в яму угодил? Не трать на ругань понапрасну сил! (перс.)

* * *

Быстрее всего настигает та опасность, которой пренебрегают. Публилий Сир.

В бедствиях рассудок – лучший вождь. Еврипид.

В несчастье судьба всегда оставляет дверку для выхода. Сервантес.

В трудных обстоятельствах сохраняй рассудок. Гораций.

Во время морского путешествия смело смотрят на предстоящие опасности люди, незнакомые с бурями, и люди, по своей опытности знающие средства к спасению. Аристотель.

Герои нужны в минуту опасности, в остальное время герои опасны. Г. Лауб.

Если ты не внемлешь благоразумию, то оно тебе обязательно отомстит. Б. Франклин.Когда путь неясен, держись людей мудрых и осторожных – рано или поздно они находят удачный выход. Б. Грасиан.

Истинное мужество – осторожность. Еврипид.

Кошка, однажды присевшая на горячую печку, уже никогда не сядет на горячую печку – и хорошо сделает, но уже никогда не сядет и на холодную. М. Твен.

Лучшая часть доблести – осторожность. У. Шекспир.

Непредвиденное поражает сильнее. Марк Туллий Цицерон.

Осторожность – самое старшее дитя мудрости. В. Гюго.

Осторожность никогда не бывает излишней. Гораций.

Осторожный редко ошибается. Конфуций.

Потерпевший кораблекрушение и тихой воды боится. Овидий.

Предосторожность проста, а раскаяние многосложно. И. Гёте.

Разумный гонится не за тем, что приятно, а за тем, что избавляет от неприятностей. Аристотель.

Сознание неизбежности даже трусов делает храбрыми. Саллюстий.

Тонет больше мух в меду, нежели в уксусе. Лафонтен.

Чем тоньше лёд, тем больше всем хочется убедиться, выдержит ли он. Г. Шоу.

114.2. ОБ ОСТОРОЖНОСТИ И НЕОСТОРОЖНОСТИ, ПРЕДУСМОТРИТЕЛЬНОСТИ И БЕСПЕЧНОСТИ

Осторожность, предусмотрительность – хорошо, а неосторожность, беспечность – плохо.

114.2.1. МАТЬ ОСТОРОЖНОГО НЕ ПЛАЧЕТ. (адыг., ингуш., узб., чечен.)

Береженого и бог бережёт (а небереженого лихо стережёт).

Кто сам себя стережёт, того и бог бережёт.

(рус., укр.)

Опасенье (или: бережь) – половина спасенья.

От малого опасения великое спасение.

(рус.)

В ворота осмотрительного горе не войдёт. (кит.)

В доме, где чутко спят, краж не бывает. (бенг.)

Вооружённому враг не встречается. (каракалп.)

Живущие в стеклянных домах не должны бросаться камнями. (англ., араб., евр., тур.)

Заранее предупрежден – значит вооружён.

Кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину её избежал.

(англ.)

Кто думает о последствиях, тот сохраняет себя от бедствий. (араб., ингуш., чечен.)

Кто знает, что будет завтра, тот преуспевает. (чечен.)

Кто опасается волков, тот готовит собак. (араб.)

Опрокинувшаяся повозка – предостережение для следующей а ней. (япон.)

Осторожность – лучшая часть храбрости.

Осторожность мать безопасности.

(англ.)

Осторожность – мать мудрости. (рус.)

Осторожность – мать уверенности. (франц.)

Осторожность – не позор. (каракалп.)

Поспешность приводит к раскаянию, а осторожность – к благополучию. (араб.)

Умный идёт вперёд, а смотрит назад. (пушту.)

Близ своей норы лиса на промыслы не ходит.

Ворона над своим гнездом не каркает.

(перс., рус.)

Курица кудахчет на одном месте, а яйца кладёт на другом.

Наседка одним глазом спит, а другим цыплят сторожит.

(рус.)

Нет мыши, которая бы коту звонок повесила. (арм.)

Плоха (или: Худа, Беззаботна) та мышь, что один только лаз знает.

Мышку, у которой только одна норка, легко поймать.

Мышь, у которой две норы, не погибнет.

(амхар., англ., кит., тур., рус.)

* * *

Девка на ногу ступает, ума-разума пытает. (рус.)

* * *

«Собаку, что меня поймает, с одного взгляда узнаю», – сказал волк. (груз.)

Когда спросили, что хорошо, заяц ответил: «Увидеть собаку раньше, чем она увидит тебя». (чечен.)

На то и орёл в небе, чтобы воробей не дремал.

На то и щука в реке, чтоб карась не дремал.

Щука постится, а карась не дремли.

(рус.)

Говорят, предупреждая или когда кого-либо, потерявшего осторожность, обманули.

Навострить уши. (рус.) Т.е. быть настороже, начеку.

Обычно животные, почуяв опасность, держат ухо (уши) остро.*

114.2.1а. Беспечная голова – хуже врага. (тур.)

Волк – людоед появляется, когда люди беспечны. (перс.)

Если шофер верит в бессмертие, то жизнь пассажира в опасности. (евр.)

Нет оправдания мужчине, дважды ужаленному из одной норы. (араб.)

Тем (люди) не играют, от чего умирают. (рус.)

Тот, кто ищет беды, всегда её находит. (англ.)

* * *

Глупа та рыба, которая дважды на одну и ту же наживку попадается. (англ.)

Если курица не услышит шороха, она услышит, как летит камень. (креол.)

Пища волка зимой – осёл. (тат.) Т.к. осёл криком привлекает волка. [2].

Плохая мышь сама себе кошку ищет. (осет.)

* * *

Заметил опасность, когда пуля в грудь вошла. (пушту.)

И ухом не ведёт (или: в ус не дует). (рус.)

Лошади (и другие животные) поводит ушами, заслышав какие-либо подозрительные шорохи, почувствовав какую-либо опасность.

Кинул кафтан при дороге (или: оставил воз на дороге) – Святой Никола, побереги!

Положил денежки на пенек, авось целы будут.

(рус.)

Накликал беду на свою дуду (или: голову). (рус.)

Против скорпиона заклинания не знает, а засовывает руку в змеиную нору.

Хочет переплыть реку с крокодилом.

(непал.)

* * *

Не жалей того, кто умышленно влез в неприятность. (амхар.)

Не чёрт копал, сам попал.

Не чёрт тебя нёс на худой на мост.

Никто не толкал, сам в яму попал.

(рус., укр.)

Кабы на сойку (или: сороку) не свой язычок, век бы по воле летала (или: так бы и не погибала).

Кто бы дятла знал, кабы не его длинный нос.

Сорока от своего языка погибает (или: сама сказывает, где гнездо свила).

(рус.)

* * *

Если бы знал, с какой кручи сорвусь, пуховик бы вниз подстелил. (лак.)

Знал бы где упаду так солому подстелил бы (или: сено, вату, войлок, ковёр, перину и т.п.).

(а я)

* * *

Бык сдохнет – мясо, арба сломается – дрова.

Сломается арба – дрова, падет вол – мясо.

(авар., дарг., ногай., осет., татар., чечен.)

Говорят в шутку о беспечности.

* * *

Многие готовы скорее умереть, чем подумать. Собственно, так оно и выходит. Б. Рассел.

Один из самых обычных и ведущих к самым большим бедствиям соблазнов есть соблазн словами: «Все так делают». Л.Н. Толстой.

Ходит птичка весело по тропинке бедствий, не предвидя от сего никаких последствий. Стихотворение неизв. автора XIX в.

114.3. СОВЕТЫ, ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

Об опасностях, необходимости быть осторожным предупреждают.

114.3.1. БЕСПЕЧНО, БЕЗРАССУДНО:

– будить спящего льва (или: спящих собак). (англ., бенг., синег.)

– зажигать спички (или: курить) в пороховом погребе. (рус.)

– идти на пожар в соломенном плаще (или: с соломой). (япон.)

– класть все яйца в одну корзину (т.е. рисковать всем, что есть). (англ.)

– ласкать собаку, задушив щенков. (шумер.)

– одалживать своих бойцов врагу. (япон.)

– перебрасываться камнями со слепым. (туркм.)

– переходить брод по указаниям младенца, которого несёшь на спине. (япон.)

– пилить ветку дерева, на которой сидишь. (ассир., рус.)

– плавать в поисках крокодила. (тай.)

– пробовать глубину реки сразу двумя ногами. (акан., кит.)

– рубить дерево выше рук. (рус.)

– сев на корабль, спорить с капитаном. (дарг., лак.)

– ссориться в воде с крокодилами. (инд.)

– чесать голову тигра. (кит.)

114.3.1а. Не буди лихо, пока оно тихо. (рус.)

Берегись бед (или: храни себя от бед), пока их нет (а придут – не отвертишься). (рус.)

Будешь лихо караулить, лихо и подхватишь. (англ.)

Бьёшь собаку – смотри на лицо хозяина.

Не дразни собаки, и хозяин не ощерится. (арм., вьётн., кит., рус.)

Входя, подумай о выходе.

Не зная, где выход, не входи.

Нетрудно войти, если знаешь, как выйти.

(адыг., амхар., арм., груз., кирг., мордв., рус., тадж.)

Гляди в оба, зри в три (а придёт пора, наглядишься и в полтора).

Гляди в оба, а не разбей лоба!

Гляди под ноги: ничего не найдёшь, так хоть ног не зашибёшь.

(рус.)

Дважды (или: три, семь, десять, тридцать, сто раз) отмерь, а один раз отрежь. (адыг., амхар., англ., арм., кирг., нем., перс., рус.)

Держись за дубок – дубок в землю глубок. (рус.)

Дружиться дружись, а сам не плошись.

С другом (или: с медведем) дружись (или: водись), а за топор (или: саблю) держись.

(рус.)

Живи в тиши, а к нам грамотки пиши!

Живи тихо да избывай лихо.

(рус.)

Знай край, да не падай! (рус.) Т.е. знай меру, не переходи границ дозволенного.

Знаючи недруга, не почто в пир. (рус.)

Кути, мути, да норови, как бы самому уйти. (рус.)

На Бога надейся, а сам не плошай. (рус.) Говорят в качестве совета не рассчитывать на благоприятные обстоятельства и чью-либо помощь, а действовать самому.

На небо крыл нет, а в землю путь близок. (рус.)

Не бойся мёртвых, бойся живых. (рус.)

Не бросай стрелу, которую в тебя обратно бросят. (авар.)

Не верь ничему и остерегайся всего. (латинск.)

Не всякому верь, запирай крепче дверь! (рус.)

Не гони бога в лес, коли в избу влез. (рус.)

Не груби малому (или: не обидь малого), не попомнит старый! (рус.)

Не задевай хана, думая, что он далек; не унижай мужчину, полагая, что он плох. (монг.)

Не захлопывай сильно дверь, которую придётся открывать снова. (кирг.)

Не открывай дверь, которую ты не в силах закрыть. (араб.)

Не спеши на тот свет – там кабаков нет. (рус.)

Не стучи пальцем в чужую дверь, чтобы в твою не барабанили кулаком. (перс., тур.)

Не считай звезды, а гляди в ноги: чего не найдёшь, так хоть не упадёшь. (рус.)

Не туда иди, откуда свет виден, а туда, откуда лай собаки слышен. (азерб.) Т.е. иди туда, где люди живут.

Носи бороду на плече (или: ходи с бородой на плече). (рус.) Т.е. оглядывайся.

Окоротишь (или: укоротишь), так не воротишь.

Кроеного не перекроишь.

(рус.)

Т.е. упущенное не наверстаешь. [5].

Опирайся на палку, а не на человека. (япон.)

Помни, у тебя не две головы – одну надо беречь. (коми., рус.)

С лошади сошёл, а ногу в стремени держи. (тадж.)

Сиди тихо, пусть спит лихо. (рус., укр.)

Ты осторожен – бог твой с тобой; не осторожен – бог не с тобой. (шумер.)

Что делаешь с опаской, на том не осрамишься. (абхаз.)

Чтоб не каяться ни в чём – подумай обо всём. (рус.)

114.3.1б. Близко не клади – вора в грех не вводи. (рус.)

Без забора да запора не спасешься (или: не уйдёшь) от вора.

Крепка изба запором, а двор – забором.

Хороший замок – надежный друг.

(рус.)

В отперты двери лезут звери. (рус.)

Где не доглядишь оком, заплатишь боком (т.е. карманом).

Глазами не досмотришь – мошною дополнишь.

(рус., укр.)

Каждого незнакомца считай вором. (япон.)

Крадёт (или: Режет) волк и считанную (или: меченную) овцу. (арм., рус.)

Не всегда вор крадёт, а всегда его берегись. (рус.)

Плохо заперто – плохо сохранено. (англ.)

Тот замок трудно уберечь, к которому все ключи подходят. (рус.)

Что положишь далеко, то возьмёшь близко. (адыг., рус.)

114.3.1в. Берегись огня и не верь воде. (евр.)

В огне нет прохлады, во мраке нет покоя. (монг.)

Видя непогодь, не пошто в чёлн (или: за реку). (рус.)

Отговори старика ехать за реку: погода велика, утопит старика. (рус.)

Всегда жди беды от большой воды. (рус.)

Искру туши до пожара, беду отводи до удара. (рус.)

Находясь на корабле, не спорь с корабельщиком.

Не дерись с лодочником, когда переправляешься через реку.

(авар., груз., дарг.)

Не зная (или: не спросясь, не узнавши, не изведав) броду, не суйся (или: не мечись) в воду. (арм., рус., укр.) Т.е. не берись за незнакомое дело неподготовленным, без достаточных знаний, опыта. [8].

Не Стенька: на ковре по Волге не поплывёшь. (рус.)

Не ходи при болоте, чёрт уши обколотит. (рус.)

Помни, лодка не тонет наполовину. (индонез.)

Посиди у моря, пожди погоды. (рус.)

Сам смекай, где омут, где край. (рус.)

Скажут сухо – подымайся под самое ухо! (рус.)

Того, кто в море, подожди на берегу. (суах.)

Увидев, что горит борода твоего брата, смочи свою водой. (хаус.)

114.3.1г. Помни, это зима, не лето (рус.)

Бери зонтик раньше, чем промокнешь. (япон.)

В жаркий день теплое поддень. (исп.)

И в солнечный день без бурки не отправляйся. (осет.)

Б у р к а – на Кавказе род плаща из мохнатого овечьего или козьего войлока.

Иди, пока под ногами светло (или: пока не стемнело). (япон.)

Когда жарко, помни о том, что бывает ещё и дождь. (вьетн.)

Сыт – бери с собой провиант, ясно – бери с собой зонтик. (кит.)

114.3.1д. К собаке сзади подходи, к лошади спереди! (рус.)

Бьёшь (змею) – так уж до смерти. (индонез., каракалп., лак., тадж., тур.)

В воде встречаются и лотосы, и крокодилы. (инд.)

Думая, что змея спит, не наступай ей на хвост. (адыг.)

Если собираешься в гости к волку, не забудь прихватить с собой собаку. (адыг., азерб.)

Если уж спасся от льва, то перестань охотиться на него. (араб.)

И безрогого быка не дразни. (индонез.)

И по заячьему следу доходят до медведя. (рус.)

Идёшь охотиться на лисицу – захвати оружие на льва. (тадж.)

К тому, кто бодается, подходи сзади, а кто лягается – спереди. (груз.)

Медведя хорошо только из окна дразнить. (рус.)

На коня не полагайся, на реку не опирайся. (татар.)

На осиный рой не маши рукой.

Осиный рой не тронь!

(рус.)

Не крути усы у спящего тигра – тигр проснется, останешься без головы. (вьетн.)

Не лезь в один мешок с медведем. (удм.)

Оставь спящих собак лежать. (англ.)

С медведем дружись, а за топор держись. (рус.)

Со змеёй яд не умирает. (нем.)

Убив змею, не оставляй змееныша. (лезг.)

Уснула щука, да зубы не спят (или: живы). (рус., укр.)

Сонная на вид щука иногда ещё больно кусает.

* * *

Бойся опасности, пока её нет; когда же опасность пришла, не бойся, а борись с ней. Древнеиндийск.

Будь осторожен даже в безопасности. Публилий Сир.

В благоприятную погоду готовьтесь к отвратительной. Т. Фуллер.

Научись плавать до потопа. Г.В. Губанов.


115. МУЖЕСТВО, СМЕЛОСТЬ – ТРУСОСТЬ

115.1. О МУЖЕСТВЕ, РЕШИТЕЛЬНОСТИ, УПОРСТВЕ

115.1.1. У КОГО МУЖЕСТВО, У ТОГО – ОРУЖИЕ.

115.1.2. КТО РЕШИТЕЛЕН, ТОТ И СЧАСТЛИВ.

115.1.2а. Кто колеблется, тот гибнет.

115.1.3. УПОРСТВОМ ДОБЬЁШЬСЯ БОЛЬШЕ, ЧЕМ СИЛОЙ.

115.2. О СТРАХЕ, СМЕЛОСТИ И ТРУСОСТИ

115.2.1. ОДНА РУБАХА – ЖИВЁШЬ БЕЗ СТРАХА.

115.2.1а. Глупый страх преувеличивает опасность.

115.2.2. СМЕЛЫЙ ПОБЕЖДАЕТ, А ТРУС ПОГИБАЕТ.

115.2.2а. От трусости отвага на расстоянье шага.

115.2.3. СМЕЛОСТЬ (ИЛИ: ОТВАГА, ХРАБРОСТЬ) ГОРОДА (И КРЕПОСТИ) БЕРЁТ.

115.2.4. НИЧЕМ НЕ РИСКОВАТЬ, ЗНАЧИТ, НИЧЕГО НЕ ИМЕТЬ.

115.2.4а. Благоразумие – лучшая часть доблести.

115.2.5. ТРУС СОБСТВЕННОЙ ТЕНИ БОИТСЯ.

115.2.5а. Бежать, так не стоять.



115. МУЖЕСТВО, СМЕЛОСТЬ – ТРУСОСТЬ

115.1. О МУЖЕСТВЕ, РЕШИТЕЛЬНОСТИ, УПОРСТВЕ

Мужество, стойкость, сила воли, решительность, упорство – хорошо, а обратное – плохо.

115.1.1. У КОГО МУЖЕСТВО, У ТОГО – ОРУЖИЕ. (адыг.)

Во время испытания человек достигает уважения или же унижается. (араб.)

Жаловаться – дело женское. (перс.)

Золото огнём искушается (или: проверяется, испытывается), а человек напастьми. (адыг., рус., узб., франц.)

Сталь закаляется в воде, человек – в беде (или: в борьбе, трудностях). (осет., тув.)

Истинно могуч тот, кто побеждает самого себя.

Кто сам собою не управит, то и других не наставит.

Лучший повелитель тот, кто умеет повелевать собой.

Не может владеть другими не владеющий собой.

Победить самого себя – это лучшее средство для того, чтобы не быть побежденным.

(адыг., англ., араб., инд., итал., рус.)

Кто духом пал, тот пропал. (рус.)

Мужество утрачено – всё утрачено. (авар.)

Мужеством не наделяют. (адыг.)

Назвать себя мужем легко, проявить мужество – трудно. (лак.)

Не дивно в беде пропасть, а дивно выстоять. (рус.)

Слабодушных в загробное царство не пускают. (осет.)

Трудности существуют для того, чтобы их преодолевать. (рус.)

У кого нет мужества, тому оружие не поможет. (лак.)

Страдания дали скалам – те не выдержали; тогда отдали их человеку. (арм.)

Укрепится человек – крепче камня, а ослабнет – слабее воды. (рус.)

* * *

Мужик-то гол, да в руках у него кол: есть надежда, что будет и одежда. (рус.)

* * *

Будь рабом (или: слугой) совести и господином воли. (азерб., тадж.)

Делай, что должен – и будь что будет. (франц.)

Иди прямо, а собака пусть лает. (англ.)

Деньги потерял – ничего не потерял; здоровье потерял – много потерял; бодрость духа потерял – всё потерял. (нем., рус.)

Не станешь волком, волки загрызут. (араб.)

По напору и отпор держи. (рус.)

Родители дали тебе жизнь – волю воспитывай сам. (кит.)

* * *

Я не глина, а дождь не дубина – не разобьёт. (рус., укр.)

* * *

Всё в наших руках, поэтому их нельзя опускать. Коко Шанель.

Другим прощай многое, себе – ничего. Публилий Сир.

Кто хочет сдвинуть мир, пусть сдвинет себя! Сократ.

Лишь тот сможет зваться мужем, кого попутный ветер не увлечёт, а встречный не сломит. Ливий.

Наша личность – это сад, а наша воля – его садовник. У. Шекспир.

Не чувствовать страданий не свойственно человеку, а не уметь переносить их не подобает мужчине. Сенека (Младший).

Нравственность – это разум воли. Г. Гегель.

Побеждающий других силён, а побеждающий самого себя могуществен. Лао-Цзы.

Тот, кто не управляет собой, становится объектом управления других. М. Икбал.

Ум освещает путь воле, а воля повелевает действиями. Я. Коменский.

Что такое воля, как не мысль, преходящая в дело? А.А. Бестужев.

Чтобы оправдаться в собственных глазах, мы нередко убеждаем себя, что не в силах достичь цели; на самом же деле мы не бессильны, а безвольны. Ларошфуко.

115.1.2. КТО РЕШИТЕЛЕН, ТОТ И СЧАСТЛИВ. (узб.)

Быка надо брать за рога. (англ.)

В холодную воду надо бросаться сразу. (рус.)

Чтобы попробовать плыть, надо броситься в реку. (япон.)

Кто не отваживается на решительные действия, пусть не жалуется на невезение. (англ.)

Лучший способ выйти из затруднения – покончить с ним. (абаз., абхаз.)

О содеянном сожалеть – себя не жалеть. (узб.)

Решительность – спутник настоящего мужчины. (татар.)

Удалой долго не думает.

Удалой о том не тужит, что конь не служит.

(рус.)

Храбрец решает один раз, трус – сто раз. (узб.)

* * *

Заваря пиво, не угадывай (каково будет), а сваря, не отгадывай. (рус.)

Подумав – решайся, а решившись – не думай. (япон.)

Хочешь купаться, так не бойся вымокнуть. (индонез.)

* * *

Не робей, воробей, дерись орлом. (рус.)

* * *

Долгая дума – лишняя скорбь.

Долго годить – мёртвого родить.

Что долго тянуть? По рукам да и в баню!

(рус.)

Долго колебаться – лишь страху набраться. (груз.)

Так не так, перетакивать не станем.

Толкованное – не перетолковывать стать.

(рус.)

Т.е. решение принято.*

115.1.2а. Кто колеблется, тот гибнет. (англ.)

Кто думает о будущем – храбрым не станет. (чечен.)

Поговорка Шамиля [3]. Шамиль (1797– 1871) – предводитель кавказских горцев, в 1834 признанный имамом теократического государства, в котором объединил горцев Западного Дагестана и Чечни, а затем и Черкессии.

Кто предвидит последствия, не сотворит великого. (араб.)

Не действовать, когда приходит время, значит себя погубить. (кит.)

Нерешительному не знать удачи. (башк.)

Промедление крадёт время. (англ.)

Стояньем (или: мешканьем) города не возьмёшь. (рус.)

* * *

Всё собирается от мужа уйти – уж троих родила и всё уходит. (кор.)

Как горошина на подносе (или: роса на листке). (индонез.)

Ни в открытое море не уходит, ни к берегу не пристаёт. (япон.)

* * *

На сомневающегося не рассчитывай, на воду не опирайся. (туркм.)

* * *

Вниз плюнешь – на бороду попадёт, вверх – на ус. (дарг., кор., пушту.) Говорят о человеке, не знающем, чью принять сторону. [2].

И хочется и колется и болит и матушка не велит.

Не то тыкать, не то выкать (т.е говорить «ты» или «вы»).

Шить ли (или: Мыть ли), белить ли, а завтра Великдень.

(рус., укр.)

Идти вперёд – пушки не пускают, бежать назад – чин не позволяет. (индонез.)

Пошла бы кума в лес за грибами, да там медведь с зубами. (рус.)

* * *

Не обдумав поступок, будь нерешителен, обдумав, будь решителен. Л.Н. Толстой.

Не приносят пользы мудрые наставления тому, кто страшится действия. Древнеиндийск.

Небеса никогда не помогают тем людям, которые ничего не предпринимают. Софокл.

Обдумывай решения медленно, приводи их в исполнение быстро. Исократ.

Постоянные колебания простительны только маятнику. Э. Кроткий.

Промедление смерти подобно. Пётр I.

Слово «завтра» придумано для людей нерешительных и для детей. И.С. Тургенев.

115.1.3. УПОРСТВОМ ДОБЬЁШЬСЯ БОЛЬШЕ, ЧЕМ СИЛОЙ. (англ.)

Взялся за гуж – не говори, что не дюж (или: так будь дюж). (рус., укр.)

Пословица происходит от старой практики земляных работ, когда рабочий, возивший землю на тачке, для облегчения своего труда привязывал г у ж к ручкам тачки и перекидывал его через плечи. За такую тяжелую работу люди брались в крайних случаях (из-за большой нужды и т.п.), а взявшись за нее, не должны были жаловаться на нездоровье, слабость и т.п.). Г у ж – кожаная или веревочная петля у хомута, служащая для скрепления оглобли с дугой в упряже – совокупности предметов и приспособлений для запряжки лошадей или другой живой тяги*

Влез по горло, лезь и по уши.

Окунулся по уши, так и маковку туда ж.

(рус.)

Делай всё возможное, даже если дела плохи. (англ.)

Если замахнулся – бей.

Если рубишь, руби сплеча.

Коли бьёшь, добивай.

(груз., осет., рус.)

Если сразу не добился успеха в каком-либо деле, не отчаивайся, а начни сначала. (англ.)

Не хватай леопарда (или: барса, тигра) за хвост, а если схватил – не отпускай. (амхар., калм., монг.)

Полез в драку – не жалей волос. (рус.)

Посмотри, прежде чем прыгнуть, но прыгнув, никогда не оборачивайся. (англ.)

Склонись, но не сломись. (бенг.)

Толкай свою тележку к звездам. (англ.)

Упадёшь семь раз – поднимись восемь раз. (монг.)

* * *

Вода капля по капле камень долбит.

Самую длинную дорогу шаг за шагом можно пройти, самый твердый камень капля за каплей может продолбить.

(бенг., груз., инд., рус., япон.)

Для настойчивого нет ничего невозможного. (тагал.)

Для человека – счастье, если он может добиться того, что хочет. (англ.)

Если снимать камень за камнем, гора исчезнет. (телуг.)

И высокая гора рухнет, если её подкапывать каждый день. (франц.)

Захочет человек – на голой вершине цветы зацветут. (осет.)

Кто не идёт вперёд, тот отстаёт. (рус.)

Не продвигаться вперёд, значит идти назад. (англ.)

Лучшие из дел те, которые совершаются постоянно. (араб.)

Нет таких дел, которые не одолел бы человек. (узб.)

Невыполнимой работы нет (или: не бывает). (адыг., азерб., осет., туркм.)

Не тем капля камень долбит, что сильна, а тем, что часто падает. (укр.)

Терпение (или: уменье) и труд всё перетрут (или: всё побеждают). (лак., рус.)

*В лепёшку разобьюсь (или: расшибусь), а сделаю.

Из кожи вылезу, а воз вывезу.

Надвое разорвусь, а своего добьюсь.

(рус.)

Жилы порвём, а доймём. (рус.)

Хоть плотом плыть, а у кума (или: кумы) быть. (рус.)

Не мытьём, так катаньем. (рус.) Т.е. одним, так другим способом добиться чего-либо.

Выражение из речи прачек, которые стирали белье и катали его на досках и вальках, разглаживая.*

* * *

Большинство людей, стремящихся к цели, способны скорее сделать одно большое усилие, чем упорно идти избранной дорогой; из-за лени и непостоянства они часто утрачивают плоды лучших своих начинаний и дают обогнать себя тем, кто отправился в путь поздней, чем они, и шёл медленней, но зато безостановочно. Ж. Лабрюйер.

Если сомневаешься и не знаешь, как поступить, представь себе, что ты умрёшь к вечеру, и сомнение тотчас же разрешается: тотчас же ясно, что дело долга и что личные желания. Л.Н. Толстой.

Как бы плохо ни приходилось, никогда не отчаивайся, держись, пока силы есть. А.В. Суворов.

Кто не идёт вперёд, тот идёт назад: стоячего положения нет. В.Г. Белинский.

Кто решился действовать, тому обычно сопутствует удача. А кто только и делает, что рассуждает обо всем и медлит, вряд ли окажется победителем. Геродот.

Любое препятствие преодолевается настойчивостью. Леонардо да Винчи.

Нерешительность хуже, чем неудачная попытка; вода меньше портится, когда течёт, чем когда стоит. Рохас.

Никакая цель не высока настолько, чтобы оправдывала недостойные средства для её достижения. А. Эйнштейн.Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно. Данте.

Трудности возрастают по мере приближения к цели. Но пусть каждый совершает свой путь подобно звездам спокойно, не торопясь, но беспрерывно стремясь к намеченной цели. И. Гёте.

Трудные задачи выполняем немедленно, невозможные – чуть погодя. Девиз ВВС США.

Характер средств должен быть таков, как характер цели, только тогда средства могут вести к цели. Дурные средства годятся только для дурной цели. Н.Г. Чернышевский.

Целеустремленный человек находит средства, а когда не может найти, создаёт их. У. Чэннинг.

Цель оправдывает средства. Г. Бузенбаум. «Основы морального богословия», 1645 г.

Цель, для которой требуются неправые средства, не есть правая цель. К. Маркс.

Ценить людей надо по тем целям, которые они перед собой ставят. Н.Н. Миклухо-Маклай.

Чтобы дойти до цели, надо, прежде всего, идти. О. де Бальзак.

115.2. О СТРАХЕ, СМЕЛОСТИ И ТРУСОСТИ

Страх, испуг присущи всему живому. Страхи индивидуальны. Сильный и слабый, смелый и трусливый переносят страх по-разному. Пережитый страх помнится, порождает осторожность. Излишняя осторожность сродни трусости.

Смелость – хорошо, а трусость – плохо. Смелый и трусливый ведут себя по-разному. Смелость и трусость относительны: смелый в одном – труслив в другом; с изменением ситуации смелый становится трусом, а трус – смелым.

Смелость, героизм, отвага почётны. Смельчак, герой, богатырь выделяется среди окружающих.

Риск иногда или в чём-то – хорошо, иногда или в чём-то – плохо. Неблагоразумный риск – плохо.

Трус ненадежен, с трусом надо быть осторожным.

Бегство иногда является признаком трусости, иногда – благоразумия.

115.2.1. ОДНА РУБАХА – ЖИВЁШЬ БЕЗ СТРАХА. (исп.)

Волосатый повар боится жаркого огня. (кит.)

Несущий груз боится разбойников. (хаус.)

Все боятся ночи, только одни сознаются, а другие нет. (пушту.)

Голый воды не боится.

Кто в воду упал, тот дождя не боится.

(арм., пушту.)

Иному гром не гром, а страшен барабан. (рус.)

Люди остерегаются тигров, а тигры остерегаются людей. (кит.)

Собака боится нищего, а нищий – собаки. (тур.)

Заяц от лисицы (или: от куста), а лягушка от зайца бежит.

Конь запрягалыцика, а запрягальщик коня боится.

(рус.)

Т.е. один опасается другого способного причинить какой-либо вред.

Меньше всего боится льва тот, кто чаще всего его видит. (араб.)

Один со страху помирает, другой – оживает. (рус.)

Сильный страх снимает боль. (араб.)

Страх присущ осторожному. (тадж.)

* * *

Всякая птичка сети боится. (рус.)

Муха не боится обуха. (рус., укр.)

Собака кого пугается, на того и кидается. (узб.)

* * *

Гляди прямо страху в глаза – и страх смигнёт. (рус.)

Если боишься – не делай, если делаешь – не бойся. (арм., монг., укр.)

Не думай о страхе, его и не будет. (укр.)

* * *

– Собака, что лаешь? – Волков пугаю. – Собака, что хвост поджала? – Волков боюсь. (рус.)

115.2.1а. Глупый страх преувеличивает опасность. (англ.)

В глаз, что больше всего берегут, соринка (чаще) попадает. (азерб., каракалп., узб.)

Трусливый глаз первым пострадает. (лезг.)

В страхе и чёрт привидится.

Страх порождает чёрных чертей.

(япон.)

Излишняя осторожность – трусость. (башк.)

Невозможно быть излишне осторожным. (англ.)

Испугавшемуся всё кажется вдвойне.

Кто боится, у того в глазах двоится.

(каракалп., рус., татар., туркм., укр.)

От страха и муха слоном кажется.

У страха глаза велики (да ничего не видят).

У страха глаза, что плошки, а не видят ни крошки.

(рус.)

Кто боится волков, тот не держит овец. (авар., арм., перс.)

Кто боится воробьёв, тот не сеет проса. (азерб., арм., туркм., узб.)

Кто боится саранчи – не пашет землю; кто боится баранты – не разводит скот. (казах.)

Кто боится дождя, попадает под град (или: в воду). (курд., нем.)

Кто боится огня, бежит от дыма. (татар.)

Кто горячим молоком (или: супом, ухой) обжёгся – дует на простоквашу (или: на воду, пахту).

Кто обжёгся на горячем, тот дует на холодное.

Кто супом обжёгся – на салат дует.

(а я)

Кто испугался черепахи, тот шарахнется и от крышки котла. (кор.)

Напуган – вполовину побит. (рус.)

Напуганный тигром боится кошки. (кор.)

Пуганая нога чересчур резва. (коми., рус.)

Пугливому коню всё чудится, трусливому человеку всё мерещится. (тув.)

Робкое сердце никогда не достигнет желанного. (курд.)

Родить легче, чем страдать (от страха перед родами). (япон.)

Со страхом уходит сила. (лак.)

Страх – брат смерти (или: хуже смерти). (адыг., перс., рус.)

Тот, кто боится ран, должен держаться подальше от поля битвы. (англ.)

У трижды побитого при виде драки от страху глаза округляются, как у кошки. (вьетн.)

Ужаленный змеёй боится пёстрой верёвки (или: аркана, червяка, ящерицы). (а– я)

Умирает не голодающий, а тот, кто голода боится. (туркм.)

Худо тому жить, кто от обуха дрожит. (рус.)

Битому коню (или: псу) лишь лозу (или: плеть) покажи.

Битый пёс догадлив.

(рус.)

Пуганая ворона и куста боится.

Пуганная птица и своего хвоста боится.

Пуганый заяц и пенька боится.

(дарг., коми., рус., укр.)

Пуганый зверь далеко бежит. (коми., рус.)

* * *

Медведя боялся – на волка нарвался, врага испугался – смерти дождался. (башк.)

* * *

Боишься за волосы – не лезь в драку. (осет.)

Если лезешь в озеро и думаешь, что утонешь, – утонешь. (рус.)

Не бойся смертей, бойся чертей! (рус.)

Собак боишься – не попрошайничай. (тадж.)

* * *

Лучше испытывать невзгоды, чем страх перед ними. (перс.)

Лучше конец со страхом, чем страх без конца. (нем.)

Не так страшен чёрт, как его малюют. (рус.) Т.е. на самом деле не так страшно, как кажется, как об этом говорят другие.*

* * *

Быть рабом страха – самый худший вид рабства. Б. Шоу.

115.2.2. СМЕЛЫЙ ПОБЕЖДАЕТ, А ТРУС ПОГИБАЕТ. (рус.)

Где боязливому по уши, там смелому (или: удалому) по колено. (рус., укр.)

На смелого собака лает, а труса кусает (или: рвёт). (адыг., дарг., лак., рус.)

Смелого пуля боится, а труса находит.

Трус пулю затылком ловит, а смелый её обходит.

(рус.)

Смелый умирает один раз, трус – дважды (или: тысячу раз, каждый день). (адыг., монг., рус., туркм.)

Лучше быть вдовой храбреца, чем женой труса. (узб.)

Покой воду пьёт, а беспокойство мёд. (рус.)

115.2.2а. От трусости отвага на расстоянье шага. (тадж.)

В отчаянии и трус может стать смелым. (англ.)

Когда все вместе, то робкому смелый опора. (рус.)

* * *

Во время драки и лисица становится тигром. (бенг.)

* * *

Когда у тебя не остаётся выбора – становись отважным. (евр.)

Не пугай зайца – сделаешь его львом. (тур.)

Перепуганного всадника долго не преследуй – смельчаком станет. (адыг., азерб., казах., каракалп., туркм.)

* * *

Волк сказал собаке: «Храбрость не в том, что я бегу, а ты преследуешь, а в том, что, если я повернусь, ты хвоста не покажешь». (груз.)

* * *

Кто напуган – наполовину побит. А.В. Суворов.

Кто смел, тот волчье сердце съел. Г. Семёнов.

Различие между храбрым и трусом в том, что первый, сознавая опасность, не чувствует страха, а второй чувствует страх, не сознавая опасности. В.О. Ключевский.

Робкий боится заранее, трусливый – в момент опасности, а смелый – после. Жан Поль.

Смелым помогает судьба. Вергилий.

Храбрый не тот, который не боится, а тот, который умеет подавить свою трусость. Другой храбрости и быть не может. А.С. Макаренко.

115.2.3. СМЕЛОСТЬ (ИЛИ: ОТВАГА, ХРАБРОСТЬ) ГОРОДА (И КРЕПОСТИ) БЕРЁТ. (адыг., рус., укр.)

Без отваги нет и браги.

Без смелости не возьмёшь крепости.

(рус.)

Т.е. без смелости нет результата.

Без смелости сила попадает на вилы.

Отвага – силе подруга.

(рус.)

Герой не потерпит, чтобы при нём обижали. (кит.)

Герой рождается в битве. (авар., башк., лак., татар.)

Кто без храбрости, тот без радости. (рус.)

Лодка, груженная отвагой, не утонет. (бенг.)

Начать без страха – всё равно что победить. (дарг.)

Смелость – половина счастья (или: победы). (башк., рус., укр.)

Счастье всегда на стороне отважного. (рус.)

Удача – спутник смелого. (англ., франц.)

У храбреца десять доблестей: одна – отвага, девять – ловкость. (азерб.)

* * *

Драчливой собаке уступают дорогу. (лак.)

* * *

Враг побежит, если ты не побежишь. (тадж.)

Иди вперёд – лучше страх не берёт.

Прямо страху в глаза – и страх смигнёт. (рус.)

* * *

Мужчина мужчиной умирает. (адыг.)

Храбрый не умирает в постели; храбрый умирает в седле. (авар., башк., кирг., лак.)

Нет храбреца (или: батыра) без шрама (или: ран). (башк., каракалп., татар., туркм.)

Пуля не знает Хаджи-Мурата. (авар.)

Хаджи-Мурат Хунзахский (ок. 1816 – 1852) – аварский вождь и военачальник. Персонаж одноимённой повести Льва Толстого. Когда однажды Хаджи-Мурата спросили, почему он покачнулся в седле, услышав свист пули, он ответил этим изречением. [3].

115.2.4. НИЧЕМ НЕ РИСКОВАТЬ, ЗНАЧИТ, НИЧЕГО НЕ ИМЕТЬ. (англ.)

Не от хорошей жизни человек, идёт на риск. (рус.)

Риск – благородное дело! (рус.)

* * *

Бог (или: Господь) не выдаст, свинья не съест!

Где наше не пропадало!

Двум смертям не бывать, а одной не миновать!

Жизнь – копейка, судьба – индейка!

Каждой пуле до земли не поклонишься!

Когда ни умирать, а день терять!

Коль пошла такая пьянка, денег нечего жалеть (или: режь последний огурец)!

Нам рисковать не привыкать!

Не играть, так и не выиграть!

Не робеем, а оробеем, так уйти поспеем!

Не струшу, так отведу душу!

«Небось» не бог, а полбога есть!

Однова родила мать, однова и умирать!

Опасью корениться (или: хорониться) – смерти не оборониться!

Плёв, пять рублев, а сто не деньги!

Помирать так с музыкой!

Попытка не пытка, а спрос не беда!

Пропадай, моя телега, все четыре колеса!

Семь бед – один ответ (и баланда на обед)!

Сеяла баба мак: удастся – так, а не удастся – быть тому так!

Смерти бояться – на свете не жить!

Смерть (или: Жизнь) – копейка, голова – наживное дело!

Трусы в карты не играют!

Хоть на час, да вскачь!

Целовать – так королеву, воровать – так миллион!

Что бог ни даст: либо выручит, либо выучит!

Что сделано – жалеть не велено!

Это нам нипочем: закусывай калачом!

(рус.)

Волков бояться – в лес не ходить! (а я)

Воробьёв бояться – проса не сеять! (азерб., тадж., туркм., тур., узб.)

Врага бояться – без головы остаться (или: в живых не остаться)!

Лягушек бояться – в реке не купаться!

(рус.)

Медведя бояться, так ягод не видать! (арм., рус.)

Тигров бояться – в горы не ходить! (кит.)

Глаз боязлив (или: пуглив) – рука храбра (или: смела). (авар., адыг., дарг., ингуш., рус., туркм., чечен.)

Глубже воды не утонем! (коми.)

Либо в стремя ногой, либо в пень головой!

Либо грудь в крестах, либо голова в кустах!

Либо деньгу дадут, либо в рыло поддадут!

Либо домой с крестом, либо лежать пластом!

Либо мёд пить, либо биту быть!

Либо пан, либо пропал!

Либо полковник, либо покойник!

Либо рыбку съесть, либо на мель сесть!

Либо сена клок, либо вилы в бок!

Либо славы добыть, либо дома не быть!

(рус.)

Либо потону, либо выплыву! (англ.)

Не рисковать – победы не видать! (англ., рус.)

Не стерпела душа – на простор пошла! (рус.)

Пусть тот боится, кому страшно! (укр.)

Чем дымить, подобно прелой соломе, лучше вспыхнуть и сгореть сразу! (тадж.)

Чем жить курицей, лучше умереть петухом! (ингуш., чечен.)

Чем умирать каждый день, лучше умереть сразу! (узб.)

Очертя голову (мечом, саблей). (рус.) Т.е. безрассудно, не раздумывая.

Произошло от «очертя (себя или кого-либо другого) кругом». Очерчивали кругом, чтобы оградить от нечистой силы.*

115.2.4а. Благоразумие – лучшая часть доблести. (англ.)

Временно смириться не значит примириться. (англ.)

Всякое решение любит рассуждение. (рус.)

Глупость страха не ведает. (инд.)

Мужеству предшествует смекалка.

Впереди мужества – ум.

(адыг.)

На тихого бог нанесёт, а прыткий (или: резвый) сам набежит. (рус.)

Отвага без ума – гибель. (рус.)

Отвага мёд пьёт и кандалы трёт . (рус.) Пословица Ваньки Каина.

Ванька-Каин, Иван Осипов, (1718 -1756) – знаменитый вор, разбойник и московский сыщик, ставший легендарным героем воровских приключений и удальства.

Разум без отваги – свойство, женщин, отвага без разума – свойство скотины. (инд.)

Чрезмерная храбрость – преждевременная смерть. (перс.)

* * *

Когда в тебе живёт лишь глупость – на мужество не притязай. (тадж.)

Сплеча да сгоряча не добудешь калача. (рус.)

* * *

При наличии отваги можно предпринять всё, но не всего можно достигнуть. Наполеон I.

115.2.5. ТРУС СОБСТВЕННОЙ ТЕНИ БОИТСЯ. (а я)

Быть трусом позорно, но ещё позорнее выказывать храбрость только из боязни, что тебя назовут трусом. (рус.)

Для трусливого и уж – змея.

На трусливого – много собак.

Трус и таракана принимает за великана.

Трусу, что ни серо, то и волк.

(рус.)

Трусливого и заяц напугает и щенок искусает. (коми.)

Если много свидетелей, трус начинает лезть в драку. (адыг.)

Задира всегда труслив. (англ.)

Трус бьёт первым (или: первым кулак поднимает). (адыг., узб.)

Мать труса не радуется, но и не печалится! (араб., тур.)

Самая длинная дубина у труса. (араб.)

Трус всегда за большой камень хватается. (лезг.) Т.к. их тяжело поднимать.

Собака труса и на коне укусит. (рус.)

Трус пулю затылком ловит. (рус.)

Трус умирает каждый день (или: много раз). (авар., англ., бурят., коми.)

Трусливая собака громко лает (или: много брешет). (нем., рус.)

Щедрый отдаёт половину, трус – всё. (туркм.)

* * *

Воин: сидит за кустом и воет. (рус.)

Идёт воевать, а не хочет сабли вынимать. (рус.)

Из кармана кукиш кажет. (рус.) Т.е. трусливо грозит.

Пакостлив (или: блудлив), как кот, труслив, как заяц. (рус.)

Своей тени боится. (а я)

Сердце соколье, а смелость (или: смельство) воронье. (рус.)

Если кошка утащит кусок мяса – требует его обратно, а утащит тигр свинью – только смотрит на него, вытаращив глаза. (вьетн.) Говорят о жадном, но трусливом человеке. [2].*

У тебя получается, как у страуса: голова в песке, а всё остальное снаружи. (рус.)

Существует ошибочное мнение, что при испуге страус закапывает голову в песок. Такое представление берёт начало в работах Римского учёного Плиния старшего, в записях которого можно прочесть: «Страусы представляют, что когда они засовывают голову и шею в землю, все их тело кажется сокрытым». На самом деле можно увидеть, как страус склоняет голову к земле, чтобы набрать твердые камушки гравия и песок, которые улучшают их пищеварительный процесс.

Оробей Еремей – обидит и воробей. (рус.)

* * *

Волк на овцу напал – тут и пастух пропал. (туркм.)

* * *

Трусость – мать жестокости. Монтень.

115.2.5а. Бежать, так не стоять. (рус.)

Иногда убежать значит победить. (япон.)

Своевременное бегство – победа. (тур.)

Иной раз и бегство – удаль. (груз.)

От врага можно спастись двояко; или пустить в дело руки, или надеяться на быстроту ног. (инд.)

От слона бежать никому не зазорно. (вьетн.)

* * *

Бежит во все лопатки (аж сверкают пятки). (рус.) Говорят обычно о быстро убегающем.

Первоначально о беге лошади, при котором она сильно заносит вперёд передние ноги и видны движения лопаток.*

Бежит, как чёрт от ладана. (рус.)

По русским поверьям, чёрт очень боится ладана.

Дал стрекача. (рус.) Т.е. пустился бежать.

С т р е к а ч (диал. стрекало) – погонялка, бич, острый шест для понукания скота. Первоначальное значение выражения «дать стрекача (стречка)» – погнать при помощи бича, хлестнуть.*


116. СИЛА – СЛАБОСТЬ

116.0.1. СИЛЬНЫЙ ДРУГИМ ПРИДАЁТ СИЛЫ, СЛАБЫЙ ДРУГИХ ОСЛАБЛЯЕТ.

116.0.1а. Бессильный всем враг.

116.0.1б. Кто не попробовал людского кулака, свой считает железным.

116.0.1в. Плохи дела, где сила без ума.

116.0.2. С СИЛЬНЫМ НЕ БОРИСЬ, С БОГАТЫМ НЕ СУДИСЬ (ИЛИ: НЕ ТЯНИСЬ).



116. СИЛА – СЛАБОСТЬ

Сила – хорошо, а слабость – плохо. Сила и слабость относительны: по сравнению с сильного есть более сильный, с изменением обстоятельств сильный может стать слабым, а слабый – сильным.

В противоборстве побеждает тот, кто сильнее. Соперничать с заведомо сильным неразумно.

Сила без разума, добра, во зло и т.п. – плохо.

116.0.1. СИЛЬНЫЙ ДРУГИМ ПРИДАЁТ СИЛЫ, СЛАБЫЙ ДРУГИХ ОСЛАБЛЯЕТ. (амхар.)

Где сила, там и закон.

Кто силён, тот и волён.

Кто сильнее, тот и правее.

Сила закон ломит (или: закона не знает).

Сила прёт – закон мрёт.

Сильная рука – владыка.

(исп., рус., япон.)

У кого сила – у того и власть. (бенг.)

День – для сильных, а ночь – для слабых. (пушту.)

Если натужится сильный – сила прибудет; если натужится слабый – последние силы пропадут (или: поясницу сломает). (казах., кирг.)

Из всех вод лучше дождевая, из всех сил – сила рук. (бенг.)

Кто в силе, с того и бог не спрашивает. (япон.)

Сильная рука (или: сильную руку) богу судить. (рус.)

Кто крепок плечом, тому ноша нипочем. (рус.)

Кто на свою силу надеется – не угрожает. (абхаз.)

Кто силён, тот драчлив не бывает. (рус.)

Кто обижает слабых, будет обижен сильным. (малаг.)

Лучше немного силы, чем много права. (нем.)

Людям свойственно преклоняться перед силой. (япон.)

Милосердие украшает сильного. (инд.)

Победа над слабым подобна поражению. (араб.)

Сила, которая не действует, слабеет. (нем.)

Сильный рычит, бессильный – визжит. (япон.)

Слабый раньше сильного кулак поднимает. (тадж.)

Смелость без силы наводит на вилы. (рус.)

Терпение – добродетель бессильного и украшение сильного. (итал.)

Тому нечего бояться, кого все страшатся. (рус.)

У сильных людей – желания, а у слабых – мечты. (кит.)

Умелая сила лучше грубой. (осет.)

Утвердится человек – крепче камня, а ослабнет – слабее воды. (рус.)

Чья сила, того и нива (или: воля, правда). (рус.)

* * *

Леопарду всё равно – его это лес или ещё чей-нибудь. (малаял.)

Мышь не смеет сказать кошке, что цвет её шкурки некрасив. (эве.)

Сильный (или: Умный) сокол (или: ястреб) когти прячет. (япон.)

Слон убьёт многих, прежде чем упадёт. (зулу.)

Топору на ёлке не страшны иголки. (рус.)

Хорошая наковальня не боится молота. (англ., бапеди., укр.)

* * *

Если у него голова оторвется – возьмёт её под мышку и дальше побежит. (татар.) Говорят о человеке, который скрывает свои слабости. [2].

Есть сила – берёт силой, нет силы – умом берёт. (кит.)

Здоров (или: силён), как медведь (или: как лошадь, как корова).

Одним ногтем пришибёт.

Сучок в кулаке сожмёт, так вода пойдёт.

(рус.)

Любого за пояс заткнет. (рус.) Т.е. намного превзойдёт кого-либо.

Заткнуть за пояс – происходит от приемов борьбы – затыкать руки за пояс противника.*

С него шапки не снимешь. (рус.)

От старинного обычая позорить, сняв шапку.

* * *

Если ты слон – не обижай кошку. (тадж.)

Не хвались ни мудрый мудростью, ни сильный силою. (укр.)

Хоть силён – грудь не выпячивай. (тув.)

* * *

– Что ест лев? – То, что берёт. – Чем платит за это? – А кто с него спросит? (амхар.)

* * *

Кто уж кулак, тому не разогнуться в ладонь. Н.В. Гоголь.

Много прощая, сильный становится ещё сильнее. Публилий Сир.

Не проси как милости того, что можешь добыть силой. Сервантес.

Прощать более мужественно, чем наказывать. Слабый не может прощать. Прощение есть свойство сильного. М. Ганди.

Сознание своей силы умножает её. Вовенарг.

116.0.1а. Бессильный всем враг. (абхаз.)

Беспомощность ходит в паре с нерадивостью. (зулу.)

Обидчивому человеку словечко тяжело, слабому телу соринка тяжела. (тув.)

Оружие слабого – жалоба.

Слабый в делах обращается к судьбе.

(араб.)

Слабый всегда виноват. (азерб.)

Слабый поневоле добр. (абхаз.)

* * *

Над плохим волком и ягненок издевается. (бурят.)

* * *

Беспомощный, как брошенная в море лодка. (япон.)

Была сила, когда мать на руках носила.

Высоки пороги на его ноги.

Горы крутые, а ноги худые.

Лук туг, а муж не дюж.

(рус.)

Размах рублевый – удар копеечный. (рус.)

Тронешь – завянет, пересадишь – умрёт. (индонез.)

* * *

Избави боже от кулака блохи. (арм.)

* * *

Вся жестокость происходит от слабости. Сенека (Младший).

Нет ничего высокомернее бессилия, которое чувствует, что его поддерживают. Наполеон I.

Рожденный ползать – летать не может! М. Горький.

Самый презренный вид малодушия – это жалость к самому себе. Марк Аврелий.

Умирает только хилое и слабое. Здоровое и сильное всегда выходит победителем в борьбе за существование. Ч. Дарвин.

116.0.1б. Кто не попробовал людского кулака, свой считает железным. (азерб.)

В воде крокодил и со слоном справится, а на суше – и кота не осилит. (тамил.)

В воде крокодил непобедим. (индонез.)

На берегу собака утомит крокодила, в воде – крокодил собаку. (инд.)

В ловле мышей кошка – лев, в бою с леопардом – мышь. (перс.)

Для мышки сильнее кошки зверя нет (или: кошка – лев).

Мышке и кошка зверь.

(азерб., арм., рус.)

И комар коня (или: лошадь) свалит, коли волк (или: медведь) подсобит (или: поможет). (груз., рус.)

И могучему дракону трудно задавить ползущую по земле змею. (кит.)

И мошка сильна в ухе у слона. (амхар.)

Когда лев связан – и зайцы нападать начнут. (азерб.)

Коса косит, пока на камень не наскочит. (укр.)

Крепка скала против лома, да слаба против травки. (тамил.)

Ловкостью комар льва победит. (груз.)

Медведь силён, да люди его ловят (или: да на цепи его водят, на его шкуре спят). (мари., рус.)

Не тот казак, который поборол, а тот, который вывернулся. (рус.)

Птица сильна крыльями, рыба – плавниками. (осет., рус.)

Чем волк лису огорчил, нападая, тем же лиса отплатила, подкрадываясь. (груз.)

* * *

Молодец против (или: среди) овец, а против молодца (и) сам овца).

Молодец для овец, для коров не здоров.

(рус., туркм.)

Говорят, когда человек изображает из себя смелого и сильного перед теми, кто слабее его, а сам трусит перед сильными. [8].

Сокол против воробьёв, а против кошки – мышь. (япон.)

Хотя силой плох, да осилил двох. (рус.)

Это сила его положения, а не его собственная. (телуг.)

* * *

Не говори, что силён, – нарвешься на более сильного. (казах.)

Палка о двух концах: то ли ты ударишь, то ли тебя ударят. (рус.) Говорят о чем-либо, что может иметь и хороший и плохой конец.

Первоначально имелось в виду, что тот, кого бьют палкой, может поймать её за конец, выхватить из рук противника и начать бить его другим концом.*

116.0.1в. Плохи дела, где сила без ума. (рус.)

В теле гиганта разуму трудно действовать. (япон.)

Дурная сила – норовистая кобыла. (укр.)

Кто силой навязывает своё мнение, гибнет. (араб.)

У страха не бывает стыда, у силы – чести. (лак.)

Что силой взято, то не свято. (рус.)

* * *

Сила – ума могила.

Сила ум ломает.

Сила есть, ума не надо.

(рус.)

Говорят с осуждением о глупом но сильном.*

* * *

Пошёл слон побираться, добром не дадут – дом ломает. (бенг.)

116.0.2. С СИЛЬНЫМ НЕ БОРИСЬ, С БОГАТЫМ НЕ СУДИСЬ (ИЛИ: НЕ ТЯНИСЬ). (бурят., рус.)

Вверх не плюй – себя пожалей.

Плюнь против ветра – в себя попадёшь.

Против ветра плевать – себя не жалеть.

(а я)

Если не ответишь тому, кто бьёт тебя, он так и не узнает, есть ли у тебя руки. (адыг.)

За тычком не гонись (а если одного мало, так поди за другим).

На рогатину не лезь.

На щелчок не набивайся.

Не лезь в бутылку!

Не лезь на рожон.

Не руби выше головы – глаза щепой запорошишь.

(рус.)

Т.е. не перечь сильному.*

Р о ж о н (устар.) – заостренный шест, кол.

Коль нет с собой палки, унимай собаку куском. (груз.)

Кто сильнее тебя, тот убьёт тебя даже тем копьём, что ты держишь в руке. (хайя.)

Не вступай в спор с неравным. (курд.)

Не мечи таких стрел, которые ты не в силах отразить. (араб.)

Не можешь укусить – не показывай зубы. (англ.)

Руку, которую не можешь отрубить, целуй (или: поцелуй и положи себе на голову, приложи к глазам). (арм., ассир., перс.)

С богатым не тянись, с сильным не борись! (рус.)

С сумой да с тюрьмой не бранись (не пришлось бы мириться). (рус.)

Сила по силе – осилишь; а сила не под силу – осядешь. (рус.)

* * *

В (чистом) поле две воли: чья сильнее, та и возьмёт. (рус.)

Относятся к битвам и старинным поединкам.*

Вода и огонь друг с другом не спорят. (эве.) Т.е. два одинаково сильных врага большей частью ведут себя мирно. [4].

Когда неправый силён, правый оказывается виноватым. (тур.)

Кто кого оседлает, тот тем и помыкает.

Кто кого смог, тот того и с ног.

Кто кого сможет, тот того и гложет.

Кто кого согнёт, тот того и бьёт.

Кто на кого вскочит, тот того и топчет.

Кто на ком едет, тот того и погоняет.

(рус.)

На силу отвечают силой. (перс.)

Сильный и гордый не уживутся. (шумер.)

Тот, кто хочет бодать, не прячет своих рогов. (араб.)

Кто плюёт против ветра, плюёт себе в лицо. (груз., курд., тур.)

У жеребёнка, играющего с конём, спина всегда в ранах. (ногай.)

* * *

У меня рука легка, была бы шея крепка. (рус.)

* * *

Плетью (ямщика) обуха (топора разбойника) не перешибёшь. (рус.) Говорят тогда, когда кому-либо приходится смириться с обстоятельствами, принять что-л., навязанное сильной стороной. [5].

Выражение связано со стычками ямщиков с нападавшими на них разбойниками.*

Трудно с богатым тягаться, с богатырём бороться. (бурят., монг.)

У сильного всегда бессильный виноват. (рус., япон.)

* * *

Безумно дравшийся – без удачи погиб. (ингуш., чечен.)

Бык с медведем тягались, голова да хвост (от быка) остались.

Кобыла с волком (или: с медведем) тягались, только хвост да грива остались.

Коза с волком тягались – рога да копыта остались.

Мерин с волком тягался – у мерина один, хвост остался.

(рус.)

Бык, который с буйволом дерётся, без рогов остаётся. (груз.)

Востер топор, да и сук зубаст.

Налетел острый топор да на крепкий (или: твердый) сук.

Наскочил зуб на зуб (или: подкова на булыжник).

Нашла коса на камень (и брызги вверх).

Оба луки, оба туги.

(арм., индонез., перс., рус.)

Говорят о противоборстве равных.

Несподручно бабе с медведем бороться; того и гляди, юбка раздерётся.

Несподручно теляти волка лягати.

(рус.)

Пожалел баран волка, да не вышло толка. (рус.)

Теленок с дубом бодался, да комолый остался. (рус.)

Тягался с барами, да распрощался с амбарами. (рус.)

Бросать перчатку. (рус.) Т.е. вызывать на дуэль, на борьбу, на состязание.

Восходит к западноевропейским средневековым обычаям, по которым сеньор при установлении вассальной зависимости вручал рыцарю перчатку. Бросание перчатки вассалом сеньору служило выражением непокорности и вызова.*

Возражать (тому, кто сильней) – воз рожать. (рус.) Игра слов.

* * *

Где слабый ненавидит – сильный уничтожает. А. Грин.

Из двух человек одинаковой силы сильнее тот, кто прав. Пифагор.

Сила никогда не бывает смешной. Наполеон I.

У слабого нет слабостей. Слабости – качество сильных. П. Тилле.

Чем больше слабости, тем более лжи: сила идёт прямо. И. Рихтер.


117. УМЕРЕННОСТЬ – НЕУМЕРЕННОСТЬ, ОБЖОРСТВО, ПЬЯНСТВО

117.1. ОБ УМЕРЕННОСТИ И НЕУМЕРЕННОСТИ, ЖАДНОСТИ, ЗАВИСТИ

117.1.1. КТО МАЛЫМ НЕДОВОЛЕН (ИЛИ: МАЛОГО НЕ ЦЕНИТ), ТОТ БОЛЬШОГО НЕ ДОСТОИН (ИЛИ: НЕ ОЦЕНИТ БОЛЬШОЕ).

117.1.2. ЖАДНОСТЬ НИКОГО НЕ ДЕЛАЕТ БОГАТЫМ.

117.1.2а. Много хватать – своё потерять.

117.1.3. ЗАВИСТЬ К ДОБРУ НЕ ПРИВЕДЁТ.

117.1.3а. Нет счастья без зависти.

117.2. ОБ УМЕРЕННОСТИ В ЕДЕ И ОБЖОРСТВЕ

Об умеренности в еде и обжорстве 117.2.1. ЕДА ЛЮБИТ МЕРУ.

117.2.1а. Живот обжоры всегда пуст.

117.3. О ТРЕЗВОСТИ И ПЬЯНСТВЕ

Об умеренности в питье, трезвости и пьянстве 117.3.1. ВЫПИТЬ РАЗ – ХОРОШО, ДВАЖДЫ – ДОСТАТОЧНО, ТРИЖДЫ – БЕДА.

О пьянстве, облике пьяного, речи пьяного 117.3.2. ПЬЯНСТВО – ИСТОЧНИК ЗЛА (ИЛИ: ДО ДОБРА НЕ ДОВОДИТ).

117.3.2а. В пьяном бес волен.

117.3.2б. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.



117. УМЕРЕННОСТЬ – НЕУМЕРЕННОСТЬ, ОБЖОРСТВО, ПЬЯНСТВО

117.1. ОБ УМЕРЕННОСТИ И НЕУМЕРЕННОСТИ, ЖАДНОСТИ, ЗАВИСТИ

Умеренность – хорошо, а неумеренность – плохо.

Жадность – худо. Жадность ненасытна. Алчное стремление к большему, лучшему ведёт к потере меньшего, хорошего, всего.

Зависть – худо. Для завистника чужое лучше, чем своё.

Иногда зависть – свидетельство хороших качеств того, кому или чему завидуют.

(В христианстве жадность и зависть – смертные грехи, омертвляющие, опустошающие душу).

117.1.1. КТО МАЛЫМ НЕДОВОЛЕН (ИЛИ: МАЛОГО НЕ ЦЕНИТ), ТОТ БОЛЬШОГО НЕ ДОСТОИН (ИЛИ: НЕ ОЦЕНИТ БОЛЬШОЕ). (дарг., лак., нем., ногай., рус., укр.)

Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает. (англ.)

Большой кусок глотку дерёт (или: горло рвёт, застревает в горле) (а маленький досыта накормит). (адыг., карел., кит., осет., перс., пушту.)

Быть довольным положением своих дел – наибольшее богатство.

Не тот богат, кто богат, а тот, кто малым доволен.

(рус.)

Довольство малым – богатство. (перс.)

Кто неприхотлив, тот разбогатеет! (араб.)

Умеренность – большое богатство. (инд.)

Довольство людей – недостижимая цель. (араб.)

Избытку убожество – ближайший наследник.

Избыток – брат недостатка.

(ливан., рус.)

Кто не доволен малым, того и большим не удовлетворишь.

Кто не рад малому, тот не будет рад и большому.

(гагауз., дарг., курд., лак., лезг., туркм.)

Кто новины (или: нового холста) не видал, и ветоши (или: поношенному, ветху) рад. (рус.)

Лучшее – враг хорошего. (рус., франц.)

Не знающий меры будет горевать и в богатстве. (кит.)

Не по наживе еда – та же (или: видимая) беда. (рус.)

Не тот беден, кто мало имеет, а тот, кто слишком много желает. (англ.)

* * *

Наш Гришка (или: Мишка) не просит (или: не берёт) лишка.

Наш Филат и каше рад.

(рус.)

* * *

Будь доволен малым, как и многим. (библ.)

Думай не о том, чего тебе не хватает, а о том, что имеешь.

Если не можешь заиметь лучшего, используй наилучшим способом то, что имеешь.

(англ.)

Желай по силам, тянись по достатку. (рус., тамил.)

Законною женою будь доволен и одною. (рус.)

Имеешь больше, чем необходимо, значит, слишком много имеешь. (англ.)

По одёжке протягивай ножки.

По приходу и расход веди (или: держи).

(рус.)

* * *

Доброму (или: хорошему) вору всё (или: всякий сапог, любая одёжка) впору. (рус.)

Едим щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом.

На наш век будет, а дети будут – сами добудут.

Не уродился мак, проживём и так.

Пока есть хлеб да вода – всё не беда.

Сыт крупицей, пьян водицей.

Хлеба с душу, одёжи с ношу да денег с нужу.

(рус.)

Говорят о привычке к умеренности и/или бедности.

За неимением гербовой пишут и на простой. (рус.) Т.е. за отсутствием лучшего довольствуются тем, что есть. [5].

Лишняя вещь – лишняя забота. (япон.)

Не до жиру (или: поживы, наживы, разживы), быть бы живу. (рус.) Т.е. не до излишеств.

Древнерусское слово «жир» обозначало добычу, достаток, богатство, особенно захваченное в походе. Смысл поговорки: на добычу уж не надеюсь, лишь бы остаться живым.*

От добра добра (или: От столбовой дороги просёлочной; От хлеба хлеба) не ищут. (адыг., рус.)

* * *

Курочка по зёрнышку (или: по крупице) клюёт, да сыта живёт (или: бывает).

Медведь по корове съедает, да голоден бывает; а кура по зерну клюёт, да сыта живёт.

(арм., рус.)

* * *

Всё излишнее есть враг необходимого. Ф. Ницше.

Дайте человеку всё, чего он желает, и в ту же минуту он почувствует, что это всё не есть всё. И. Кант.

Довольствуйся настоящим, но стремись к лучшему. Сократ.

Если ты покупаешь то, что тебе не нужно, то скоро будешь продавать то, что тебе необходимо. Б. Франклин.

Как много есть на свете вещей, которые мне не нужны! Сократ.

Леонардо да Винчи.

Ничего не делать и побольше «урвать» – таков наш идеал от мальчишки до государственного мужа. Б. Дизраэли.

Пользуйтесь, но не злоупотребляйте – таково правило мудрости. Ни воздержание, ни излишества не дают счастья. Вольтер.

Стремиться к излишеству – значит гоняться за лишениями. Публилий Сир.

Тот наиболее богат, кто доволен малым, ибо такое довольство свидетельствует о богатстве натуры. Сократ.

Умеренность служит надежной защитой от пороков.

117.1.2. ЖАДНОСТЬ НИКОГО НЕ ДЕЛАЕТ БОГАТЫМ. (инд.)

Бездонной кадки водою не наполнишь.

Жадное брюхо ест по ухо.

(адыг., рус., чечен.)

Жадная душа – без дна ушат. (рус.)

У алчности нет вершины. (япон.)

Владелец золотой горы особенно жаден. (япон.)

Жадным человек становится с того дня, как начинает богатеть.

Чем богаче, тем жаднее.

(лак., рус.)

Глаз жадного (человека) насытится только горстью земли. (абхаз., арм., груз., лак.) Т.е. жадность кончается после смерти. [2].

Если жадность входит в одну дверь, то счастье выходит в другую. (тай.)

Жадность – что река: чем дальше, тем шире. (рус.)

Жадность здоровью – недруг (или: покою – лютый враг). (рус.)

Жадный вместо верёвки и змею схватит. (осет.)

У богатого жадюги нет ни родственника, ни друга. (исп.)

У жадного еда не сварится, котёл с огня не снимут (т.к. жадный будет дожидаться, пока гость не уйдёт. [2]). (каракалп., кирг.)

* * *

Сколько собаке не хватает, а сытой не бывает. (рус.)

* * *

«Дай!» – не слышит, «На!» – сразу услыхал. (рус.)

Глаза – ямы, руки – грабли.

Очи завидущие, руки загребущие.

(рус.)

Дай палец, всю руку (или: кисть) откусит. (груз., непал., рус.)

Дай с ноготок, запросит с локоток. (арм., рус.)

Чем больше даёшь, тем больше клянчат (или: тем больше глаза разгораются). (арм., кор.)

Его пальцы сгибаются только в свою сторону. (татар.)

За грош повесится (или: с колокольни соскочит; мать родную, отца родного продаст). (рус.)

Зрачок шире глаза. (кор.)

Натолок в мешок, что и с места не сволок. (рус.)

Не съест, так растопчет (чтобы другим не досталось). (вьетн.)

С живого и с мёртвого (шкуру) дерёт. (арм., лезг., рус., татар.)

Сам сыт, глаза голодны. (рус.)

* * *

В могилу с собой всего не заберёшь (или: не унесёшь). (рус.) Говорят жадному.

Дай душе волю (или: вволю), захочется и поболе. (рус., укр.)

Если ты попал в лодку жадности, спутницей твоёй будет бедность. (араб.)

За чужим добром не гоняйся с багром! (рус.)

Не на всякую штучку протягивай ручку. (рус.)

Не по две морошки в ложку.

Со всего свету не собрать цвету.

(рус.)

Не протягивай свою руку дальше рукава. (англ., нем.)

С одного барана (или: буйвола, вола, лисы) двух (или: несколько) шкур не дерут. (азерб., груз., карел., кит., рус., тур.) Т.е. за что-либо одно не требуют платы дважды. [5].

Сказали: «Пей», но ведь не сказали: «Осуши весь родник!». (тур.)

Тяжело нагребёшь – домой не донесёшь. (рус.)

* * *

Всё моё – это мое, всё чужое (или: твоё) – тоже мое. (перс., рус., тадж.)

Денег вволю, а ещё б поболе. (рус.)

Чем больше есть, тем больше хочется. (англ., кор., рус.)

Влез кот на сало и кричит: «Мало! Всем по семь, а мне восемь». (рус.)

Волку сказали: «Тебя к овцам пошлём, твоего сына – к ягнятам», он ответил: «И к ягнятам и к овцам я сам пойду». (груз.)

117.1.2а. Много хватать – своё потерять. (рус.)

В одну руку возьмёшь два арбуза – оба упадут. (авар.)

Всё желаешь – всё потеряешь. (англ.)

За большим погонишься – и малое потеряешь.

За малым погонишься – большое потеряешь.

(а я)

Отбросив половину, за целым погонишься, ни с чем останешься. (инд.)

* * *

Всё хотел загрести, а поместилось в горсти. (исп.)

Желая обрести рога, остался без ушей. (кирг.)

За дымом погнался – без огня остался. (индонез.)

* * *

Жадная шаманка опаздывает на два жертвоприношения. (монг.)

Пес, пытавшийся вырвать кость у другого, остался без челюсти. (ингуш.)

Пожадничал волк: съел кобылу да дровами подавился. (рус.) Т.е. телегой, к которую была впряжена лошадь.

Пошёл безбородый за бородой – потерял и усы. (азерб.)

* * *

Чужого ища, своё потерял. (рус.) Надпись на черепе князя Святослава.

Святослав Игоревич (942 – 972) – великий князь киевский, полководец. Погиб в бою с печенегами. Печенежский князь Куря, сделали чашу из черепа Святослава, оковав его и сделал надпись, ставшую поговоркой.

* * *

Богатство не уменьшает жадности. Саллюстий.

Если хочешь быть богатым, не помышляй увеличить своё имущество, а только уменьши свою жадность. К. Гельвеций.

Жадного деньги возбуждают, а не насыщают. Публилий Сир.

Жадному всего не хватает, умному всего достаточно. Античн.

Жадность и счастье никогда не встречались друг с другом; не удивительно, что они незнакомы. Б. Франклин.

Желание большего приводит к потере того, что имеешь. Демокрит.

Не быть жадным – уже богатство, не быть расточительным – доход. Марк Туллий Цицерон.

Не нужда, но скорей изобилие порождают в нас жадность. Монтень.

117.1.3. ЗАВИСТЬ К ДОБРУ НЕ ПРИВЕДЁТ. (лезг., рус.)

Беда завистника в его зависти. (араб.)

В лихости и зависти нет ни проку, ни радости. (монг., рус.)

В чужих руках кусок больше кажется (или: ноготок с локоток) (а как нам достанется, мал покажется).

В чужой лодке всегда больше рыбки (или: рыба всегда крупнее).

Хороша рыба, да на чужом блюде.

У чужого на столе и рыба без костей.

(арм., карел., кор., мордв., рус., удм., укр.)

В чужом огороде огурцы вкусней.

В чужом саду яблоки спелей.

Чужая мука белее молока.

Чужой гусь больше своего телёнка.

(рус.)

Глаза завистника видят и то, чего нет. (рус.)

Жена соседа красивее (или: девушкой кажется). (арм., лезг.)

Завидущи глаза не знают стыда. (рус.)

Завидущи глазища сытости не знают (или: колом тычут; всё съесть хотят, всегда не сыты).

Завистливое око видит широко (или: далеко).

(рус.)

Сытых глаз на свете нет. (а я)

Завистники умирают, но зависть остаётся. (груз.)

Зависть стреляет в других, а ранит себя. (англ.)

Имей зависть цвет – почернел бы весь свет. (исп.)

Лекарство для завистников – пустыня. (хаус.)

На чужом дворе и курица – с индюка.

У соседа курица кажется гусем, а куриные яйца – величиной с голову.

(а я)

Сытый волк смирнее завистливого человека. (рус.)

У других даже бык телёнка приносит. (татар.)

Чужие украшения дерут шею. (кикуйю.)

* * *

Берут завидки на чужие пожитки. (рус., укр.)

Брюхо заболело – чужого захотело.

Зло берёт, что сосед хорошо живёт.

Завидки берут, что ему не дают.

Очи завидущи, руки загребущи.

Не смущает свой убыток, смущает чужой прибыток.

Чужим здоровьем болен.

(рус.)

Готов ослепнуть на оба глаза, только бы сосед ослеп хоть на один. (тамил.)

От зависти пожелтел (или: позеленел). (адыг., перс., рус.)

Пошёл, посмотрел царский дворец, пришёл и от зависти сжёг свою хижину. (арм.)

* * *

В чужом кармане деньги (или: в чужом хлеву овец (или: скот)) не считай.

Считая чужие деньги, не разбогатеешь.

(адыг., арм., евр., лак., рус.)

Ищи себе прибыли, но не желай другим погибели. (рус.)

Не засаливай ус на чужой кус!

Не разводи усок на чужой кусок!

Не утирай уски на чужи куски.

Неча глаза пучить в чужую кучу!

(рус.)

* * *

Не то обида, что вино дорого, а то обида, что целовальник богатеет. (рус.)

Ц е л о в а л ь н и к (здесь) – продавец вина в питейных заведениях Российского государства до 1917 г.

У богатого богатины пива-мёду много, да с камнем бы его в воду. (рус.)

Чёртов сосед спать не даёт – хорошо (или: богато) живёт. (рус., укр.)

Чужи дураки – любо каки, а наши дураки – невесть каки! (рус.)

117.1.3а. Нет счастья без зависти. (укр.)

Высокие башни измеряются длиною отбрасываемой ими тени, великие же люди – количеством завистников. (кит.)

Где счастье, там и зависть.

Где счастье плодится, там и зависть родится.

(рус.)

У счастливого (или: мудрого) врагов (или: завистников) много. (адыг., рус.)

Когда бог хочет обнаружить чью-либо скрытую добродетель, он обращает на неё язык завистника. (араб.)

Кого бранят сто человек, тот стоит ста человек. (абхаз.)

* * *

Смех завистников – не худое дело. (рус.)

* * *

Если кому-нибудь везёт, не завидуй ему, а порадуйся с ним вместе, и его удача будет твоей. Эзоп.

Зависть – яд для сердца. Вольтер.

Кто завистлив или желает того и сего, тому не дождаться веселья. Екатерина II.

Лучше быть предметом зависти, чем сострадания. Геродот.

Любовь смотрит через телескоп, зависть – через микроскоп. Г. Шоу.

Незавидна участь того, кому никто не завидует. Эсхил.

Успех создаёт мало друзей. Вовенарг.

Чужого сала всегда мало. Г.В. Губанов.

117.2. ОБ УМЕРЕННОСТИ В ЕДЕ И ОБЖОРСТВЕ

Умеренность в еде – хорошо, а неумеренность, обжорство – плохо.

(В христианстве чревоугодие (обжорство, пьянство и т.п.) – смертный грех).

117.2.1. ЕДА ЛЮБИТ МЕРУ. (осет.)

Вода не замутит живота. (рус.)

Голод – лучшая приправа. (англ.)

Когда еды мало, она вкусная. (дуала.)

Мало еды – голова без беды. (узб.)

Молодцу хватит столько еды, сколько весит одна пуля. (лак.)

От умеренной еды сила, а от обильной – могила. (бенг.)

С поста не мрут, мрут от обжорства. (рус.)

Хорошо, когда в животе меньше, а в доме больше. (лак.)

* * *

Голодная собака не бесится, от жиру собака бесится. (вьетн., нем., рус., тур.)

* * *

Ешь мало – проживёшь долго. (араб.)

Желудок – тоже часть твоего тела! (япон.) Т.е. надо его беречь, не есть лишнего. [2].

Завтрак свой попробуй, обед отведай, ужин отложи – проживёшь сто лет.

Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, а ужин отдай врагу.

(англ., ассир., рус.)

Укоротишь ужин – удлинишь себе жизнь. (англ., нем.)

У кого длинный стол, у того длинная жизнь. (туркм.)

117.2.1а. Живот обжоры всегда пуст. (непал.)

Брюхо в ад приводит. (казах.)

Даже глупая жена не принесёт столько вреда, как кривые палочки для еды. (вьетн.)

Кто, будучи сытым, ест, тот своими зубами копает себе могилу. (татар.)

От обжорства людей погибает больше, чем от меча. (англ.)

С голоду (или: с поста) не мрут, только пухнут, а с обжорства лопаются. (рус.)

У набитого живота прыть не та. (исп.)

* * *

Брюхо – пасть: с ним (ему) и пропасть. (рус.)

Где плов, там и он. (азерб.)

Дорвался как Мартын до мыла (или: свинья до чистого хлеба; волк до овчарни, корова до барды). (рус.)

Ложка узка – берёт по два куска, развести пошире – возьмёт четыре. (рус.)

На наше трепало что б ни попало – всё мнёт. (рус.)

Хоть брюхо набито, да глаз не сыт. (рус.)

Чуть зевает, а брюхо набивает. (рус.)

* * *

Когда сыт, так знай стыд. (рус.)

Не всё в живот, что живёт.

Обедай, да не объедай.

Пирог ешь, да хозяина не съешь.

(рус.)

Не наедайся до отвала – и врач не нужен. (япон.)

* * *

Брюхо, что гора: как бы доплестись до двора. (рус.)

Был квас, да выпил Влас, доберётся и до того, кто варил его. (рус.)

Ем неволькой – а ещё бы столько.

Претит, а в горло летит.

Пусть лучше утроба лопнет, чем добру пропадать.

(рус.)

Сыт покуда, как съел полпуда; теперь как бы проведать, не станет ли кто обедать (или: где можно пообедать). (рус.)

Перед сном ужин, вот и недужим. (исп.)

* * *

Врачи непрестанно трудятся над сохранением нашего здоровья, а повара – над разрушением его; однако последние более уверены в успехе. Д. Дидро.

Если хочешь продлить свою жизнь, укороти свои трапезы. Б. Франклин.

Избыток пищи мешает тонкости ума. Сенека (Младший).

Когда я вижу эти столы, покрытые столькими яствами, мне чудится, что за каждым из них прячется, как в засаде, подагра, водянка, лихорадка и множество других болезней. Д. Аддисон.

Ни насыщение, ни голод и ничто другое не хорошо, если преступает меру природы. Гиппократ.

Пища, которую организм не переваривает, съедает того, кто её съел. Абу-ль-Фарадж.

С тех пор как люди научились варить пищу, они едят вдвое больше, чем требует природа. Вольтер.

Умеренность есть лучший пир. Г.Р. Державин.

117.3. О ТРЕЗВОСТИ И ПЬЯНСТВЕ

Трезвость, питье в меру – хорошо, а пьянство – плохо.

Пьянство – причина бед, нищеты, нужды. Пьянство порочит.

117.3.1. ВЫПИТЬ РАЗ – ХОРОШО, ДВАЖДЫ – ДОСТАТОЧНО, ТРИЖДЫ – БЕДА. (арм.)

Вино надвое растворено: на веселье и на похмелье. (рус.)

Водки лучше поменьше в желудке, побольше в доме (т.е. для гостей). (лак.)

Где пьётся, там и поётся. (рус.)

Дружба и сакэ чем старее, тем лучше.

Сакэ и худший яд, и лучшее лекарство.

(япон.)

Кто пьёт, тот не знает о вреде вина; кто не пьёт, тот не знает о его пользе. (япон.)

Меньше пить – дольше жить. (рус.)

Мужик умён – пить волен; мужик глуп – пропьёт и тулуп.

Пьян да умён – два угодья в нем; пьян да глуп, так больше бьют.

(рус.)

Пить вино только как лекарство – сохранить к себе уважение. (бенг.)

Счастлив тот, кто вина не пьёт. (рус.)

Тот не лих, кто во хмелю тих. (рус.)

Чарку пить – здорову быть, повторить – ум развеселить, утроить – ум устроить, много пить – нестройну быть. (рус.)

Первую рюмку сакэ пьёт человек, вторую рюмку сакэ пьёт уже сакэ, третья рюмка сакэ пьёт человека. (рус., япон.)

* * *

Сколько нас таких Иванов на святой Руси, можно выпить сто стаканов, только поднеси. (рус.)

Сухо в глотке – не спеть и нотки. (исп.)

117.3.2. ПЬЯНСТВО – ИСТОЧНИК ЗЛА (ИЛИ: ДО ДОБРА НЕ ДОВОДИТ). (англ., рус.)

Бахус утопил больше людей, чем Нептун.

В вине больше погибает, чем в море утопает.

(англ., нем., рус.)

Дионис, Вакх, Бахус – в древнегреческой мифологии младший из олимпийцев, бог растительности, виноградарства, виноделия, производительных сил природы, вдохновения и религиозного экстаза.

Нептун – в древнеримской мифологии бог морей и потоков. Один из древнейших римских богов. Позднее был отождествлён с греческим богом Посейдоном.

Без вина – горе одно, а с вином – старое одно, да новых два: и пьян и бит (или: голова болит). (рус.)

Бутылочки да рюмочки доведут до сумочки. (рус.)

Вино вину творит. (рус.)

Вино опускает на дно. (арм.)

Вино человека не убьёт, но до собачьей жизни доведёт. (арм.)

Где пьют, там и бьют. (рус.)

Кабак лучше метлы дом подметёт.

Кто в кабак повадится, тот наг находится.

(рус.)

Корабль, который привёз библию, привёз и ром. (креол.)

Кто вино пьёт взаймы, тот дважды пьянеет: когда пьёт и когда рассчитывается. (арм.)

Много пить – не без дива быть. (рус.)

Муж пьёт – полдома горит, жена пьёт – весь дом горит.

Муж запил – дом с одного угла загорается; жена запила – дом с четырёх углов занимается.

(рус.)

Нет такого молодца, кто б обманул винца. (рус.) Т.е. чтоб хмель не брал.

От опьянения два шага да преступления. (рус.)

Пьянство – души потопление, семьи разорение. (рус.)

Стаканчики да рюмочки доведут до сумочки. (рус.) Т.е. до нищенства.

Это ещё не горе, когда пьют с горя; самая-то кручина, когда пьют без причины. (рус.)

* * *

Веселого роду: любит горилку, как воду. (укр.)

Винцо ему противно, как нищему гривна. (рус.)

Где кабачок, там и мужичок.

Где огурцы, тут и пьяницы.

(рус.)

День гуляет, два больной, а на третий выходной. (рус.)

Добр детинка да лиха хмелинка. (рус.)

Загорелась душа до винного ковша. Душа милее ковша. Ковш беды ладит. (рус.)

И пьян, и бит, и голова болит. (рус.)

Охнула Татьяна, напоив мужа пьяна. (рус.)

Пировали – веселились, подсчитали – прослезились. (рус.)

Послезавтра будет три дня, как не пьёт. (рус.)

Пьет по-русски – без закуски. (рус.)

* * *

Попей, попей – увидишь чертей. (рус.)

С вином поводишься – нагишом находишься. (рус.)

У пьяных дней есть своё завтра. (англ.)

* * *

У вина спросили: «Ты больше разоряло или облагодетельствовало?» Вино ответило: «Сколько облагодетельствованных – не знаю, а разоренным счёту нет». (арм.)

* * *

– Выпьем? – Выпьем. – А деньги есть? – А шапка-та у тебя на что? (рус.)

– Сынку, где мои сапоги? – Ты же сам просил опохмелить тебя. (рус.)

* * *

Хоть церковь и близко, да ходить склизко; а кабак далеконько, да хожу потихоньку. (рус.)

117.3.2а. В пьяном бес волен. (рус.)

Вино с разумом не в ладу живут (или: не ладит, не ходит): хмель шумит – ум молчит. (рус.)

Напившемуся водки Северное море по пояс, река Ангара – по колено. (бурят.)

Пьяному (и дураку) море по колено (а лужа – по уши). (рус.) Т.е. пьяному всё нипочем, ничто не страшно. [5].

Нет хуже зелья, чем баба с похмелья.

Пьяная баба – свиньям прибава.

Пьяная баба, что постоялый двор: каждый может заехать.

(рус.)

Пьяному и до порога нужна подмога. (рус.)

* * *

Выпил на грош – на рубль дебош.

Где ни напьётся, тут и подерётся.

(рус.)

Как напьётся – так со всеми (или: с барином, с царём, самим чёртом) дерётся, а как проспится – и куря боится.

Как пьян, так и капитан, а как проспится, и свиньи боится.

(рус.)

* * *

Крепилась кума, да рехнулась ума. (рус.)

Напился, как зюзя. (рус.)

З ю з я (псковск.) – свинья

* * *

Если разум и трезвость тебя легко покидают, значит, они не твои. (перс.)

Пей да людей бей, чтоб знали, чей ты сын. (рус.)

* * *

Не тот пьян, что двое ведут, третий ноги расставляет, а тот пьян, кто лежит, не дышит, собака рыло лижет, а он и слышит, да «Цыц!» сказать не сможет.

(рус.)

Пьем да посуду бьем; а коли не мило, того в рыло.

Слава богу, пожили на свете, посрамили добрых людей.

(рус.)

Ум говорит: пора идти со двора, а хмель говорит: дождёмся побой да вместе пойдем домой. (рус.)

Чай попил – орлом летаю, водку пью – свиньёй лежу. (рус.) Говорят, передразнивая татар.

117.3.2б. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. (арм., рус.)

Кто пьёт сакэ, становится откровенным. (япон.)

Пьянство выдаёт то, что трезвость скрывает. (англ.)

Пьяные уста выдают все, что находится в глубине сердца. (нем.)

Пьяный что малый: что на уме, то и на языке. (арм.)

* * *

Если поймёшь пьяного речи, поймёшь и свиное хрюканье. (рус.)

Напоил вином – слушай ругательства. (малаял.)

С упрямым да пьяным не сговоришься. (рус.)

* * *

В вине тоска ищет облегчения, малодушие – храбрости, нерешительность – уверенности, печаль – радости, и находят лишь гибель.
Б. Джонсон.

Водка белая, но красит нос и чернит репутацию. А.П. Чехов.

Выпьёт человек чашу вина – скромен, как овца; выпьёт две – становится храбр, как лев; начинает хвастаться и говорить: «Кто мне подобен?»; выпьёт три или четыре – становится как обезьяна: пляшет, поёт, сквернословит перед людьми и не ведает, что творит; напьётся – становится как свинья: вымазывается глиной и спит в грязи. Талмуд.

Не вино зло, а пьянство. Иоанн Златоуст.

Немного вина – лекарство, много – смертельный яд. Авиценна.

Пей, когда ты счастлив, и ни в коем случае не пей, когда ты несчастлив. Г. Честертон.

Пьянство есть упражнение в безумстве. Пифагор.

Таверна – это место, где безумие продают бутылками. Дж. Свифт.


118. ЩЕДРОСТЬ – СКУПОСТЬ, БЕРЕЖЛИВОСТЬ – МОТОВСТВО

118.1. О ЩЕДРОСТИ И СКУПОСТИ

118.1.1. СКУПОЙ БОГАЧ БЕДНЕЕ ЩЕДРОГО БЕДНЯКА

118.1.2. СКУПОЙ И ДЛЯ СЕБЯ СКУПИТСЯ.

118.1.2а. Скупой на мота копит.

118.2. О БЕРЕЖЛИВОСТИ И МОТОВСТВЕ

118.2.1. НЕЛЕГКО ДЕНЬГИ НАЖИТЬ, А ЛЕГКО ПРОЖИТЬ

118.2.1а. Всё, что достаётся без забот, очень быстро по ветру идёт.



118. ЩЕДРОСТЬ – СКУПОСТЬ, БЕРЕЖЛИВОСТЬ – МОТОВСТВО

118.1. О ЩЕДРОСТИ И СКУПОСТИ

Щедрость (тороватость) – хорошо, а скупость (стяжательство) – плохо. На щедрость отвечают щедростью.

Давать иногда легче, чем брать, иногда наоборот. Скупой (взаймы) даёт мало, а берёт много.

Богатство скупца бесполезно, им пользуются другие.

118.1.1. СКУПОЙ БОГАЧ БЕДНЕЕ ЩЕДРОГО БЕДНЯКА (араб.)

«Давай» и «Возьми» идут друг за другом.

Дающая рука получает.

(абхаз., казах., каракалп., кирг., туркм., узб.)

Кто берёт, тот обязуется. (франц.)

В дающего камень не угодит. (узб.)

Вдвойне (или: дважды) даёт тот, кто скоро даёт. (адыг., англ., лат., нем., рус.)

Лучше дать скоро, чем много. (кирг.)

Дать другу – не значит бросить: это запас на будущее. (суах.)

Дающая рука всегда выше берущей. (азерб., тур.)

Дающая рука не отболит, берущая не отсохнет. (рус.)

Доход делает хорошего человека щедрым. (перс.)

Если дано с любовью, то и малого хватает с горсточку. (телуг.)

Кто даёт – не должен помнить об этом, кто берёт – не должен об этом забывать. (евр.)

Молчи дающий, говори берущий. (исп.)

Кто дарит много, но кому попало, тот не исполнен доброты; кто дарит бедным, хоть и дарит мало, вот кто исполнен доброты. (тадж.)

Кто мало даёт – даёт от души, кто много даёт – даёт от богатства. (тур.)

Кто просит – один раз осрамится, а кто не даёт – дважды. (арм.)

Лучше быть гостем щедрого бедняка, чем богатого скряги. (курд.)

Лучше давать, чем брать (или: просить). (англ., рус.)

По щедрости руки видно, какое сердце. (рус.)

Привыкший брать – отдаёт с трудом. (суах.)

Скупой даст луковицу, а возьмёт головку чеснока.

Тот, кто даёт ягненка, выманит верблюда.

(араб.)

Тому, кто щедр не нужно быть храбрым. (перс.)

Три вещи вызывают любовь: вера, скромность и щедрость. (араб.)

Чем беднее, тем щедрее. (рус.)

Щедрый богу угоден. (узб.)

Щедрый муж не знает голода. (казах.)

* * *

Не богат, да тороват (гостям рад).

Живёт не богато, да торовато.

(рус.)

* * *

Восемь яиц даёт, а потом девять забирает. (тур.)

Даёт – и одного много, берёт – и сотни мало. (узб.)

Даёт малыми мерками, а обратно берёт – большими. (кор.)

Даёт одну маслину, а берёт целый мешок. (тур.)

Одной рукой даёт, другою отнимает. (рус.)

Когда берёт – душа радуется, отдаёт – душа с телом расстается. (узб.)

* * *

Всё, что отдашь, при тебе останется. (курд.)

Что отдашь – всё твоё, а что нет – пропадёт. (груз.)

Втройне дашь, вдесятеро получишь. (бенг.)

Давай – не бойся! Бери – не стесняйся! (курд.)

Дают – бери, просят – дай. (груз.)

Дают – бери, бранят (или: бьют, выгоняют) – беги. (бурят., гагауз., рус.)

Не дают – не навязывайся, а дают – не отказывайся. (рус.)

Даёшь – не упрекай, упрекаешь – не давай! (монг.)

Если даёшь – не бойся, если берёшь – постыдись. (арм.)

Если даёшь не от жалости, а для бахвальства – давать не следует. (чечен.)

Тому, кто откажет, дай сам – пусть устыдится. (узб.)

Хоть нагрянула нужда, не взывай к другим с мольбой, а когда в достатке сам, будь на помощь тороват. (араб.)

Хочешь быть молодым – не будь скупым. (индонез.)

* * *

Кого не станут укорять люди, будь у него даже сто недостатков? Щедрого! (перс.)

Тысячу раз давал, один раз не дал – и всё пропало. (татар.)

* * *

Мало дать не хочется, а много дать – убыточно. (рус.)

Хорошо тому давать, кто не хочет брать; а тот, кто берёт, как по душе дерёт. (укр.)

* * *

Благодеяние состоит не в том, что даётся, а в душе дающего. Античн.

Блаженнее давать, нежели принимать. Евангелие.

Давайте, и дастся вам. Евангелие.

Даром получили, даром давайте. Евангелие.

Пусть молчит тот, кто дал; пусть говорит тот, кто получил. Сервантес.

118.1.2. СКУПОЙ И ДЛЯ СЕБЯ СКУПИТСЯ. (рус.)

К скупому в гости идти – запас с собой нести. (рус.)

Кто не хочет отдать коня – смотрит на седло; кто не хочет отдать сокола – смотрит на землю. (кирг.)

Кто обогащается, отказывая себе во всём, под конец разорится. (арм.)

Ленивый дважды ходит, скупой дважды платит. (укр.)

Не от скудости (или: убожества) скупость вышла, от богатства. (рус.)

Не убить оленя тому, кто жалеет порох и пули. (осет.)

Пасть скупости без дна. (нем.)

Скряге деньги – что собаке сено: сама не ест и другим не даёт. (рус.)

Образ собаки на сене восходит к басне Эзопа о собаке, которая рычит на лошадей, не подпуская их к сену, хотя сама сена не ест.*

Скупой лепёшку предложит, но захочет, чтобы его благодарили до Страшного суда! (тадж.)

Скупому душа дешевле гроша. (рус., укр.)

Скупому человеку бог убавляет веку. (рус.)

Скупость тяжелее залечить, чем рану. (укр.)

Скупые богачи подобны мулам и ослам, везущим золото и серебро, но довольствующимся соломой и ячменём. (араб.)

Сложенное (в сундук) платье само собой износится. (арм.) Т.к. выйдет из моды.

У скупого брату дать нечего, а вору есть что взять. (кор.)

Убогий во многом нуждается, а скупой во всём.

Убогого одна нужда гнетет, скупого две: убожество и скупость.

(арм., рус.)

Умный человек хозяин деньгам, скупой – слуга. (рус.)

Чем человек богаче, тем он скупее. (лак.)

* * *

Даже насморка и простуды другому не одолжит. (кор.)

Если просить, не выпросишь и смерти. (инд.)

За грош повесится (или: удавится). (рус., укр.)

Как собака на сене: сама не ест и другим не даёт (или: сама не жуёт и корове не даёт). (рус.)

Не ест, не пьёт, никому не раздаёт, над богатством трясётся, пока чужой или вор не подвернётся. (бенг.)

Ни сам не гам, ни другому не дам. (рус.)

От него остачи, как от попа сдачи. (рус.)

Прошлогоднего снега не даст.

Середь зимы (или: В Крещенье) льда (или: снега) взаймы не выпросишь.

(рус., укр.)

Что (к нему) в когти попало, то пропало. (рус.)

Шуба лежит, а шкура дрожит. (рус.)

* * *

Пожалев копейки, поплатишься рублём.

Пожалеешь алтын – потеряешь гривну (или: рублём прост будешь).

(рус.)

* * *

«Я повеселюсь!» – сказал скупец. «Не поверю» – молвил творец. (арм.)

Разорился парень бедный: купил девке перстень медный. (рус.)

Сам не съем и другим не дам, пусть лучше в шкафу протухнет. (арм.)

Что немило, то попу в кадило. (рус.)

Повадишься к вечерне – не хуже харчевни: нынче свеча, завтра свеча, ан и шуба с плеча. (рус.) Укор скупых мужей женам.

118.1.2а. Скупой на мота копит. (малаг.)

Деньги скряги преступники проедают (или: пожирает насильник). (бенг., дарг.)

Скряге богатство не навек: украдут его или разграбят. (бенг.)

За рачителем следует вертопрах. (нем.)

Золото скряги – его наследнику. (груз.)

Скупые умирают, а дети сундуки отпирают. (арм., рус.)

Не для себя овца руно растит, а скупой деньги копит.

Скупой копит, а чёрт мошну тачает.

Чёрт мошну тачает – скряга её набивает.

(рус.)

Скупой не на себя копит: помрёт, ничего с собой не возьмёт. (курд., рус.)

Скупые, что пчёлы: мёд собирают, да сами умирают. (рус.)

* * *

Бедности не хватает немногого, скупости – всего. Публилий Сир.

Многим деньги легко достаются, да немногие легко с ними расстаются. М. Горький.

Одни копят, словно должны жить вечно, а другие тратят, словно тотчас умрут. Аристотель.

Скупец живёт бедным, чтобы умереть богатым. К. Гельвеций.

У скряги и кукиш не купишь. Г.В. Губанов.

Человек перестал быть рабом человека и стал рабом вещи…. Ф. Энгельс.

118.2. О БЕРЕЖЛИВОСТИ И МОТОВСТВЕ

Бережливость, рачительность – хорошо, а расточительность, мотовство – плохо. Нажить трудней, чем промотать.

Незаработанное ценится меньше, чем заработанное, растрачивается скорей.

118.2.1. НЕЛЕГКО ДЕНЬГИ НАЖИТЬ, А ЛЕГКО ПРОЖИТЬ (рус.)

Без копейки рубля не живёт (или: нет, не бывает, рубль щербатый).

В рубле копейки нет, так и не полон рубль.

Рубль цел (или: крепок) копейкой.

(рус.)

Без нужды живёт, кто деньгу бережёт. (рус.)

Береженье лучше (или: дороже, спорее) богатства (или прибытка, барыша, вороженья).

Барышам за бережью не угоняться.

Маленькая бережь лучше большого барыша (или: богатства).

(рус.)

Бережливость – настоящая алхимия. (инд.) Т.е. бережливостью можно добыть золото. [2].

В роспуск веселее, а с зажимкой (жить) прибыльнее. (рус.)

Денежка (или: копейка, копеечка) рубля стережёт, а рубль голову бережёт. (рус.)

Деньги – как рабы: если не следить за ними, они уходят. (акан.)

Запас (или: лишняя копейка, денежка) кармана (или: мешка) не трёт (или: не дерёт).

Запас беды не чинит (или: плеч не тянет, пить-есть не просит, мешку не порча).

(рус.)

Заработать легко, сберечь трудно. (арм.)

Кто за копейкой не нагнётся – ломаного гроша не стоит.

Кто копейки не бережёт (или: не ценит, не считает), тот (и сам) гроша (или: копейки, рубля) не стоит.

(адыг., лезг., нем., рус., чечен.)

Легко прожить, а трудно нажить.

Скоро проживается, не скоро наживается.

(рус.)

Лучше поскупиться, чем промотаться.

Лучше скуповато, чем мотовато (или: торовато).

(рус.)

Мать бережливого не плачет. (адыг.)

Мука не мука, а бережливость – наука. (рус.)

Наживной рубль дорог, даровой – дёшев. (нем., рус.)

Не деньги богатство, а бережь да разум. (рус.)

Неистраченные деньги – приобретение. (рус.)

Сбереженная копейка – копейка заработанная. (англ.)

Хорошо беречь шубу на стужу, а деньги – на нужу. (рус.) Т.е. нужду.

Экономия – это половина быта. (араб.)

* * *

Скуп не глуп: себе добра хочет.

Скупость – не глупость (себя бережёт).

(рус.)

Чего не спроси, всё на переписи. (рус.) Т.е. сбережено, в порядке.

* * *

Береги (или: паси, храни) денежку про чёрный день!

Жёлтое золото (или: Белая деньга, Светлая монета) – на чёрный день.

(авар., англ., араб., арм., груз., рус..)

Береги хлеб для еды, а деньги для беды. (рус.)

И море разливной ложкой черпай. (лак.) Т.е. нет ничего неиссякаемого, нужно расходовать экономно. [2].

Копейка кругла, смотри, чтоб не укатилась. (рус.)

Не расходуй там, где можно сэкономить, не экономь там, где нужно расходовать. (инд.)

Никогда не трать деньги, пока их не заимел. (англ.)

По доходу (или: приходу) и расход веди.

Соизмеряй доход с расходом.

(арм., рус., япон.)

Собранное ложкой не выливай плошкой. (башк., туркм.)

Хочешь иметь денежку – не держи дырявого кошелька. (арм.)

Чего немножко, того не мечи в окошко. (рус.)

Что не годно, клади на дно. (рус.)

Шире себя (или: не сметя себя) жить – не добра нажить. (рус.)

* * *

Алтын серебра не ломит ребра.

Всякая тряпица (или: небылица) в три года пригодится.

(рус.)

Жить широко – хорошо, но и уже – не хуже. (рус.)

Много звезд на небе, да высоко; много золота в земле, да глубоко; а за пазухой грош на всякое время хорош. (рус.)

Скупой (здесь бережливый, прижимистый) жадному (или: глупому) сказал: скупость – не глупость, а та же добыча. (рус.)

118.2.1а. Всё, что достаётся без забот, очень быстро по ветру идёт. (перс.)

Блудливому (или: Глупому, Беспутному) сыну отцовское богатство не впрок (или: наследство не в помощь).

Богатство родителей – порча (или: кара) детям.

(рус.)

Ветром принесенное ветром и уносится. (арм., лезг.)

Где берут и не кладут, ничего и не найдут. (исп.)

Даровая (Краденая, Найденная и т.п.) копейка в кармане не держится (или: не залежится, дёшево стоит.

Легко доставшееся богатство и без ног убежит.

Что легко добыто, с тем и расставание легко (или: то легко и теряется).

(вьетн., инд., перс., рус., туркм., чечен., япон.)

Жить широко – не долго. (япон.)

Князья, полководцы, министры не могут управиться с сыновьями и внуками, которые ведут разгульную жизнь. (кит.)

Кто мотоват, тот не будет богат. (рус.)

Кто тратит не считая, пропадёт сам того не зная. (араб.)

Мотоват да не женат – одному себе в наклад, а женат да мотоват – семерым живёт в наклад. (рус.)

На помойную яму не напасешься хламу. (рус.)

Не сметя себя жить (т.е. без расчёта) – себя погубить. (рус.)

Пить да гулять – добра не видать. (рус.)

У разгульной жизни только один брат – раскаяние. (ассир.)

Чужие деньги в кармане не живут. (рус.)

* * *

Батька горбом нажил, а сынок горлом прожил.

Что батюшка лопаточкой сгребал, то сынок тросточкою расшвырял.

(рус.)

Было сельцо, да сменял на кольцо. (рус.)

В руках было, да по пальцам (или: через пальцы, сквозь пальцы) сплыло. (рус.)

Гули да гули в лапти обули.

Девочки да рюмочки довели до сумочки (т.е. нищеты).

(рус.)

Дать волю – спустит и отцовскую долю. (рус.)

Догнал батюшкину полосу да самого до лесу. (рус.) Т.е. промотался.

И велика была мошна, да вся изошла. (рус.)

Обед на песнях пропет, а ужин на плясках прокружен. (рус.)

Пошёл за хлебом до рынку, а купил волынку. (рус.)

Пошли гроши на роскоши. (укр.)

Свёл домок в один уголок.

Сведёт так домок, что не нужен и замок.

Скрипка да гудок промотали весь домок.

(рус.)

То безделье, то гульба – вот уж славная судьба. (исп.)

Чист молодец: ни стада (или: ни коз), ни овец. (рус.)

Что было в артели – всё свертели. (рус.)

Широкая душа, а в кармане ни гроша. (исп.)

* * *

Не оставляй денег детям: глупый проживёт, а умный сам наживёт. (рус.)

* * *

Гуляшки да пирушки (или: Частые пирушки) оставят без подушки (или: изведут полушки).

Ныне гуляшки и завтра гуляшки – находишься без рубашки.

Сегодня гули, да завтра гули: держись, чтоб в лапти не обули.

(рус.)

* * *

А что у меня, детей что ли мало иль мало кому должен?

Семеро на полатях что ли сидят (или: по лавкам что ли бегают)? (рус.) Говорят в шутку о транжире или пьянице.*

Бог даёт денежку, а чёрт дырочку, и бежит божья денежка в чёртову дырочку. (рус.)

Денежки круглые – весь век (или: день и ночь) катятся. (рус., укр.)

Как хлеб дошёл, так пирог пошёл; а пирог дошёл, так блин пошёл; а блин дошёл, так в мир пошёл. (рус.)

* * *

Бережливый не похож на скупого. Гораций.

Богат тот, кто получает больше, чем тратит; беден тот, чьи траты превышают доходы. Ж. Лабрюйер.

Богаче всех человек бережливый, беднее всех скряга. Н. Шамфор.

Остерегайтесь незначительных расходов; маленькая течь потопит большой корабль. Б. Франклин.

Простейший способ не нуждаться в деньгах – не получать больше, чем нужно, а проживать меньше, чем можно. В.О. Ключевский.

Расточитель завтракает с излишеством, обедает с недостатком, ужинает с нищетою и ложится спать с позором. Б. Франклин.

Сберечь приобретённое – не меньшее искусство, чем его приобрести. Овидий.

Трать на один пенс меньше, чем зарабатываешь. Вольтер.





Часть 2. СЕМЬЯ, РОД


201. МУЖЧИНА – ЖЕНЩИНА

О мужчине и женщине 201.0.1. МУЖЧИНА – СОСНА, ЖЕНЩИНА – ГЛИЦИНИЯ.

201.0.1а. Счастье мужчины в действии, счастье женщины в детях.

О мужчине 201.0.2. МУЖЧИНА ВЕЗДЕ МУЖЧИНА.

О женщине, красоте, непостоянстве, слезливости, разговорчивости 201.0.3. ДЕВУШКА – ЗАПЕРТЫЙ СУНДУК С ПОТЕРЯННЫМ КЛЮЧОМ.

201.0.3а. Красавица – это меч, подрубающий жизнь.

201.0.3б. Сердце женщины – что погода весной.

201.0.3в. Женский обычай – слезами беде помогать.

201.0.3г. Женщина без разговора – что двор без забора.

О женских особенностях, причудах, прихотях 201.0.4. ЖЕНСКИХ ПРИХОТЕЙ НЕ ПЕРЕЧТЁШЬ.



201. МУЖЧИНА – ЖЕНЩИНА

Мужчина и женщина противоположны и взаимосвязаны: внутренний мир и поведение мужчин и женщин разные; в мужчинах ценятся одни качества, в женщинах другие; мужчина и женщина тяготеют друг к другу, обогащают жизнь друг друга.

Женщина загадочна. Некоторые женские качества, причуды, прихоти вызывают иронию.

201.0.1. МУЖЧИНА – СОСНА, ЖЕНЩИНА – ГЛИЦИНИЯ. (япон.)

Глициния вьётся вокруг деревьев, столбов.

Женщина захочет – из осла мужчину сделает. (лезг.)

Женщина у умного ищет недостатки, а у глупого (или: дурного) – достоинства. (груз., рус.)

Женщины без мужчин блекнут, мужчины без женщин глупеют. (рус.)

Золото испытывают огнём, женщину – золотом, а мужчину – женщиной. (рус.)

Кто безразличен к женщинам, тот зря родился, укравши юность у свой матери. (рус.)

Мужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине – на сколько она выглядит. (англ.)

Мужчину и возвышает, и принижает женщина. (лак.)

На то и хмель, чтоб по дубу виться, на то и дуб, чтобы хмелинушку держать. (рус.)

Настоящий мужчина уступает жене, а плохой затевает с ней ссору. (адыг.)

Нет такого хорошего мужчины, которого женщина не смогла бы сделать лучше. (рус.)

От удара женщины синяк не появится. (англ.)

Стыдливая женщина стоит целого города, а стыдливый мужчина – козлёнка. (курд.)

У юбок больше побед, чем у френчей и эполет. (исп.)

* * *

Бойся мужчины, говорящего с улыбкой; остерегайся женщины, говорящей сквозь слёзы. (туркм.)

Не доверяй смеющейся женщине и плачущему мужчине. (телуг.)

Когда сердце твоё не волнует ни юная женщина, ни мудрые слова, то ты – либо аскет, либо животное. (рус.)

Любите женщину, какою вы её сделали, или делайте её такой, какой вы её любите. (исп.)

О девке худа не молви. (рус.)

* * *

Где козы во дворе, там козёл без зову (или: без спросу) в гостях (или: через тын глядит). (рус.)

Девушка – словно тень: ты за нею, она от тебя, ты от нее, она за тобой. (груз., рус., укр.)

Если б мне Еву слепить, – говорил сатана, – то Адам сам ко мне в ловушку прыгнул бы. (рус.)

Женщина – огонь, мужчина – хворост, а пожар чёрт раздувает. (рус.)

Мужской монастырь напротив женского монастыря, и даже если ничего не происходит, все-таки что-то есть. (кит.)

Мы правим миром, а женщина правит нами. (укр.)

Рука с женским запястьем ведёт руку с мужским браслетом. (телуг.)

201.0.1а. Счастье мужчины в действии, счастье женщины в детях. (ингуш.)

Богатство в руках женщины, ребёнок в руках мужчины погибнут. (телуг.)

Возраст мужчины – его дух, возраст женщины – её лицо. (япон.)

Движение – счастье юноши, покой – счастье девушки. (чечен.)

Девушка любит одеваться, а парень – на коне кататься. (тув.)

Дом мужчины – мир, мир женщины – дом. (евр.)

Женское сердце видит больше, чем глаза десяти мужчин. (рус.)

Женщина – гостья лучше, чем мужчина (т.к. проще угощать). (адыг.)

Женщина продолжает род, а мужчина даёт ему начало. (рус.)

Женщина смотрит внутрь, а мужчина – снаружи. (рус.)

Женщина хочет многого от одного мужчины; мужчина – одного, но от многих женщин. (нем.)

Мужчина любит головой, а женщина думает сердцем. (рус.)

Мужчина тяготеет к ножу, а женщина – к ножницам. (бурят.)

Мужчины создают дома, а женщины домашний очаг. (англ.)

На женщину смотрят – как у неё в доме, а на мужчину – что у него в доме. (рус.)

Сила мужчины – в кулаках, а женщины – в слёзах. (азерб.)

Терпение – украшение мужчины, скромность украшение женщины; однако получивший оскорбление должен ответить силой, а предающаяся любовным наслаждениям – оставить сдержанность. (итал.)

У мужчины глаза – чтоб смотреть, а у женщины – чтоб на неё смотрели. (рус.)

Украшения не бремя для женщины, а оружие – для мужчины. (пушту.)

Ум женщины – в её красоте, красота мужчины – в его уме. (араб.)

* * *

Семь топоров вместе лежат, а две прялки – порознь (или: врозь).

Смирён топор, да веретено бодливо.

(рус.)

Т.е. мужчины живут дружно, а женщины нет; мужчина уступчив, не так строптив, как женщина.*

* * *

В ошибке любой женщины есть вина мужчины. И. Гердер.

Если женщина хочет, мужчина всегда её добьётся. Г.В. Губанов.

Женщина мыслит сердцем, а мужчина любит головой. В.Г. Белинский.

Женщины без мужского общества блекнут, а мужчины без женского глупеют. А.П. Чехов.

Золото пробуют огнём, женщину – золотом, а мужчин – женщиной. Сенека (Младший).

Когда мужчина без ума от женщины, значит, женщина с умом. Г.В. Губанов.

Теперь я вижу, что заблуждался относительно Евы: лучше жить за пределами рая с ней, чем без неё – в раю. М. Твен. (из дневника Адама)

201.0.2. МУЖЧИНА ВЕЗДЕ МУЖЧИНА. (осет.)

Голодный мужчина – сердитый мужчина.

Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.

(англ.)

Джигит не говорит дважды. (башк., татар.)

Истинному мужчине одного слова довольно.

Настоящему мужчине от слова больнее, чем от кинжала.

(лезг.)

У кинжала два лица, у джигита – одно. (дарг.)

В подлиннике игра слов: по-даргински понятия «лицо» и «острие» обозначаются одним словом.

Мужчина похож на перец: только попробовав, узнаешь его остроту. (хаус.)

Мужчина, коли хоть немножко казистее чёрта, – красавец. (рус.)

Мужчину, который может убить волка, узнают с первого взгляда. (ногай.)

Настоящий мужчина не вылижет то, что он выплюнул. (тур.)

Слово мужчины – всегда одно (а не два).

Хороший конь – сивый, хороший муж – верный слову.

(авар., азерб., кирг., лак., осет., перс., татар.)

Не красивый пиджак делает мужчину джентльменом. (англ.)

Спрашивать – потребность души, пребывать в невежестве – стыд для мужчины. (курд.)

* * *

Если ты мужчина – будь как мужчина, если нет – надень платок. (авар.)

Кинжал свой дважды не вынимай, слово своё дважды не повторяй. (абаз., адыг., кирг.)

Не вынимай не вовремя своей сабли, но коли вынул её, не клади обратно, не заслужив похвалы. (адыг.)

* * *

Настоящий мужчина состоит из мужа и чина. А.П. Чехов.

201.0.3. ДЕВУШКА – ЗАПЕРТЫЙ СУНДУК С ПОТЕРЯННЫМ КЛЮЧОМ. (араб.)

Бабьи города (или: хоромы) недолго живут (а без баб города не стоят). (рус.) Т.е. рубить, строить дома – не женское дело. [5].

Вовсе не из бережливости зажигает женщина 20 свечей на своё 30-летие. (евр.)

Глубину воды познать можно, а душу женщины – нет. (кор.)

Даже царь не превзойдёт женщину в хитрости. (хаус.)

Хитрость одной женщины – вьюк для сорока ишаков. (казах., узб.)

Хитрую женщину никто не разоблачит. (чечен.)

Девичье смиренье дороже ожерелья.

Девичье терпенье – жемчужно ожерелье.

(рус.)

Девушка, безразличная к любви, похожа на розу без шипов. (рус.)

Если женщина славятся благочестием, это верный признак того, что она некрасива. (евр.)

Женский (или: бабий) ум лучше всяких дум (или: стоит многих дум).

Пока баба с печи летит, семьдесят семь дум передумает.

(рус.)

Говорят о женской способности всё предусмотреть, обо всём подумать и быстро выбрать из нескольких решений единственное. [5].

Женский меч никогда не ржавеет. (ассир.)

Женщина без любви подобна одежде, взятой в долг. (суах.)

Женщина без стыда (или: стыдливости), как еда без соли. (араб., казах., рус.)

Женщина в любви и в ненависти готова на всё. (рус.)

Женщина и крепкую семью разобьёт, и разбитую соберёт. (рус.)

Женщина или любит, или ненавидит – третьего не дано. (рус.)

Женщина, которая не скрывает свой возраст, или слишком молода и ей нечего терять, или слишком стара и ей нечего искать. (телуг.)

Женщине столько лет, на сколько она выглядит (или: сколько можно дать ей по виду). (рус.)

Женщину украшает нежность. (лезг.)

Завидное дело: горох в поле, да девка в воле (или: в холе), кто ни пройдёт, всяк щипнет. (рус.)

Зеркало и добродетель женщине одинаково необходимы. (япон.)

Красивая женщина боится постареть, некрасивая – умереть. (рус.)

Любовь женщина скрывает (сорок лет), ненависть и отвращение не скрывает. (араб.)

Меж девичьим «Да» и «Нет» иголка не пролезет (или: иголку не просунешь). (рус.)

Настоящая женщина – это шесть в одной: служанка, советница, богиня, земля, мать и гетера. (рус.)

Неумелая хитрость отступает перед женским умом. (вьетн.)

Ради женщины заключают перемирие. (адыг.)

Сила женщины в её слабости. (рус.)

Сорок лет – бабий век (т.е. кончает рожать), сорок пять – баба ягодка опять. (рус.)

Три вещи, сложнее всего понять: разум женщины, работу пчёл и игру прибоя. (рус.)

Три разновидности мужчин, которые не понимают женщин: молодые, старые и среднего возраста. (рус.)

Трое имеют самый острый взгляд: ястреб на дереве, лиса в долине и молодая девушка на гулянке. (рус.)

Чем больше на невесте дорогих украшений, тем меньше мест для поцелуев. (рус.)

* * *

Говорит, что не любит, а дверей на ночь не закрывает. (малаг.)

Гонит девка молодца, а сама прочь нейдёт. (рус.)

Девка бает, рассыпает, как погодой посыпает. (рус.)

Рыжая бабёнка игривее котёнка. (рус.)

* * *

Не целуйся украдкой с некрасивой девушкой – она всё равно всем похвалится. (рус.)

* * *

Женщина пошла топиться, да вернулась, испугавшись дождя. (малаял.)

201.0.3а. Красавица – это меч, подрубающий жизнь. (япон.)

Баба без прикрас, как светильник, что погас. (рус.)

Девушка без красоты, что хлеб без соли. (дарг.)

В женщину можно бросаться только драгоценными камнями. (евр.)

В ямочки на женских щеках даже крепости проваливаются. (рус.)

Девичья краса – как майская роса. (укр.) Т.е. недолговечна.

Дерево развесистое – краса гор, красивая девица – краса дома. (бурят.)

Женщина сияет – весь дом сияет, женщина мрачна весь дом погружен во мрак. (груз.)

Когда у девушки нет других достоинств, то веснушки – прелесть. (евр.)

Курицу не накормишь, девицу не нарядишь. (рус.)

Развесистое дерево – краса гор, красивая девушка – краса дома. (монг.)

Стоит женщине принарядиться, как девушка теряет жениха. (вьетн.)

Три женщины телугу соберутся – звезды сияют при свете дня. (телуг.) Говорят о красоте женщин телугу.

201.0.3б. Сердце женщины – что погода весной. (япон.)

Даже опытный охотник не сможет поймать изменчивость женского сердца. (рус.)

Девичье «Нет» – не отказ (или: дороже естя). (рус.)

Девушка – что лоза: куда ветер дует, туда она и гнётся. (укр.)

Женский характер подобен вихрю (т.е. непостоянен). (адыг.)

Женское сердце так же неустойчиво, как вода на листе лотоса. (тай.)

Лакома овца к соли, коза к воле, а девица – к новой любови. (рус.)

Перекати-поле – бабий ум. (рус.) Т.е. как известная трава, которая катится полем по ветру.

Слова женщины – то же, что иней летом. (кор.)

201.0.3в. Женский обычай – слезами беде помогать. (рус.)

Бабьи слёзы чем больше унимать, тем хуже. (рус.)

Без плача у бабы дело не спорится. (рус.)

Девичьи слёзы – что весенний дождь (или: роса на восходе солнца). (рус., укр.)

Женские слёзы не вода, а невода. Т.е. подобны неводу. (рус.)

Легкомысленная женщина убеждает слезами. (кирг.)

Настоящий вор говорит смеясь, хитрая и кокетливая женщина говорит со слезами. (чечен.)

Непросыхающий рукав кимоно – такова женщина. (япон.)

Сила женщины в слезах. (бенг.)

Слёзы – женское оружие. (рус.)

201.0.3г. Женщина без разговора – что двор без забора. (рус.)

Ветряная мельница да баба-бездельница мелют без устатку.

Вольна баба в языке, а чёрт в бабьем кадыке.

(рус.)

Где баб семь, там торг совсем.

Где баба, там рынок; где две, там базар.

Где две бабы, там суём (т.е. сейм, сходка), а где три, там содом.

Одна женщина – баба, две бабы – базар (или: торг), а три – ярмарка.

(рус., татар., укр., япон.)

Где десять женщин собрались, там и судебная палата. (бенг.)

Держать бабу за язык, что угря за хвост. (рус.)

Дом, полный молодых девушек, – как очаг, полный хвороста. (телуг.) Т.е. столько же шума, треска.

Мужчины больше бы сделали, если бы женщины меньше говорили. (евр.)

У женщины, пришедшей за огнём, есть тридцать предметов для разговора. (казах.)

* * *

«Да» – есть слово, которое женщины легче произносят глазами, чем устами. А. Декурсель.

Всякая хитрость ничтожна по сравнению с хитростью женщины. Библия.

Женщина – это приглашение к счастью. Ш. Бодлер.

Женщина вывела мужчину из рая, и только женщина может вернуть его в рай. Э. Хаббард.

Под конец была создана женщина. От дальнейшего Бог отказался. Ж. Фалкенаре.

Тело – это наименьшее из того, что женщина может дать мужчине. Р. Роллан.

Чтобы быть любимой, лучше всего быть красивой. Но чтобы быть красивой, нужно быть любимой. Ф. Саган.

Я бы не сказал, что женщины не имеют характера, – просто у них каждый день другой характер. Г. Гейне.

201.0.4. ЖЕНСКИХ ПРИХОТЕЙ НЕ ПЕРЕЧТЁШЬ. (рус.)

Баба да бес – один у них вес.

Бог создал три зла: чёрта, бабу и козла.

(рус.)

Где бес не сможет (или: сам чёрт не смыслит; куда чёрт не поспеет), туда бабу пошлёт. (адыг., кит., рус.)

Женщины – сети Сатаны. (араб.)

Зло, причиняемое женщиной, хуже зла, причиняемого шайтаном. (тур.)

Иная женщина демону подобна. (япон.)

Бабьему хвосту нет посту. (рус.)

Бабьи умы разоряют домы. (рус.)

Ветер пошумит – да устанет; старая баба расходится – не скоро уймешь. (рус.)

Ещё тот и не родился, кто бы бабий норов узнал. (рус.)

На женские прихоти (или: причуды) не напасешься. (рус.)

Нет в лесу столько повёрток, сколько у бабы (или: жены) увёрток. (рус.)

От женщин, что от вина, несусветица одна. (исп.)

Пиявка высасывает немного крови, а женщина – все: и разум, и силу, и богатство, и счастье. (рус.)

Пусти бабу в рай, она и корову за собой потащит. (рус.)

Скажи, что на небесах свадьба – бабы туда лестницу выстроят. (рус.)

Собака умней бабы: на хозяина не лает. (рус.)

У женщины больше хитростей, чем у самого чёрта. (рус.)

У женщины силы мало, но хитрости много. (абхаз.)

* * *

От нашего ребра не ждать нам добра. (рус.)

Сварливая женщина собаку привязала, а сама лаять стала. (груз.)


202. ЛЮБОВЬ – НЕЛЮБОВЬ

О любви, влюблённых 202.0.1. ЛЮБОВЬ – ЕДИНСТВЕННАЯ БОЛЕЗНЬ, ОТ КОТОРОЙ НЕ ХОЧЕТСЯ ИЗБАВЛЯТЬСЯ.

202.0.1а. Любовь выворачивает наизнанку пять чувств.

202.0.1б. Где любовь подгоняет, там никакой путь не далек.

202.0.1в. Поцелуи и объятья для любви родные братья.

О любви и напастях, неприязни, ненависти 202.0.2. ЛЮБОВЬ ПО ГЛАДКОМУ ПУТИ НЕ ХОДИТ. ПУТЬ ИСТИННОЙ ЛЮБВИ НИКОГДА НЕ БЫВАЕТ ГЛАДКИМ.

202.0.2а. Где любовь, там и напасть.

202.0.2б. От любви до ненависти – один шаг.

О верности и неверности, ревности 202.0.3. САМОЕ БОЛЬШОЕ СЧАСТЬЕ – ВЕРНЫЕ МУЖ И ЖЕНА.

202.0.3а. Где любовь, там и ревность.

202.0.3б. Измена всегда верностью прикрывается.



202. ЛЮБОВЬ – НЕЛЮБОВЬ

Любовь – благо, а нелюбовь, ненависть – худо.

Любовь многогранна, своеобразна, индивидуальна, непостижима. Влюблённые тяготеют друг к другу, дорожат друг другом, тоскуют друг без друга.

Интимная (телесная, плотская) близость в любви – хорошо, а близость без любви – плохо, сродни распутству.

В любви важны усилия, терпение, бережность.

Любовь без взаимности, остуда, иные напасти – худо.

Верность в любви – хорошо, а неверность, измена, распутство – плохо. (В христианстве прелюбодеяние, распутство – смертные грехи, разрушающие и опустошающие душу).

Любовь сопровождает ревность. Ревность иногда или в чём-то – хорошо, иногда или в чём-то – плохо.

202.0.1. ЛЮБОВЬ – ЕДИНСТВЕННАЯ БОЛЕЗНЬ, ОТ КОТОРОЙ НЕ ХОЧЕТСЯ ИЗБАВЛЯТЬСЯ. (франц.)

Где любовь, тут и Бог.

Когда люди любят друг друга, то и Бог их любит (или: Бог благоволит).

(осет., рус.)

Горелый пень легко загорается. (япон.)

Давняя любовь, как давний ожог – быстро вновь заболит. (рус.)

Старая любовь (долго) помнится (или: не забывается; не ржавеет; как сухие дрова: легко зажигается. (адыг., англ., рус., франц.)

Злодей не украдёт любви, но любовь многих делает злодеями. (рус.)

И немой, ухаживая за женщиной, хочет много ей сказать. (кор.)

Индус ради милой и говядину ест. (пушту.)

Индусы, считающие корову священным животным, не едят говядины. [2].

Иной раз привязанность возникает в одно мгновение. (араб.)

Кто кого любит, тот того и голубит. (рус., укр.)

Кто любит дерево, тот любит и каждую его веточку. (англ.)

Любви, огня да кашля от людей не спрячешь (или: не утаишь, трудно скрыть). (англ., груз., рус., укр.)

Любовь – огонь: не светит – всё темно, а светит – так сгореть не мудрено. (перс.)

Любовь живёт и в лачугах, и во дворцах.

Любовь забирается под любые одежды.

Любовь чинов не различает.

(англ., рус., франц.)

Любовь одна, а обитает в двух сердцах. (ассир.)

Любовь понять – тщетно время терять. (рус.)

Любовь с первого взгляда часто приходит в сумерках. (рус.)

Любовь убивает время, а время убивает любовь. (франц.)

Любовь, как болезнь, – чем старше, тем сильнее. (исп.)

Не бывает плохой любви, как и хорошей тюрьмы. (англ., франц.)

От любви, что от болезни, теряют сон и аппетит. (франц.)

Первая любовь не всегда бывает последней, последняя часто бывает первой. (рус.)

Разлука для любви, как ветер для огня: слабую любовь гасит, а большую – раздувает. (исп.)

Разлука заставляет сердце любить сильнее. (англ.)

Старая любовь заржавеет, когда новою повеет. (рус.)

Страх с любовью вместе не ходят. (инд., рус.)

Счастливые часов не наблюдают. (нем., рус.) Т.е. счастливые не замечают, как проходит время.

Только первая любовь настоящая. (араб.)

Ум истиною просветляется, сердце любовью согревается (или: окрыляется). (рус.)

Часто любовь творит то, чего не может сделать могущество. (рус.)

Человек, который лжёт в любви, не заслуживает даже ненависти. (франц.)

Чем лучше знаешь человека, тем больше любишь его; а чем больше любишь, тем лучше знаешь. (рус.)

Чем любовь позднее, тем она страстнее. (франц.)

* * *

Не пил бы, не ел бы, всё на милую глядел бы. (рус.)

Полюбила молодца не из-за золотца. (рус.)

* * *

Гони любовь хоть в дверь, она влезет в окно. (англ.)

Если сердцем не полюбишь, словом не обдуришь. (укр.)

Идёшь лесом – не хрястай, любишь девушку – не хвастай. (рус.)

Купи собаку – это единственный способ купить любовь за деньги. (тур.)

Любовь за деньги (или: золотом) не купишь. (англ., кит., рус.)

Любовь зла, полюбишь и козла. (рус.)

Сердцем не приманишь, так за уши не притянешь. (рус.)

* * *

Изнизал бы тебя на ожерелье, да носил бы в воскресенье. (рус.)

Коли любишь – так женись, а не любишь – отступись. (укр.)

Насилу не быть милу.

Насильно мил (или: люб) не будешь.

Сердцу не прикажешь.

(англ., рус., франц.)

Т.е. не прикажешь себе любить или разлюбить кого-либо.

Чёрный глаз, поцелуй хоть раз; тебя, свет мой, не убудет, а мне радости прибудет! (рус.)

* * *

Без любимого и мир постыл (или: постель холодна; спать – жестка кровать).

Без солнышка нельзя пробыть, без милого нельзя прожить.

Дружка нет – не мил и белый свет.

(рус.)

Был бы милый по душе, проживём и в шалаше. (рус.)

Для дружка – и сережка из ушка, а для милого – обе б вынула.

Уважить дружка – вынуть сережку из ушка.

(рус.)

Коли есть молодость, весенний сад и возлюбленная – чего ещё желать! (курд.)

Любовь не картошка: не выбросишь в окошко. (рус.)

Любовь хоть и мука, а без неё скука. (рус.)

Нет лучше игры, как в переглядушки.

Куры да амуры, да глазки на салазках.

(рус.)

202.0.1а. Любовь выворачивает наизнанку пять чувств. (нем.)

В гневе и прямое становится кривым, в любви и кривое становится прямым. (вьетн.)

Влюблённые считают, что всё вокруг ослепли. (исп.)

Глаза любви слепы. (араб.)

Желанная сердцу – всегда красива.

Не красивая красива, а любимая красива.

Некрасивых нет – есть нелюбимые.

Покажется сова (или: Полюбится сатана) – краше (или: лучше) ясного сокола.

У любимого нет недостатков.

(адыг., арм., бирм., казах., рус., суах., татар., укр., япон.)

Зеркало любви слепо.

Любовь слепа: чёрное за белое принимает

Любовь способна ослепить и мудреца.

От любви глаза сияют, потому они и слепнут.

У любви нет глаз.

(англ., араб., бурят., итал., рус., франц., япон.)

Коли кто полюбится, так и ум отступится.

Любовь и умника в дураки ставит

Огонь сердца в голову дым пускает.

От любви много людей становятся героями, а ещё больше – дураками.

(ассир., нем., рус., суах.)

Кто глянется, к тому и сердце тянется. (рус.)

Кто кому милёнек и не умыт белёнек. (рус.)

Любовь рассудку не подвластна. (рус.)

Любовь слепа, но не глуха. (рус.)

Не то мило, что хорошо, а то хорошо, что мило. (рус.)

У любви нет советчиков. (араб.)

* * *

Деревенщина Ермил, а посадским бабам мил. (рус.)

П о с а д (устар.) – в древней и средневековой Руси торгово-промышленная часть города, обычно вне городской стены; пригород, предместье.

Красавица не славится, а ком-то нравится. (рус.)

Хоть и ряба, да люба. (рус.)

* * *

Если полюбишь, то и про уродливость забудешь. (япон.)

Опьянел от вина – протрезвеешь, опьянел от женщины – уже трезвым не будешь. (евр.)

*И худой Ермил, да богомил; а и хороший Влас, да подальше нас. (рус.)

Когда любишь и обезьяна кажется красавицей, а если нет – то и лотос гадкий. (малаг., рус., уйг.)

Не по милу хорош, а по хорошему мил. (рус.) Т.е. нравится не тот, кто на самом деле хорош, а хорошим является тот, кто нравится. Говорят, когда человек из-за симпатии к кому-то не объективен. [8].

202.0.1б. Где любовь подгоняет, там никакой путь не далек. (нем.)

Где сердце лежит, туда и око бежит. (рус., укр.)

Там, где нет прямого пути, любовь ползком проберётся. (англ.)

* * *

Был бы друг – найдётся (или: будет) и досуг.

Был бы дружок, будет (или: найдётся, сыщется) и часок.

Для милого друга не искать досуга.

(рус.)

Если мил друг, и семь (или: десять) вёрст – не крюк (или: не околица). (карел., рус.)

О к о л и ц а – окольная, окружная, непрямая дорога, в стороне от жилья.

Куда сердце влечёт, туда и путь недалек. (узб.)

Куда мил дружок, туда и мой сапожок. (рус.)

Проживу и в шалаше, коли милый по душе. (рус.)

С милым рай и в шалаше. (рус.) Т.е. с любимым человеком везде хорошо, в любых условиях.

Пословицы связаны со стихотворением малоизвестного поэта Н.М. Ибрагимова «Русская песня» (1815 г.).*

С милым дружком и на льду хлеб найду.

С милым и под елью найдёшь келью.

Хоть в избушке жить, да за милым быть.

Хоть плотом плыть, а у милой быть.

Хоть спать на камыше, зато милый по душе.

Хоть топиться, а с милым сходиться.

Хоть хлеб с водою, зато милый со мною.

(рус.)

Сердце захочет – ноги сами побегут. (адыг., тадж.)

202.0.1в. Поцелуи и объятья для любви родные братья. (рус.)

Бывает дальность вызывает тоску, а близость – холодность. (араб., зулу.)

Голод не знает вкуса, сон – удобства, страсть – стыда. (телуг.)

Любовь стыда не знает. (груз.)

Если женщина целомудренна, то не от стыдливости, сдержанности, добродетели или страха – это потому, что никто не добивался её ласки. (инд.)

Если мужчина очень любит женщину, у той сами собой распускаются завязки её нижнего платья. (кит.)

И в близости нужна известная сдержанность. (япон.)

Когда любовь и страсть становятся друзьями, они приносят в жертву и сердце, и душу. (курд.)

Любовь и голод страшны неудовлетворенностью.

Сухая (или: платоническая) любовь только крушит.

(рус.)

Насильно раскрытая роза не имеет запаха. (арм.)

От губ до сердца очень далеко. (евр.)

Поцелуи чем реже, тем слаще. (рус.)

Поцелуй без любви, что пища (или: суп) без соли. (рус.)

Поцелуй как солёная вода: чем больше пьёшь, тем больше жажда. (рус.)

Целовать насильно – всё равно что ветер целовать. (рус.)

Чего девушка не знает, то её и красит. (рус.)

Через любознательность не одна девушка лишилась невинности. (рус.)

* * *

Не красней, девка, коров доючи, красней, девка, с парнем стоючи (и в овин ходючи)! (рус.)

Нужды нет, что носу нет: и курноску целуй, как в доску. (рус.)

Ты, голубка, не сдавайся, правым крылышком отбивайся. (рус.)

* * *

Миловаться, так и целоваться.

Целовать в уста нет поста.

(рус.)

Не силой, милый. (исп.)

* * *

Девице позволено согрешать, иначе ей бы не в чем было каяться. (рус.)

Если поцелуи могли бы след оставлять, чумазым девчонкам было бы стыдно гулять. (рус.)

Жены стыдиться – детей не видать. (рус.)

Не мать велела, а сама захотела. (рус.)

Она бает: приди, бает; он бает: мать узнает; она бает: давно знает. (рус.)

Поцелуи и объятья – недалеко и до зачатья. (исп.)

202.0.2. ЛЮБОВЬ ПО ГЛАДКОМУ ПУТИ НЕ ХОДИТ. ПУТЬ ИСТИННОЙ ЛЮБВИ НИКОГДА НЕ БЫВАЕТ ГЛАДКИМ. (англ., рус.)

Всяк страх изгоняет любовь. (рус.)

Страх и любовь несовместимы. (инд.)

Где любовь, там и забота. (монг.)

Голод в двери – любовь в окно. (франц.)

Грубость убивает любовь. (англ.)

Кто любит попа, тот ласкает и попову собаку.

Кто любит розу, должен любить и шипы.

(англ., арм., дарг., креол., курд., нем., рус., тур., узб.)

У кого есть девушка, тот должен терпкть её кокетство. (каракалп.)

Любовь богата и мёдом и желчью. (рус.)

Рану любви излечивает тот, кто её наносит. (рус.)

У любви гнев всегда обманчивый. (рус.)

* * *

Если женщина не права, пойди и извинись. (франц.)

Если стал рабом любви, не скули на её кандалы. (рус.)

Кому по душе твоя голова, тому и ноги твои должны быть по душе. (адыг.)

Крестом любви не свяжешь. Сердечный друг не родится вдруг. (рус.) Т.е. без усилий.

Любить – чужое горе носить; не любить – своё сокрушить! (рус.)

Любишь медок – люби и холодок. (евр., рус.)

Если сосуд сердца разобьётся, его не склеишь. (курд.)

Любовь – что зеркало: разобьёшь – не склеишь (или: не срастётся). (рус.)

Покоряй сердце любовью, а не страхом. (рус.)

Смолчи да приголубь – будешь люб. (рус.)

* * *

Полюби нас чёрненькими, а красненькими (или: беленькими) нас всяк полюбит.

Полюби-ка нас в черне, а в краске и всяк полюбит.

(рус., франц.)

Т.е. полюби такими, как есть.

* * *

Даже из самой сладкой любви компота не сваришь.

Любовью сыт не будешь.

На ладную бабу смотря, сытым не будешь.

(евр., рус., япон.)

Т.е. одной любви мало.

Любовь не милостыня: её каждому не подашь. (рус.)

После ссоры любовь как будто заново рождается. (англ.)

* * *

Милого побои – что с изюмом пироги (или: не больно, недолго болят).

Милый ударит – тела прибавит.

От того терплю, кого больше люблю.

(рус.)

Т.е. неприятности от близкого, любимого человека переносятся легко.

202.0.2а. Где любовь, там и напасть. (франц.)

Большая любовь – большие и обиды (или: велики и муки). (бирм., рус.)

Горячая, страстная любовь быстро разгорается, но и быстро остывает.

Кто быстро влюбляется, тот быстро расходится.

(амхар., англ.)

Если любовь закончилась – она и не начиналась. (евр.)

Капля любви иногда приносит море слёз. (евр.)

Когда любовь угаснет, её и в печи не разожжешь. (чуваш.)

Кто не мил телом, тот не мил и делом.

Коли не мил телом, не приробишься делом.

(рус.)

Любовь внутри, а её огорчения снаружи. (монг.)

Любовь уходит – горечь остаётся. (рус.)

На раскаленном железе и на любви легко обжечься. (рус.)

Недостатков много там, где любовь мала. (англ.)

Нет тяжелее на свете – зубной болести да девичьей сухоты. (рус.)

Откуда худо, туда и остуда. (рус.)

При большой любви – много страданий. (вьетн.)

Чем больше чувств, тем больше муки. (рус.)

С любовью проходит время, со временем проходит любовь. (франц.)

Тошно тому, кто любит кого; а тошнее того, кто не любит никого. (рус.)

* * *

Вместе – тесно (или: скучно), розно – тошно (или: трудно).

Встретятся – тошнит, расстанутся – тоскуют.

(индонез., осет., рус.)

Говорят, когда искренне расположенные друг к другу люди часто ссорятся, спорят, а в разлуке скучают друг без друга и стремятся к встрече. [8].

Влюбился как мышь в короб ввалился (или: как чёрт в луковицу: ест да плачет).

Девка парня извела, под свой норов подвела.

Иссушила молодца чужа девичья краса.

(рус.)

Он к ней оком, а она к нему боком.

Она к нему голубится, а он от неё тетерится.

Она по нему сохнет, а он и не охнет.

(рус., укр.)

Т е т е р и т ь с я (устар) – дуться, дичиться, сердиться, пыжиться, топыриться.

* * *

Был милый, стал постылый. (рус.)

В печёнках сидит. (рус.)

Считалось, что чувство ненависти связано у человека с работой печени, при отрицательных эмоциях вырабатывающей желчь в кровь. Ср.: желчный – злой.*

Желанный, как вода в туфлях. (англ.)

И любит, да губит. (рус., укр.)

Люб, что свекровин кулак (или: чихотная трава).

Любим как гвоздь в глазу (или: копье в боку).

(англ., рус.)

Любит, как душу, а трясёт, как грушу. (рус.)

Люблю, как клопа в углу: где увижу, тут и задавлю. (рус.)

Подвела сухоту к моему животу. (рус.)

Спереди любил бы, а сзади убил бы. (рус.)

* * *

Не избывай постылого – потеряешь милого. (рус.) Говорят как предостережение тому, кто хочет избавиться от нелюбимого. [5].

Не ласкайся к тому, кто не любит – потеряешь достоинство. (каракалп.)

Пища не нравится – отдашь собаке, человека невзлюбил – терпи. (кор.)

Человек, который тебя покинул, чему-то тебя научил. (евр.)

* * *

Горе мне с вами – карими очами. (рус.)

И с тобой, и без тебя, хоть полезай могилу: и с тобою жить нельзя, а иначе – згину. (рус.)

Любить не люби, да почаще взглядывай.

Моё сердце в тебе, а твоё в камне.

(рус.)

Мы с тобой, что рыба с водой: я на лёд, а ты под лёд (или: ты ко дну, а я на берег). (рус.)

Пой не пой, всё равно я не твой. (рус.)

Хоть не люби, только почаще взглядывай. (рус.) Т.е. угождай, служи.

* * *

Без милого не жить, а и при милом не быть. (рус.)

Будешь любить, коли сердце болит. (рус.)

В милом нет постылого, а в постылом нет милого. (рус.)

В одном сердце два друга (или: две любви) не поместятся.

Душа не яблоко – её не разделишь.

(башк., рус., тадж.)

Жить в разлуке – хуже муки.

Милый далеко – сердцу нелегко.

(рус.)

За что того любить, кто хочет сгубить? (рус.)

Иногда в любви один целует, а другой только подставляет щёку. (франц.)

Когда стала любовь сознавать (т.е. беременность), тогда стал и милый отставать. (рус.)

Кто бьёт мою собаку, тот меня не любит от всего сердца. (нем.)

Кто не любит бонзу, не любит и его рясу. (япон.)

Кто не любит черепах, не любит и их панцири. (адыг., сото.)

Лучше иметь рану от того, кто любит, чем целовать того, кто ненавидит. (рус.)

Лучше полынь есть, чем с нелюбимым за стол сесть. (укр.)

Любить не люблю, а отвязаться (или: отказаться, отстать) не могу. (рус.)

Любовь какого толка промеж овцы и волка? (азерб.)

Милый не злодей, а иссушил до костей. (рус.)

Мороз щиплет уши, а милая ранит душу. (башк.)

Не видишь – душа (или: сердце) мрёт (или: рвёт), а увидишь – с души прёт. (рус.)

Не любить – горе, а влюбиться – вдвое. (рус.)

Нелюбимый всегда лишний (или: не ест, а чавкает; не ходит, а ноги волочит). (башк., осет., рус.)

Хруст челюстей противного человека кажется громом. (абхаз.)

Немилого целовать – несолёны щи хлебать. (рус.)

Немилый навяжется, долог век покажется. (рус.)

О ком сокрушаюсь – того нет, кого ненавижу – при мне. (рус.)

Цвели цветики, да поблекли; любил молодец красну девицу, да покинул. (рус.)

202.0.2б. От любви до ненависти – один шаг. (рус.)

Где любовь заканчивается, там начинается ненависть. (рус.)

Когда любят – то превозносят до небес, когда ненавидят – то стараются придавить к земле. (вьетн.)

Кто не умеет ненавидеть, тот не умеет и любить.

Любовь и ненависть суть одно.

Сказать «Ненавижу» – значит сказать «Люблю».

(нем., рус., япон.)

Любовь живёт коротко, а ненависть – долго. (рус.)

Любовь уходит навсегда, а ненависть возвращается снова и снова. (хайя.)

Можно полюбить и то, что прежде было ненавистно. (укр.)

Ненависть слепа, как и любовь. (англ.)

Нет лекарств от ненависти. (акан.)

Сильная привязанность может превратиться в ещё более сильную ненависть. (япон.)

* * *

Любя, помни, что есть ненависть. Ненавидя, помни, что есть любовь. (ассир.)

Садись напротив того, кого любишь, и рядом с тем, кого ненавидишь. (араб.)

* * *

Бог создал совокупление, человек создал любовь. Ж. Гонкур.

В мире чувства есть лишь один закон – составить счастье того, кого любишь. Стендаль.

Если собираетесь кого-нибудь полюбить, научитесь сначала прощать. А. Вампилов.

Если хочешь быть любимым, люби. Сенека (Младший).

Каждая ночь должна иметь своё меню. О. де Бальзак.

Любовь – это зубная боль в сердце. Г. Гейне.

Любовь есть интимно-личная сфера жизни, в которую общество не смеет вмешиваться. Н.А. Бердяев.

Любовь и голод правят миром. И. Шиллер.

Любовь никогда не требует, она всегда даёт. М. Ганди.

Любовь, которая ежедневно не возрождается, ежедневно умирает. Д. Джебран.

Ненависть – это гнев слабых. А. Доде.

От любви к женщине родилось всё прекрасное на земле. М. Горький.

Распаляется пламя ветром, а влечение – близостью. Сократ.

Сердце остыло, так и в постели постыло. Г.В. Губанов.

202.0.3. САМОЕ БОЛЬШОЕ СЧАСТЬЕ – ВЕРНЫЕ МУЖ И ЖЕНА. (лак.)

Верности надо учиться у собаки. (перс.)

Где верность и милость, нелюбимый – лёгкая повинность. (рус.)

Где двое – третий лишний.

Где двое стоят, тут третьему дела нет.

Где двое, там любовь, где трое, там измена.

Двум любо, третий не суйся (или: зась)!

(рус.)

Непостоянное сердце любви в ответ не получает. (англ.)

Нет лучше друга, как верная супруга. (укр.)

От слепой преданности недалеко до неверности. (япон.)

Порядочная женщина не может есть рис двух мужчин. (рус.)

Распущенного мужика спасёт только жена. (рус.)

Самые красивые женщины – блондинки, самые страстные – брюнетки, а самые верные – седые. (евр.)

У кого красивая жена, тому двух глаз мало. (исп., рус.)

Человек живёт с одной женщиной, скот же – со многими самками. (уйг.)

Чужой олень – не олень, чужая жена – не жена. (бурят., якут.)

* * *

За женщиной и огнём следи ночью и днём. (исп., рус.)

Муж хоть и не гож, но чужая не трожь. (рус.)

На чужую кровать рот не разевать. (рус.)

Не заводи любовь с женой друга, чтоб не завели любовь с твоёй женой.

Не заглядывайся на чужих жен, свою потеряешь.

(евр., укр.)

Подруге доверяешь – мужа потеряешь. (рус.)

* * *

Девки говорят: нам своя воля гулять; молодки говорят: нам мужья не велят. (рус.)

202.0.3а. Где любовь, там и ревность. (перс.)

Жена, которая не ревнует, похожа на мяч, который не подпрыгивает. (рус.)

За ревнивым мужем быть – не в корысти молодость износить. (рус.)

Кто не ревнует, тот не любит.

Нет ревности – нет и любви.

(рус.)

Любовь богата радостями, а ревность – муками. (рус.)

Любовь роз ищет, ревность – шипов. (груз.)

Нет розы без шипов и любви без соперников. (курд.)

Очи ревнивые видят дальше, чем орлиные. (укр.)

Ревность – душа любви. (япон.)

Ревность хуже колдовства. (франц.)

* * *

Не дай бог коня ленивого, а мужа ревнивого. (укр.)

202.0.3б. Измена всегда верностью прикрывается. (япон.)

Бабий грешок не спрячешь ни в куль, ни в мешок.

Сорок недель (или: сороковицы, сороковины) хоть кого на чистую воду выведут (или: всё скажут).

Чрево (т.е. беременность) все грехи скажет.

(лак., рус.)

Беда тому мужу, чья жена в дверь смотрит. (курд.)

Беспутный с беспутной и водится. (курд.)

Где люди ходят (или: На битой, торной, прохожей дороге; На большаке) трава не растёт. (коми., креол., рус., укр.) Говорят о разгульной девушке, женщине.

Дальше кумы (или: кума) – меньше греха.

Знаться (или: Водиться) с кумою – расстаться с женою.

(рус.)

Изменять жене – всё равно что есть, когда сыт. (телуг.)

Ожидать верности от человека – всё равно, что ожидать исцеления от яда. (тур.)

Распутство лишает и денег и сил. (япон.)

Хорошие кошки не водятся на кладбище, хорошие девушки не водятся в харчевне. (вьетн.)

Чужа шуба не грет, чужой муж – не кормилец.

Чужая одёжа – не надёжа, чужой муж – не муж (или: чужая жена – не жена).

(ассир., бурят., мордв., рус., сом.)

Чужемужнину жену любить, с нею и плакаться. (рус.)

Чужого мужа полюбить – себя погубить. (рус.)

* * *

Паршивая скотина и в ненастную погоду гуляет (или: к быку просится). (рус.) Говорят о гулящих.

* * *

И красава, да гулява.

Собой красава, да не по красаве слава.

Хороша девка, не хороша славка.

(рус., укр.)

Зашёл к куме да и засел, как в тюрьме. (рус.)

* * *

Люби два раза, но не люби двух сразу. (рус.)

* * *

Бывает, что в семье детей уже трое, а сердце мужа ещё на воле. (рус.)

* * *

В чужую жену чёрт ложку меду кладёт (или: положил), а в свою уксусу подливает. (авар., азерб., бурят., кор., кит., осет., рус., телуг., чечен.) Т.е. чужая жена обольстительна.

Любовница всегда привлекательнее. (непал.)

Все знают, что жена гуляет, кроме одного – мужа самого.

Рогоносец о сплетне узнаёт последним.

(исп., рус., япон.)

Выручки блудницы не хватает на её украшения. (туркм.)

Честный муж одну только жену обманывает. (рус.)

Чужая жена, как котлету: два раза куснул и нету. (исп.)

* * *

Вымазать ворота дёгтем. (рус.) Так бесчестить девушку, потерявшую невинность.*

Рога наставить. (рус.) Т.е. изменить мужу.

Существует несколько версий происхождения этой поговорки. Византийский император Андроник Комнин разрешал мужьям тех женщин, с которыми он имел любовные отношения, охотиться в дворцовом парке; у тех, кто имел это право, на воротах дома выставлялись оленьи рога. Другая версия восходит к мифу об Актеоне, который подсматривал за купающейся богиней Артемидой и был превращен ею за это в оленя. По третьей версии, жены немецких средневековых воинов, снаряжая их в поход, надевали на мужей шлем с рогами, а в их отсутствие изменяли им.*

* * *

Влюблённая женщина скорее простит большую нескромность, нежели маленькую неверность. Ларошфуко.

Изменившая жена – это большая холодная котлета, которой не хочется трогать, потому что её уже держал в руках кто-то другой. А.П. Чехов.

Мужское постоянство может наскучить, женское – никогда. О. де Бальзак.

Ревнивцы не нуждаются в поводе: они часто ревнуют совсем не по поводу, а потому, что ревнивы. У. Шекспир.

Ревность всегда смотрит в подзорную трубу, делающую маленькие предметы большими, карликов – гигантами, подозрения – истинами. Сервантес.

Ревность вырастает на почве любви; любовь умирает на почве ревности. Г.В. Губанов.

Ревность легковерна, как дитя, и бешена, как дикое животное. Н.А. Некрасов.

Романы воспламеняют голову и охлаждают сердце. П. Буаст.

Стремление к свободной любви равносильно желанию стать женатым холостяком или белым негром. Г. Честертон.

Утверждать, что невозможно всегда любить одну и ту же женщину, также бессмысленно, как полагать, что прославленному музыканту для исполнения разных мелодий потребны разные скрипки. О. де Бальзак.


203. ЖЕНИТЬБА, ЗАМУЖЕСТВО

О женитьбе, замужестве, срмнениях 203.0.1. СУЖЕНА НИ ОБОЙТИ, НИ ОБЪЕХАТЬ.

О ранней и поздней женитьбе, родительских заботах 203.0.2. ВСЯКОМУ ОВОЩУ СВОЁ ВРЕМЯ.

203.0.2а. Отдай еду голодному, а дочку – влюблённому.

О выборе невесты, жениха, излишней разборчивости 203.0.3. ЖЕНУ ВЫБИРАЙ И ГЛАЗАМИ, И УШАМИ. ЗАМУЖ ВЫХОДИ – В ОБА ГЛЯДИ.

203.0.3а. Долго жёнку выбирать – век женатым не бывать.

О сватовстве 203.0.4. В СВАТОВСТВЕ СПРАШИВАЮТ НЕ О ДУШЕ, А О ДУШАХ

О свадьбе, женихе и невесте, приданном 203.0.5. СВАДЬБА И СЧАСТЬЕ НА ОДНОМ КОНЕ ЕЗДЯТ.

203.0.5а. Приданое невесты – сама невеста.



203. ЖЕНИТЬБА, ЗАМУЖЕСТВО

Женитьба, замужество предопределены судьбой, связаны с мечтами, надеждами, переживаниями, тревогами и т. п.

Вступление в брак вовремя – хорошо, а не вовремя – рано или поздно – иногда или в чём-то хорошо, иногда или в чём-то – плохо.

Выбор невесты, жениха зависит от социального и материального положения, места жительства и др. В выборе личные качества родителей, родственников, а также сторонние мнения иногда или в чём-то имеют значение, иногда или в чём-то не имеют. Торопливость, нерешительность, излишняя разборчивость в выборе – плохо.

Женитьбе, замужеству предшествует сватовство. Во время сватовства жениха, невесту расхваливают. В сватовстве главную роль играет сваха.

Свадьба – праздник для новобрачных и гостей. Жених и/или невеста иногда радуют, вызывают одобрение, иногда нет.

Приданное невесты иногда имеет значение, иногда нет.

203.0.1. СУЖЕНА НИ ОБОЙТИ, НИ ОБЪЕХАТЬ. (рус.)

Всякому Джеку суждена его Джилл. (англ.)

Каждая девица дожидается Гриця. (укр.)

На каждого Ивана своя Марья найдётся. (рус.)

Девка в поре – женихи во дворе. (укр.)

Девка не курица, парень не кочет: не жениться им, где кто захочет. (рус.) Т.е. их мнения недостаточно.

Коли суженый урод, так будет у ворот. (рус.)

Кто хочет жениться, тому и ночь не спится. (рус.)

Невеста родится – жених (или: казак) на конь садится. (рус., укр.)

Один лишь раз приказывает царь, один лишь раз высказывает суждение достойный, один лишь раз выдают замуж девушку – три эти дела делают лишь раз. (инд.)

* * *

Весела за столом – не повыть бы ей за столбом. (рус.) Т.е. после свадьбы.

Много сватается, да одному достанется.

Сватались тридцать с одним, а быть ей за одним.

(рус., укр.)

Молодец женится, а во сне ему бредится: не платить бы попятного. (рус.)

Не тужила, не плакала – пошла Марфа за Якова. (рус.)

С кого смеялась, тому и досталась. (укр.)

* * *

Жениться – за углы не хорониться, будь весь на виду. (рус.)

Жениться – не воды напиться. (азерб.)

Как наденут венец, так всему (или: и воле) конец.

Красуйся, краса, пока вдоль спины коса: под повойник попадёт – краса пропадёт.

Под чужой потолок подведут да чужое имя дадут.

(рус.)

Т.е. кончится прежняя и начнётся новая жизнь.

Не навоешься за столом, так наревёшься за столбом. (рус.)

На девичнике невесте полагалось плакать, даже если ей этого и не хотелось. Считалось, что таким путем она может обмануть нечистую силу, которая, убедившись, что невеста горюет из-за того, что её ожидает жизнь, худшая, чем в родительском доме, не станет прилагать дополнительные старания, чтобы строить ей козни.*

Не найдёшь паренька – выйдешь и за пенька. (рус.)

Не торопись, девка, замуж: хорош – наживёшься, а худ – наплачешься. (рус.)

От суженого на коне не уедешь.

Сужена да ряжена и на кривых оглоблях не объедешь (или: ни пешему не обойти, ни конному не объехать).

Суженый, ряженый – привороженый.

(рус.)

Здесь с у ж е н ы й – предназначенный судьбой, р я ж е н ы й – предназначенный рядой – договором.

* * *

Дай бог, с кем венчаться, с тем и кончаться. (или: раз креститься, раз жениться и раз умирать). (рус.)

Охти-ахти, как замуж-то идти? (рус.)

Сватались, сватались, да все и попрятались (или: потом в кусты попрятались). (рус.)

Хоть за старца, лишь бы в девках не остаться. (рус., укр.)

* * *

Наши девки испужались и все замуж побросались. (рус.)

203.0.2. ВСЯКОМУ ОВОЩУ СВОЁ ВРЕМЯ. (рус., япон.)

В двадцать лет человек сам женится, в тридцать лет соседи женят, а в сорок и сам чёрт не оженит. (рус.)

Молодого отец с матерью женят, старшего – люди, а старого и бес не оженит. (укр.)

Девушек подталкивает к браку интерес, вдов – привычка, а старых баб – сатана. (рус.)

Девушка, которая вовремя не вышла замуж, с мисками и ложками сражается. (якут.)

Жениться скорее – дому прибыльнее. (рус.)

За раннее вставание и раннюю женитьбу не раскаиваются. (коми.)

Кто рано в путь пустился и кто рано женился – не пожалеет. (арм.)

От раннего завтрака и раннего брака не бывает разочарований. (лак., нем.)

Чем раньше свадьба, тем дольше любовь. (рус.)

Кто вовремя не женился, тому все девушки кажутся некрасивыми. (адыг.)

Кто на борзом (или: быстром, горячем) коне жениться (или: свататься) поскачет, тот скоро заплачет.

Свадьба скорая, что вода полая.

(англ., монг., нем., рус.)

* * *

Докрасовалась девица до седой косицы.

В девках засиделась, так на том свете козлов паси.

Христова невеста.

(рус.)

И белится, и румянится, а всё не приглянется. (рус.)

* * *

Он тогда женится, когда бык отелится. (рус.)

Шустрому юнцу поскорей бы к венцу. (исп.)

* * *

В мае добрые люди не женятся.

В мае жениться – век маяться.

(рус.)

Крестьянские свадьбы бывали осенью, по окончании работ, кои в мае только начинаются. [1].

Женись молодым, чтобы дети успели стать тебе товарищами. (курд.)

Наперед перебесись, а там и женись. (рус.)

Не кайся, рано вставши; кайся, рано женившись. (рус.)

Не откладывай работу на субботу, а женитьбу – на старость. (рус.)

* * *

Надеть хомут на шею всегда успею. (рус.)

203.0.2а. Отдай еду голодному, а дочку – влюблённому. (рус., туркм.)

Береги дочь до венца. (рус.)

Брагу сливай, не доквашивай; девку отдай, не доращивай! (рус.) Т.е. пока девушке не стало в доме тесно, не захочется вырваться на волю.

Девушка, что цветок: если не сорвут вовремя, лепестки пожелтеют. (осет.)

Добрая девица в девках не засидится. (исп.)

Дочку в колыбельку – приданое в коробейку. (рус.) Т.е. родителям необходимо позаботиться о будущем дочери заранее.

Если найдётся ровня – отдай девушку бесплатно (т.е. не требуя калыма). (каракалп., кирг., кирг.)

Если позволишь дочери решить по-своему, то выйдет замуж или за барабанщика, или за зурнача. (тур.)

Жни овёс, как затрещит; отдавай девку, пока верещит. (рус.)

Зерно созрело – нельзя оставлять: оставишь – осыплется; дочь выросла – нельзя оставлять, а оставишь – во врага превратится. (кит.)

Нет паренька, не отдавай за пенька. (рус.)

Посмотри на женихова отца, (потом) отдавай дочь. (чуваш.)

Расти сына для себя, а дочь для людей. (укр.)

Сына корми – себе пригодится; дочь корми – людям снадобится. (рус.)

Сына держи двумя руками, а дочь – одной. (арм.)

Тогда девка родится, когда ей в невесты (или: замуж) годится. (рус.) Т.е. в своё время.

У того, кто ниже тебя, сватай дочь; за того, кто выше тебя, не выдавай дочь. (тур.)

Худая слава пройдёт – никто замуж не возьмёт. (рус.)

* * *

Хоть за вола, лишь бы замужем была (или: только б дома не была). (адыг., рус., укр.)

* * *

Выданная замуж – отрезанный ломоть.

Дочь – свет (или: стена) для другого (или: чужого) дома.

Дочь – чужое сокровище (или: чужая добыча).

(арм., кит., рус.)

Дочь не останется в доме отца, хоть клади её в золотую люльку. (арм.)

Если дочка в девках засиделась, её мать на месте усидеть не может. (евр.)

Когда дочь хочет замуж, она бьёт дома горшки (или: с семьёй ссорится) (когда сын хочет жениться – едет на чужбину). (арм., груз.)

Легче остановить дождь, чем девушку, собирающуюся замуж. (абхаз.)

Легче спрятать семерых убийц, чем сберечь одну дочь. (лак.)

Легче уберечь мышей от кошки, чем двадцатилетнюю девушку от парней. (франц.)

Сын – домашний гость, а дочь в люди пойдёт.

Сына кормить – взаймы давать; дочь кормить – в окно деньги выбрасывать.

(рус.)

Трудно девку выдать замуж, коли парень не берёт. (укр.)

У троих самый сосредоточенный взгляд: у кузнеца, который выковывает гвоздь, у курицы, которая ищет зёрнышко, и у девушки, которая высматривает жениха. (рус.)

* * *

Мать невесты плачет, а сама деньги в узелок прячет. (бенг.) Станешь гадать, как девку замуж отдать. (рус.)

* * *

Если крылья появятся, птица в гнезде не останется. (авар.)

203.0.3. ЖЕНУ ВЫБИРАЙ И ГЛАЗАМИ, И УШАМИ. ЗАМУЖ ВЫХОДИ – В ОБА ГЛЯДИ. (рус.)

Бери ношу по себе, чтоб не крякать при ходьбе.

Руби дерево по себе.

(рус.)

Т.е. выбирай себе ровню.

Бери, чтоб не каяться, жить в любви да не маяться. (рус.)

Ближняя хаянка лучше дальней хваленки. (рус.)

Богатую взять – станешь зять; бедную взять – хозяином стать. (рус.)

В любви, как и на войне, средств не выбирают.

Таково дело (война и женитьба), что надо идти смело.

(рус.)

Только храбрецы достойны красавиц. (англ.)

Выбираешь жену – верь больше своим ушам, чем глазам. (груз.)

Надумал жениться – верь не глазам, а ушам (или: не тому, что глаза видят, а тому, что уши слышат).

Поедешь свататься, глаза можешь оставить дома, уши бери с собой.

(азерб., карел., крымтат., рус.)

Покупай глазами, а не ушами; но женись ушами, а не глазами. (азерб., крымтат., курд., рус.)

Т.е. послушай, что люди говорят о невесте.

Выбирай корову по рогам, а девку по родам (или: по родителям). (рус.) Говорят как совет: если родителей окружающие уважали, значит, и дочь их должна была быть воспитана достойным образом.

Глазами пешего не покупай лошадь, глазами вдовца (или: холостяка) не бери жену. (азерб., тур., туркм.)

Гляди не на женщину, а на её родню.

Когда берёшь в жены дочь, приглядись к матери; когда покупаешь буйволицу, посмотри, сколько она даёт молока.

Когда выбираешь ситец, смотри на длину, когда выбираешь невесту, смотри на мать.

Когда выбираешь ястреба, смотри белизну, когда выбираешь девицу, смотри на мать.

Корову покупаешь – молоко её отведай, жениться задумал – невестину мать узнай.

Осмотри чашку и ешь пищу, узнай мать и сватай дочь.

Покупаешь буйвола – смотри на копыта, берёшь жену – смотри, из какого она рода.

Посмотри на край, потом купи бязь; посмотри на мать потом женись на дочери.

Прежде чем жениться на дочери, посмотри на её мать (или: разузнай о матери, познакомься с матерью).

Чтобы узнать девушку, нужно увидеть её мать; чтобы узнать ещё ближе, нужно увидеть её бабушку.

(а я).

Девушка не травка, не вырастёт без славки. (рус.) Т.е. без мнения о ней окружающих.

Девушка, расхваленная (только) матерью, не поднимется в цене (или: не станет лучше). (чечен.)

Доставай невесту собою, а ино и Фомою. (рус.)

Если покупаешь коня – посоветуйся с односельчанами, если женишься – посоветуйся с родичами. (казах.)

Если хочешь жить как собака, а умереть как человек – женись, если хочешь жить как человек, а умереть как собака – не женись. (тур.)

Жениться – не воды напиться. (рус, азерб., мордв.)

Жениться, так не лениться, – невеста сама в дом не придёт. (рус.)

Жених (или: невеста) что конь (или: лошадь): товар тёмный. (рус.) Т.е. следует внимательно присмотреться.

Жену выбирай в будни, а не в выходные (или: не в хороводе, а в огороде). (англ., рус.)

Не выбирай в дождь коня, а в праздник жену: каждая лошадь в дождь блестит, и каждая девушка, разодетая к празднику, кажется красавицей. (рус., тадж.)

Жену выбирай не по красоте, а по уму. (кирг.)

Не ищи жену модницу, а ищи заботницу. Т.е. заботливую.

Не ищи красоты, ищи доброты!

(рус.)

Смотри на девку, а не на юбку. (евр.)

Жену и быка не бери издалека. (итал.)

Идучи на войну, молись; идучи в море, молись вдвое; хочешь жениться, молись втрое. (рус.)

Мать девушку хвалит – беги (или: оставь); сосед хвалит – хватай (или: бери, не упускай). (авар., арм., ногай.)

Не заламывай рябинку не вызревшу, не сватай (или: не бери) девку не вызнавши. (рус.) Т.е. не обольщаться красивой внешностью, т.к. особого толку от красоты не бывает. [5].

Не покупай у ямщика (или: попа) лошади, а у вдовы не бери дочери: у ямщика лошадь изломана, у вдовы дочь избалована. (рус.)

Невесту доставай собой, а не Федорой да Фомой. (рус.)

При выборе невесты советчики неуместны. (исп.)

Нехваленая невеста дороже хваленой. (рус.)

Ни жены, ни белья не выбирай при свете свечи. (англ.)

Первую дочь бери по родителям (или: по отцу-матери, по семье), а вторую – по сестре. (рус.) Т.е., глядя на то, как сестра невесты ведёт себя в замужестве.*

Перевернётся лодка, сломаешь мачту – будешь беден недолго; возьмёшь плохую жену – будешь беден весь век. (кит.)

Посмотрев на мать, возьми дочь, посмотрев на отца, выходи за сына. (мари.)

* * *

И птица выбирает, на какую ветку сесть. (кор.)

* * *

Сначала учись, потом женись. (пушту.)

Сперва хозяйство заведи, а потом хозяйку приводи. (бенг.)

Тогда женись, когда деньги завелись. (рус.)

* * *

Замуж выходи – в оба гляди. (рус.)

Не тот любит, кто обещает, а тот, кто под венец ведёт. (рус.)

С лица не воду пить, а с человеком жить. (рус.) Т.е. не красота важна. Говорят при выборе некрасивой невесты или жениха. [1].

Сама выбрала молодца – не пеняй на отца. (рус.)

* * *

Если любишь, то женись, а не любишь – отвяжись. (рус., укр.) Т.е. поступай по своей воле.

* * *

Не вздыхай глубоко, не отдадим далеко: хоть за курицу, да на свою улицу (или: хоть за помело, да в своё село; хоть за лыску, да близко; хоть за петушка да за милого дружка). (рус.)

Не плачь, девка, что отдают за парня: плакать бы ему, что берёт беду. (рус.)

Не плачь, племянница, что судьба не ладится, пусть плачет он, что берёт беду в дом. (укр.)

* * *

Девушка ищет умного мужа, а юноша – красивую жену. (вьетн.)

Если родня расхвалит – и метлу замуж возьмут. (дарг.)

Если соседи хорошие, и плешивая (или: слепая, хромая) замуж выйдет (или: в девках не засидится). (азерб., дарг, лезг., тат., туркм.) Т.е., если о невесте хорошо отзываются.

Сосватав невесту, у людей не спрашиваются. (рус.)

* * *

Если женитьба уподобится пальмовому вину, я попробую первым. (креол.)

Лучше утопиться, чем на распутной жениться.

Не на то родился, чтоб на худой женился.

(рус.)

* * *

Седа буду, как овца, а не пойду за вдовца. (укр.)

203.0.3а. Долго жёнку выбирать – век женатым не бывать. (рус.)

Женщина, отвергающая мужчин, выйдет замуж за черепаху. (креол.)

Разборчивая девушка останется без жениха. (арм.)

Кто долго выбирает, тот прогадает. (адыг.)

Разборчивому жениху достаётся плешивая невеста. (башк., калм., каракалп., кирг.)

Слишком долго выбирающий в конце концов получает худшее. (тагал.)

Кто ищет невесту без недостатков – останется без жены. (азерб.)

Много (или: долго) невест разбирать – век женатому не бывать. (рус.)

Трусливое сердце никогда не завоюет красавицы. (англ.)

* * *

По всем углам искал – неряху сыскал. (лак.)

Выбирала, выбирала, так на злого и попала. (рус.)

Краснела, стеснялась так в девках и осталась. (рус.)

* * *

Бери любого, когда нет никакого.

Добьёт нужа до худого мужа.

(рус.)

Кабы всякому по нраву (невесту, жениха), так бы и царства небесного не надо. (рус.)

* * *

Богата и красива – всегда норовлива.

Богатую взять – станет попрекать!

Вдову взять – многих будет знать.

Грамотницу взять – станет праздники разбирать.

Знатную взять – не сумеет к работе пристать.

На немилой жениться – сердце озлобится.

На пёстрой (или: лукавой) жениться, с бедой породниться.

Некрасивую взять – стыдно на люди показать, красивую взять – многих будет знать.

Пьяницу взять – будет крадучи вино покупать.

Слепую взять – всё растерять.

Старую взять – часто с нею хлопотать.

Умную взять – не даст слова сказать.

Хорошую взять – много будут люди знать, худую взять – стыдно в люди показать.

Церковного чину взять – кутейником станут звать.

(рус.)

Жениться недолго, да бог накажет, долго жить прикажет. (рус.)

Жениться – не напасть, как бы, женившись, пропасть. (рус.)

Легко было отцу с матерью жениться, а попробуй сам женись на чужой девке. (рус.)

Легко тебе, матушка, идти было за батюшка, а каково мне за чужого мужика. (рус.)

203.0.4. В СВАТОВСТВЕ СПРАШИВАЮТ НЕ О ДУШЕ, А О ДУШАХ (рус.)

Без свахи девка не заневестится. (рус.)

На небе нет туч – не пойдёт дождь, на земле нет свахи – не состоится свадьба. (кит.)

У свахи нет некрасивых невест. (евр.) Говорят о посредничестве.

Бывают непорочные невесты, но не бывает непорочных свах. (кит.)

В свахиной хвасти нет сласти.

На свашенькиных речах хоть садись да катись (или: хоть выспись).

Никто супротив свахи не соврёт.

(рус.)

Т.е. речам посредника доверять не стоит.

Парень женится когда захочет, а девушка замуж выходит – когда сватают. (рус.)

Под добрую сваху комар носа не подточит. (рус.)

При хорошей свахе даже ступку можно замуж выдать. (абхаз.)

Свадьба, устроенная по совету, не расстроится. (татар.)

Сватают, так и хвастают.

Сваты с правдою не ездят.

(рус.)

Холостого сватать не посылают (т.к. может перейти дорогу). (рус.)

* * *

Некалась девка, а спорить не стала. (рус.)

* * *

Выбирай не невесту, а сваху. (рус.) Т.к. при хорошей свахе жених может рассчитывать на выгодный брак.

* * *

Любо – к венцу, не любо – к отцу. (рус.)

203.0.5. СВАДЬБА И СЧАСТЬЕ НА ОДНОМ КОНЕ ЕЗДЯТ. (укр.)

Без кольца да без венца в деле не живёт конца. (рус.)

Быть (или: гулять) на свадьбе, да не быть пьяну – грешно. (рус.)

Лучше сломать десять храмов, чем расстроить одну свадьбу. (кит.)

На свадьбе грустный гость некстати. (осет.)

Озеро красят гуси, свадьбу красит невеста. (каракалп.)

Свадьба без дурака не обходится. (лезг.)

Где свадьба гудит, туда и слепой бежит. (рус.)

Что честнее (или: почётнее) посаженые отец да мать, то свадьба счастливее! (рус.)

* * *

Побыла под венцом, и дело с концом. (рус.)

* * *

Горе женится, нужда горе замуж идёт.

Не по купцу товар.

Не по товару купец.

Невеста без места, жених без ума (или: без куска).

Приданое в сундуке, а дурак (или: урод) на руке.

Хороша парочка – свинья да ярочка.

(рус.)

Говорят о недостойной паре, неподходящих друг другу женихе и невесте.

* * *

Дорогому вину – хорошая закупорка.

Дорогому коню – золотая сбруя (или: справа).

Пара не пара, марьяж дорогой.

По купцу и товар.

(рус.)

Говорят о достойной паре.*

203.0.5а. Приданое невесты – сама невеста. (малаял.)

Богатое приданое – это как постель, полная ежевичных колючек. (англ.)

В копнах не сено, в приданом не деньги.

В потраве не хлеб, в долгах (или: в людях) не деньги, в приданом не животы.

(рус.)

Т.е. приданное не главное.

Капризы невесты зависят от её приданого. (перс.)

Не то приданое, что замуж несёт, а то, что замужем наживёт. (рус.)

* * *

Бесприданница – безобманница (или: безответница): что есть, то и есть. (рус.)

* * *

Верь приданому после свадьбы! (рус.)

Невеста – не лошадь, без сбруи (т.е. приданного) не сбудешь. (рус.)

* * *

Два полотенца из дубового поленца.

Деревянный горшок да свиной рожок.

Кофта посконна да юбка суконна.

Липовы два котла, да и те сгорели дотла.

Много приданого: шуба, да кафтан, да рубаха по пятам.

Сито с обечайкой да веник с шайкой.

Что наткалось, напрялось, то и в приданое досталось.

(рус.)

Говорят о бедном приданном.

* * *

Все комедии кончаются свадьбами. Д. Байрон.

Если боитесь одиночества, то не женитесь. А.П. Чехов.

Женись, несмотря ни на что. Если попадётся хорошая жена, будешь исключением, а если плохая – станешь философом. Сократ.

Сначала испытай, какой ты мужчина, – потом можешь жениться. Саади.

Человеку, который спросил, жениться ему или не жениться, он Сократ ответил: «Делай, что хочешь, – всё равно раскаешься». «Пчела».


204. СЕМЬЯ – ОДИНОЧЕСТВО, БРАК, МУЖ – ЖЕНА

204.1. О СЕМЬЕ И ОДИНОЧЕСТВЕ, ВДОВСТВЕ

О семье и одиночестве, вдове вдовце 204.1.1. СЕМЬЯ – КЛЮЧ К СЧАСТЬЮ.

Об одиночестве 204.1.2. ЧЕМ БЫТЬ ОДИНОКИМ, ЛУЧШЕ И НЕ РОЖДАТЬСЯ.

204.1.2а. Одинокая жизнь лучше неудачного брака.

204.2. О БРАКЕ

О непредсказуемости брака, неравном браке 204.2.1. ЧТО В ТАЙНЕ ХРАНИТСЯ, ПОСЛЕ СВАДЬБЫ ПРОЯВИТСЯ.

204.2.1а. Лучше в бедности, да с милым, чем в богатстве, да с постылым.

204.2.1б. За старым жить – только век должить; за малым жить – только маяться; за ровней жить – тешиться.

О ладе и ссоре в семье 204.2.2. НЕНАДОБЕН И КЛАД, КОЛИ В СЕМЬЕ (ИЛИ: У МУЖА С ЖЕНОЙ) ЛАД.

204.2.2а. Неприятности случаются и в самых благополучных семьях.

204.2.2б. И дому не рад, коль в доме разлад.

204.3. О МУЖЕ И ЖЕНЕ

О муже и жене, взаимосвязи, главенстве в семье 204.3.1. МУЖ И ЖЕНА ИЗ ОДНОЙ ГЛИНЫ.

204.3.1а. Управляй семьёй, как готовишь мелкую рыбку – очень нежно.

О хорошем и плохом муже 204.3.2. ЗА ХОРОШИМ МУЖЕМ ЖЕНА – МОЛОДЕЕТ, ЗА ПЛОХИМ СТАРЕЕТ (ИЛИ: КАК ЗЕМЛЯ ЧЕРНЕЕТ).

204.3.2а. Лучше нужа да стужа, чем жить с немилым мужем.

О хорошей и плохой жене 204.3.3. ДОБРАЯ ЖЕНА – ВЕСЕЛЬЕ, А ХУДАЯ – ЗЛОЕ ЗЕЛЬЕ.

204.3.3а. Плохая жена подобна неурожаю шестьдесят лет подряд.

204.3.3б. Не осуждай жену, с которой развёлся.



204. СЕМЬЯ – ОДИНОЧЕСТВО, БРАК, МУЖ – ЖЕНА

204.1. О СЕМЬЕ И ОДИНОЧЕСТВЕ, ВДОВСТВЕ

Семья – благо, а одиночество, вдовство – худо. Иногда или в чём-то одиночество – хорошо.

204.1.1. СЕМЬЯ – КЛЮЧ К СЧАСТЬЮ. (азерб.)

Артельная каша вкуснее.

В (родной) семье и каша гуще.

Семейный горшок погуще (или: всегда) кипит.

(рус.)

В семье и смерть красна. (рус.)

Вместе и горе легче переносится.

Горе на двоих – полгоря, радость на двоих – две радости.

(рус.)

Дерево держится корнями, а человек семьёй. (рус.)

Когда семья вместе, так и душа (или: сердце) на месте. (рус., укр.)

Родина начинается с семьи. (рус.)

Семьёй и нужду избыть легче.

Семья в куче – не страшна и туча.

(рус.)

204.1.2. ЧЕМ БЫТЬ ОДИНОКИМ, ЛУЧШЕ И НЕ РОЖДАТЬСЯ. (рус.)

Даже прекрасное зрелище не интересно смотреть, если смотришь его один. (кор.)

Две головни и в поле дымятся (или: курятся), а одна и в печи гаснет.

Двое в поле воюют, а один и дома горюет.

Один в поле не воин.

(башк., рус., укр.)

Жить в одиночестве прохладно, да спать не повадно. (рус.)

И в раю тошно жить одному. (рус.)

Лучше жить с плохим человеком, чем в пустом доме. (га., креол.)

Неженатому сыну, незамужней дочери, убийце и змее нельзя доверять. (лак.)

Обвалится берег – вода не проступит; умрёт одинокий – никто не заплачет. (кирг.)

Одинокий и в пиру достоин сожаления. (груз.)

Одинокое дерево ветра боится, одинокий человек людей страшится.

Одинокое дерево не считается деревом, одинокий человек не считается человеком.

(дарг., калм., карел., кирг., удм., хакас.)

Одиночество губит своего владельца (или: поедаёт своего хозяина). (зулу.)

Одиночество подобает только Богу. (арм.)

Одному жить – сердце холодить, а на людях и смерть красна. (рус.)

Сам на себя никто не нарадуется.

Сам себе на радость никто не живёт.

(рус.)

Товарищ одинокого – шайтан. (тур.)

Того, кто побежит один, никто не обгонит. (амхар.)

* * *

Безмужняя девица сама с собой ложится. (исп.)

Вдова во сне видит двух мужей: умершего и будущего. (ингуш.)

Вдовье дело горькое (или: сиротское). (рус.)

Девушка, не сумевшая выйти замуж, сварлива. (абхаз.)

Когда вдова и вдовец сходятся, днём они – два человека, ночью – четыре. (казах.)

Кто не вдовел, тот беды не терпел. (рус., укр.)

Лучше семь раз гореть, чем один раз вдоветь. (рус.)

Ничего нет злее осенней мухи и девки-вековухи. (рус.) Говорят о женщине, долго не выходящей замуж.

* * *

Вдовец – деткам не отец, а сам круглый сирота. (рус., укр.)

Плач вдовца до крыльца. (исп.)

* * *

Живёт – не с кем покалякать; умрёт – некому поплакать. (рус.)

При жизни некому будет утешить, после смерти – оплакивать. (коми.)

* * *

Если идёшь один, не досадуй на тень; если спишь один, не сетуй на одеяло. (кит.)

* * *

Одеяло стеганое алого цвету, а как ляжешь спать, так его и нету. (рус.)

Ох-хо-хо-хо-хо, охонюшки, тяжело житьё без Афонюшки. (рус.)

С мужем – нужа, без мужа – и того хуже, а вдоветь – беды терпеть (или: а вдовой да сиротой – хоть волком вой).

В девках – притворно, замужем – натужно, а во вдовьей чреде – что по горло в воде.

(рус.)

* * *

Шей, вдова, широки рукава: было б куда класть небывалые слова. (рус.) Т.е. вдову всегда оговорят, осудят. [5].

204.1.2а. Одинокая жизнь лучше неудачного брака. (синег.)

Одинокий лёг – свернулся, встал – встрепенулся.

Одна голова не бедна (а и бедна, да одна).

(рус.)

Одинокий поел, и вся семья сыта. (кит.)

Тот, кто живёт один, ни с кем не ссорится. (кикуйю.)

Т.е. человеку одинокому, не обремененному заботами о семье, жить проще, хлопот меньше.

Одиноко растущее дерево достигает большой высоты. (тай.)

Холостяк не ест вчерашних кукурузных клёцек. (эве.)

* * *

Лучше быть одиноким, чем водиться с кем попало. Омар Хайям.

Не дай Бог никому доживать век одному. Г.В. Губанов.

Одинокий, что однобокий. Г.В. Губанов.

Природа не терпит одиночества. Марк Туллий Цицерон.

У бобыля, как у кобеля: сук много, а щенят нема. Г.В. Губанов.

Холостяк – незавершенное существо, он схож с половинкой ножниц. Вольтер.

204.2. О БРАКЕ

Будущее брака непредсказуемо. Удачный брак – благо, а неудачный – худо.

Неравный брак иногда или в чём-то хорош, иногда или в чём-то плох.

Благополучие семьи зависит от личных качеств супругов, требует терпимости, бережности, усилий.

Лад в семье – благо, а сора – худо. Семьи без ссор редки; лад и ссоры чередуются. Вмешиваться в семейные ссоры нельзя.

204.2.1. ЧТО В ТАЙНЕ ХРАНИТСЯ, ПОСЛЕ СВАДЬБЫ ПРОЯВИТСЯ. (рус.)

Брак – это лотерея. (англ.)

Один женится – свет увидит, другой женится – с головою пропадёт. (рус.)

Для щей женятся, для мяса (т.е. достатка) замуж идут. (рус.)

Жениться по любви и пожалеть об этом можно в течении одного и того же года. (рус.)

Клад да жена – на счастливого. (рус.)

Поп руки свяжет и голову свяжет, а сердца не свяжет. (рус.)

Супружество в людях либо человека проявляет, либо зверя пробуждает. (англ.)

Супружество наполовину уменьшает горе, вдвое увеличивает радость и вчетверо увеличивает расходы. (англ.)

Холост много мыслит, женатый – того боле. (рус.)

Хорошее замужество – прянишна коврижка, худое замужество – гробова покрышка. (рус.)

Хороший женится – поправится, плохой женится – ума лишится. (казах.)

Что дыня, что жена – сразу не видна. (исп.)

* * *

Женился – переменился (или: переродилься). (рус.) Говорят об исправлении легкомысленного, ветреного и т.п. человека. [1].

Неженатый был как волк, а женился – стал как шёлк. (рус.)

Так женился, что и сам себе (или: на себя) подивился. (рус.)

* * *

Женился на скорую руку, да на долгую муку.

Женился скоро, да на долгое горе.

(рус.)

* * *

Страшно видится, а стерпится – слюбится. (рус., хаус.) Т.е. к тому, что тебе не нравится, в конце концов, привыкнешь и со временем полюбишь. В старые времена чаще говорили об отношениях между мужем и женой, если кто-то из них вступал в брак без любви.*

* * *

Вечное дело женитьба, не часовое.

Жениться – навек заложиться.

Женитьба есть, а разженитьбы нет.

Побывал под венцом – и дело с концом.

Побывал под красной шапкой – живи и не шавкай.

(рус., укр.)

Жениться – не всё веселиться. (рус.)

Не хвали коня, не проездив на нём месяц; не хвали жену, не прожив с нею года.

Не хвались женой в семь дён, а хвались в семь лет.

Не хвались замужеством (или: женитьбой) третьего дня, а хвались третьего года!

(кирг., рус., укр.)

Перед свадьбой шире раскрывай глаза, а после – прищуривай. (рус.)

* * *

Была бы кость да тело, а платье сама делай. (рус.) Т.е. достичь материального благополучия – задача, которую вполне можно выполнить, уже вступив в семейную жизнь. [5].

Выбрала молодца, так уж после не пеняй на отца. (рус.)

Замуж выйти – не дождливую пору переждать (или: не новую шапочку одеть). (рус., укр.)

Покроют головушку – наложат и заботушку. (рус.)

* * *

Женитьба – радость на месяц и печаль на всю жизнь. (араб.)

Счастье, у кого жена Настя, а у кого Горпина – то лиха година. (укр.)

204.2.1а. Лучше в бедности, да с милым, чем в богатстве, да с постылым. (рус.)

Жена пастуха более достойна уважения, чем наложница царя. (груз.)

* * *

На богатенькой женился, под пятою очутился. (рус.)

* * *

Богатство жены боком выпрет.

Женино добро колом в глотке станет.

Женины деньги петухом в горле запоют.

(рус.)

Лицо, которое ты открыл насильно, не будет сиять радостью. (башк.)

* * *

И через золото слёзы льются (или: текут). (адыг., пушту., рус.) Т.е. и при богатстве люди испытывают горе, страдания и т.п. Часто говорят о неравном браке по расчёту. [5].

Лучше на убогой жениться, чем век за богатой волочиться (или: чем с богатой браниться). (рус., укр.)

Лучше чинить бедняку рваную одежду, чем быть наложницей в доме богатого. (кит.)

Чем дрожать от страха в объятиях хана, лучше быть весёлой в объятиях раба. (кирг.)

204.2.1б. За старым жить – только век должить; за малым жить – только маяться; за ровней жить – тешиться. (рус.)

Видима беда, коль у старого жена молода. (рус.)

Если молодая девушка выходит за старого, она останется молодой вдовой. (евр.)

Ребёнок старика подобен сироте; жена старика – вдове. (араб.)

Когда старый женится на молодой, он живёт в оазисе, а она – в пустыне. (евр.)

Молодая жена – чужая корысть.

Не для себя старик на молодой женится.

(рус.)

Молодая жена и старый муж – жалкая упряжка. (нем.)

Молодица у старика – ни девка, ни баба, ни вдова. (рус.)

Муж стар, а жена молода – дожидайся детей; муж молод, а жена стара – дожидайся плетей. (рус.)

Ненадолго стар женится: только обычай тешит (или: либо сам умрёт, либо жена уйдёт). (рус., укр.)

Старая жена – забава молодому, молодая жена – игрушка старому. (рус.)

* * *

Лучше молодой муж и драная рубашка, чем нарядная рубашка да старый муж. (курд.)

От бела света отстану, а старого любить не стану.

Старого любить – дни (или: себя) губить.

(рус.)

Со старым спать – тесна кровать.

Старый (да упрямый) муж – поперёк постели (или: что гнилая колода) лежит.

(рус.)

Старого мужа соломкой прикрою, молодого сама отогрею. (рус., укр.)

* * *

Брак – сообщество, состоящее из господина, госпожи и двух рабов, общей численностью в два человека. А. Бирс.

Брак – это мирное сосуществование двух нервных систем. Э. Кроткий.

Брак без любви – это узаконенная проституция. А. Моруа.

Брак, если уже говорить правду, зло, но необходимое зло. Сократ.

Браки совершаются на небесах, но там не заботятся, чтобы они были удачны.
М-Э. Эшенбах.

В браке большее благо любить, чем быть любимым. Плутарх.

Жениться интересно только по любви; жениться же на девушке только потому, что она симпатична, это всё равно, что купить себе на базаре ненужную вещь только потому, что она хороша. А.П. Чехов.

Каждый мужчина имеет такую жену, какую заслуживает. Талмуд.

Обручальное кольцо есть первое звено в цепи супружеской жизни. Козьма Прутков.

От брака проистекают все привязанности женщины. И погибло счастье женщины, если она вышла за того, кого не любит. Сталь.

Прежде вступления твоего в союз супружества, должен ты знать, что в природе всё непрестанно изменяется: «Женщина сегодняшняя не есть женщина вчерашняя!». Пифагор.

При обоюдной любви цепи Гименея – в радость! Г.В. Губанов.

Самая счастливая жена не та, которая получила самого лучшего мужа, а та, которая сделала самое лучшее из того, что ей удалось получить. Х. Роуленд.

Семья – один из шедевров природы. Дж. Сантаяна.

Супружеские пары бывают четырёх видов: ты и я равняется ты; ты и я равняется я; ты и я равняется мы; ты и я равняется ты и я. Ж. Сесброн.

Хуже брака без любви может быть только брак, в котором любовь существует лишь с одной стороны. О. Уайльд.

204.2.2. НЕНАДОБЕН И КЛАД, КОЛИ В СЕМЬЕ (ИЛИ: У МУЖА С ЖЕНОЙ) ЛАД. (адыг., рус., укр.)

Добрая семья прибавляет разума-ума. (рус.)

Духовное родство пуще плотского. (рус.)

Лад избу ширит.

Семья ладом крепка.

(рус.)

Слаженность семьи – богатство дома. (авар., рус.)

Согласную семью беды обходят и горе не берёт. (рус., укр.)

* * *

В семье любовь да совет, так и нужды нет.

В семье согласно, так идёт дело прекрасно.

Где совет, там и свет.

Любовь да совет – на том стоит свет.

(рус.)

На красивого мужа смотреть хорошо, а с умным жить легко.

На красивую жену глядеть хорошо, а с умной жить хорошо.

(рус., укр.)

204.2.2а. Неприятности случаются и в самых благополучных семьях. (англ.)

Гнев влюблённых подобен весеннему дождю. (араб.)

Дом без ссоры – что свадьба без музыки. (тур.)

Любовь без ссоры – что суп без соли. (рус.)

Если женщина капризна, а мужик покладистый – ждать придётся гадости. Если муж капризный, а жена покладиста – будут у них радости. (каракалп., рус.)

Если женятся двое хороших – будет счастье, если женятся хороший и дурной – будет правильно, если женятся двое дурных – будет каждый день война. (кирг.)

Жену с мужем и Бог не разбирает (или: некому судить, кроме Бога). (рус.)

Живучи вместе и горшок с горшком сталкивается. (рус.) Т.е. ссоры неизбежны.

И в доме короля ссора бывает. (тат.)

Каждая семья имеет скелет в шкафу. (англ.)

Когда сильно любят, то сильно и бранятся. (вьетн.)

Кузнец ссорится с женой до тех пор, пока железо не накалится. (малаял.)

Между мужем и женой суётся только глупец.

Не вмешивайся в спор супругов: виноватым станешь.

(дарг., каракалп., мордв., рус., узб., япон.)

Милые бранятся – только тешатся. (рус.) Т.е., когда ссорятся те, кто на самом деле любят друг друга, их ссоры быстро кончаются примирением и поэтому не воспринимаются всерьёз. [8].

Муж с женой бранятся, да под одну шубу (или: под одно одеяло, спать вместе) ложатся.

Перебранка милых до постели.

(рус.)

Ссора супругов и западный ветер затихают с наступлением ночи. (япон.)

Муж с женой ругаются – друг друга учат. (мордв.)

Нет такого крааля, в котором бы не было дыма. (зулу.) Т.е. не бывает семьи без ссор. [2].

* * *

Ближняя собака скорее укусит. (рус.)

Вечные ледники (или: снега) и те сдвигаются. (адыг., осет., рус.) Говорят о непрочном мир.

* * *

Вместо того чтобы бить жену, сними папаху, побей её и снова надень. (арм.)

День (жена) ворчит, ночь верещит – плюнь, да сделай! (рус.)

Ложиться спать отдельно от жены – всё равно, что убить безоружного. (рус.)

Не ругайся с женой на ночь глядя – придётся одному спать. (рус.)

Учи детей без людей, а жену – без детей. (рус.)

* * *

Плохо у мужа – иди к родителям. (рус.)

* * *

Голова судил мужика на дому и тот сказал: «Мы не в волости, тут все равны». (рус.)

* * *

Если муж слепой, а жена немая – семейная жизнь наладится. (татар.)

Женился богатый на сонливой: оба счастливы. (рус.)

Забрали у немой мужа, заговорила. (араб.)

И глаза не ужились бы друг с другом, если бы не было между ними носа. (лезг.)

На свете лишь одна женщина плохая: каждый мужчина думает, что она досталась именно ему. (рус.)

Хороший муж должен быть глух, а хорошая жена – слепа. (франц.)

204.2.2б. И дому не рад, коль в доме разлад. (рус.)

Бог людей творит, а чёрт их спаривает. (франц.)

Два хороших человека в одном месте не встречаются. (тат.)

Плохой (или: глупый, худой) поп свенчает, и хорошему (или: умному) не развенчать. (рус.)

Хорошая ступка никогда не встречает хорошего пестика. (кикуйю.) Говорят о неудачном браке.

В отцовский дом из неблагополучной семьи невеста и босая побежит. (арм.)

Где врозь, там хоть брось.

Семейные нелады доводят до беды.

(адыг., ингуш., каракалп., осет., рус., чечен.)

Домашнего (или: Своего) вора не убережёшься.

Домашний вор опаснее чужого.

(азерб., арм., бенг., ливан., пушту., рус., тадж., укр.)

Лучше иметь тысячу врагов вне дома, чем одного внутри дома. (араб.)

Своя собака больнее кусает. (коми.)

Зло – в дверь, любовь – в окно.

Зло в хату – любовь из хаты.

(рус., укр.)

Когда в дверь входит бедность, любовь вылетает в окно. (англ.)

Нужда в хату – любовь из хаты.

Постоянные недостатки гонят любовь из хатки.

(рус., укр.)

Можно переплыть море, но утонуть в семейных дрязгах. (телуг.)

Муж задурит, половина двора (или: дома) горит; а жена задурит, и весь сгорит. (рус.)

Намёки да попреки – семейные пороки. (рус.)

Суды да пересуды доводят до остуды. (рус.)

* * *

Женился, как на льду обломился. (рус., укр.)

На свадьбе три дня пировал, да до смерти горевал. (рус.)

Не рада (баба) повою (т.е. замужеству), рада б покою. (рус.)

Чёрт две пары посохов стёр, пока их вместе свел.

Чёрт на дьяволе женился.

(рус.)

* * *

Если муж не любит жену, что пользы от её румян и белил? (кирг.)

Любовь остыла – и жена постыла. (рус.)

Порозно думать – вместе не жить. (рус.)

* * *

Гложи меня собака, да чужая (или: да не своя; да неведомая (т.к. своя больнее).

Нет досадней, как своя же дворняжка на тебя лает.

(рус.)

* * *

Мой отец и моя мать дерутся, я, ребёнок, что я должен делать? (монг.)

* * *

– Что весел? – Да женюсь. – А что головушку повесил? – Да женился. (рус.)

* * *

Большая часть мужчин требует от своих жен достоинств, которых сами они не стоят. Л.Н. Толстой.

Воспитание мужчины или женщины проверяется тем, как они ведут себя во время ссоры. Б. Шоу.

Порицать, бранить имеет право только тот, кто любит.
И.С. Тургенев.

Умная жена, пока разгневанный муж кричит и бранится, хранит молчание, и лишь когда он умолкает, заводит с ним разговор, чтобы смягчить его и успокоить. Плутарх.

204.3. О МУЖЕ И ЖЕНЕ

Муж и жена взаимосвязаны, дополняют друг друга, обогащают жизнь друг друга, дорожат друг другом. Взаимопонимание между мужем и женой, взаимоуважение, взаимная забота – хорошо, а обратное – плохо.

В семье в чём-то главенство принадлежит (должно принадлежать) жене, в чём-то – мужу.

Хороший муж – благо, а плохой – худо. Хорошая жена – благо, а плохая – худо.

Развод – худо.

204.3.1. МУЖ И ЖЕНА ИЗ ОДНОЙ ГЛИНЫ. (ассир.)

Без женщины мужчина – что вода без плотины.

Муж без жены – гусь без воды.

Мужчина без женщины, что козёл без бороды (или: конь без пары, конь без узды, баня без верха, дерево без кроны, конь без хвоста, путник в глухой пустыне).

(башк., вьётн., нем., рус.)

Без жены, что без кошки, а без мужа, что без собаки (т.к. некому оберегать).

Без мужа голова не покрыта; без жены дом не крыт.

Без мужа, что без головы; без жены, что без ума.

(рус.)

Богатыми становятся с помощью друзей, знатными – с помощью жён. (вьетн.)

Глина жены и мужа из одного корыта. (перс.)

По широко распространенным в Иране представлениям всё живое обращается в прах, глину, и вновь возрождается из праха. Божественный гончар лепит из глины живых существ. [2].

Жена – душа мужа. (арм.)

Жена да муж – змея да уж. (рус.) Т.е. одна порода, заодно.

Жена и муж словно палочки для еды: всегда парой. (вьетн.)

Жена мужу подруга, а не прислуга. (рус., укр.)

Женщина (или: Жена) без мужа – вдовы (или: сироты, всего) хуже (или: всё равно, что дом без крыши; заброшенный сад; кобыла без узды; песчинка в реке; невспаханное поле; сарай без крыши.)

Птица крыльями сильна, жена мужем красна. Хороша лошадь ямщиком, а баба – мужиком.

Птицу возвышают её крылья, а женщину – муж.

(азерб., вьетн., лак., рус., татар., туркм., чуваш., шумер.)

Между мужем женой нитки не протащишь. (рус.)

Муж да жена – одна сатана.

У чёрта и жена ведьма.

(рус., укр.)

Т.е. муж и жена одинаковы в своих желаниях, стремлениях, действуют заодно. [5].

Муж да жена больше, чем брат и сестра (или: искры одного кремня; одна могила; одна плоть; одно тело, одно дело, один дух; как топор с топорищем связаны; одной верёвкой связаны, одну подушку греют; птицы из одного леса). (араб., исп., кит., мордв., нем., осет., рус., укр.)

Муж жене отец, жена мужу венец. (рус.)

Муж женой красен, а жена – мужем. (рус.)

Муж с женой, что мука с водой: сболтать сболтаешь, а разболтать не разболтаешь. (рус.)

Мужик с огнём, жена с водою. (рус.)

У древних русичей самыми могучими стихиями представали вода и огонь. Иногда они виделись как два властителя, правящих миром людей.*

Мужчина без жены – голова без тела, женщина без мужа – тело без головы. (рус.)

Равные обычаи – крепкая любовь.

Одна думка, одно и сердце.

(рус.)

Родители берегут дочь до венца, а муж жену – до конца. (рус.)

* * *

Жена не рукавица – за пояс не заткнёшь, с руки не стряхнешь (или: не балалайка, не гусли: поиграв, на стену не повесишь; не сапог, лапоть, башмак: с ноги не сбросишь; не заплата, чтобы её оторвать; не плетка: с руки не сбросишь; не седло: со спины не снимешь). (гагауз., рус., узб., укр.)

* * *

Живёшь с одноглазым – выколи себе один глаз. (суах.)

Муж не сапог: не снимешь с ног. (рус.)

Не будь женой осла, а если уж стала – неси ослиный груз. (перс.)

* * *

В (своей) семье не велик расчёт: муж – полтину, жена – холстину, всё в одно место складут, так и хорошо живут. (рус.)

Мужнее (или: женино) добро, как зимнее тепло. (рус.)

Разлучит нас заступ да лопата. (рус.)

204.3.1а. Управляй семьёй, как готовишь мелкую рыбку – очень нежно. (кит.)

Бабе спустишь – сам баба будешь. (рус.)

Бери жену в руки, пока она не сносила красной юбки. (кор.)

Красная юбка – свадебный наряд корейских женщин. [2].

Если не укажешь жене на её недостатки, она найдёт их в тебе. (абхаз.)

Люби жену, как душу, тряси её, как грушу! (рус.)

Уважай жену, но узды из рук не выпускай. (курд.)

* * *

Баба да кошка в избе, мужик да собака на дворе. (рус.) Т.е. в семье у каждого своё место, свои обязанности.

Воля и добрую (или: хорошую) жену портит.

Жене спускать – добра не видать (или: в чужом дому, в чужой постели её искать).

От мужа поволька – жена самовольна.

(рус.)

Где хвост – начало, там голова – мочало. (рус., укр.)

Если жена верховодит – муж по соседям бродит.

Худо мужу тому, у кого жена большая (т.е. хозяйкой) в дому.

Худо, как муж дьякон, а жена попадья.

(рус.)

Когда женщина носит штаны, мужчина стирает подштанники. (евр.)

Легче управлять государством, чем женой. (груз.)

Любить жену – держать грозу. (рус.)

Муж – голова, жена – шея: куда шея повернётся, туда и голова повернётся.

Муж – голова, но капюшон на ней – жена.

(арм., казах., рус.)

Муж – гость, а жена – основа дома. (осет.)

Муж – наружная стена, жена – внутренняя. (арм., лак.)

Муж в доме голова, а жена – душа. (укр.)

Муж создаёт жену, жена создаёт дом. (лак.)

Мужик в семье, что матица в избе. (рус.) Т.е. опора в доме. [5].

Мужику не наносить и мешком, что баба натаскает горшком.

Муж возом не навозит, что жена горшком наносит.

(рус.)

Мужчина дом построит – женщина может разрушить, женщина построит – и дьявол разрушить не сможет. (груз.)

Мышь с подветренной стороны, ягненок под козой и муж, слушающийся жены, – всё трое обречены на гибель. (курд.)

Ночная кукушка дённую (или: дневную) перекукует. (рус.) Т.е. жена сумеет настоять на своём, убедить мужа сделать что-то по её желанию.

Плохо, когда петух поёт лишь тогда, когда курица прикажет. (рус.)

Хозяин жены – муж, хозяин мужа – долг. (арм.)

Чего жена не любит, того и мужу не видать (или: не едать). (адыг., груз., рус.)

* * *

Подвержен болезни под названием «Боязнь жены». (япон.)

Под башмаком (или: под каблуком, под пятой) у жены. (рус.) Говорят, если жена командует мужем.

В древние времена на Востоке побежденный монарх простирался на земле и монарх-победитель ставил на него ногу в знак полной своей власти. Более поздний производный вариант «быть под каблуком» у французов возводят к свадебному обычаю: если невеста первой наступит на туфлю жениха, то она будет править мужем.*

* * *

Да убоится жена мужа (но не дюже). (рус.)

* * *

Лучше в море утопиться, чем у жинки поселиться. (укр.)

Не петь курице петухом, не быть бабе мужиком (а коль запоёт, так на свою голову). (рус., франц.)

Если курица запоёт петухом – это дурной знак. Такую курицу убивали.*

У нас не в Польше, муж жены больше. (рус.)

* * *

Кто способен управлять женщиной, способен управлять государством. О. де Бальзак.

Надо уметь часто повиноваться женщине, чтобы иметь право иногда ею повелевать. В. Гюго.

Хорошая жена повелевает мужем, подчиняясь ему. Публилий Сир.

204.3.2. ЗА ХОРОШИМ МУЖЕМ ЖЕНА – МОЛОДЕЕТ, ЗА ПЛОХИМ СТАРЕЕТ (ИЛИ: КАК ЗЕМЛЯ ЧЕРНЕЕТ). (адыг., рус., укр.)

Если муж хорош – и некрасивая станет красавицей.

При хорошем муже и плохая жена – хорошая.

(кирг., коми., рус.)

Не та счастлива, которая у отца, а та, которая у (хорошего) мужа. (рус.)

У умного мужа и дура умна, а у дурака и умная слывёт дурой.

У умного мужа и дура умной выглядит.

(рус.)

У хорошего Джека и Джилл хороша. (англ.)

Хороший муж и плохую жену красит. (укр.)

* * *

Женщина сказала: «Тот, кто моего мужа не боится, – настоящий мужчина». (груз.)

И мой худ Аким, да лучше с ним.

Такой-сякой Пантелей, а вдвоем веселей.

Хоть плох (или: худ) муженек, да затулье мое: за него завалюсь, всем насмеюсь – никого не боюсь.

(рус.)

Какой муж есть, не на базар же несть. (рус.)

Лучше быть служанкой сильного человека, чем женой низкого. (телуг.)

Моё дело сторона, но мой муж прав. (рус.)

Пусть муж как ворона, а всё жене оборона. (рус., укр.)

С милым мужем и зимой не стужа. (рус.)

204.3.2а. Лучше нужа да стужа, чем жить с немилым мужем. (рус.)

У плохого мужа жена всегда дура. (рус.)

* * *

Женился, да сам себе подивился, что ни богу, ни людям не сгодился. (рус.)

Рада б баба выть, да не по ком: муж долго не мрёт. (рус.)

* * *

Бить не бьёт и прочь нейдёт.

Был у меня муж Иван – не приведи бог и вам.

Как бы жить-пожить, мужа сжить: кожу с него снять да под себя подостлать.

Муж не уж, а кровь сосёт (или: не хомут, а шею трёт).

Пусть бы побился, да и утопился, а то бить бьёт, а топиться нейдёт.

(рус.)

За плохим жить, только век должить.

Плохо стужа да нужа, а всё лучше худого мужа.

С немилым жить – век губить.

С немилым спать – тесна кровать.

(рус.)

* * *

Был муж, да объелся груш. (рус.) Чаще говорят в ответ на вопрос: «Где муж?»

204.3.3. ДОБРАЯ ЖЕНА – ВЕСЕЛЬЕ, А ХУДАЯ – ЗЛОЕ ЗЕЛЬЕ. (рус.)

Добрая жена – мужу венец, а злая – конец. (укр.)

Добрая (или: Хорошая) жена хозяйству научает (или: к дому приучает), а злая (или: плохая) – от дома отлучает. (рус.)

Доброй женой и муж хорош (или: честен). (рус.)

Дом без женщины – сирота (или: что весна, год, ваза) без цветов).

Жена – дому краса.

(адыг., лак., лезг., рус., тамил.)

Дом с хорошей женой – рай. (азерб.)

Достойная жена дом украшает. (лезг.)

Мир в семье женой держится. (рус.)

Муж у доброй жены – будто князь, у худой жены – втоптан в грязь. (азерб.)

Надёжнее лёд с осени, а жена под старость.

Хорошо, если жена стара: и сыт, и за советом ходить далеко не надо.

(индонез., рус., эве., япон.)

От сердитой (или: плохой) жены стареют, а от доброй (или: хорошей) молодеют. (адыг., рус., укр.)

При хорошей жене спать некогда. (рус.)

С доброй женой горе – полгоря, а радость вдвойне (или: сполагоря и горе; и горе не горе). (рус, укр..)

С хорошей женой не надо ходить на свадьбу: у самого каждый день веселье; с плохой женой и на панихиду не ходи: у самого дома что ни день – панихида. (арм., лак., осет.)

Светится жена – сияет вся семья. Хмурится жена – в доме темнота. (кит.)

Три вещи удлиняют жизнь: просторный дом, быстрый конь и хорошая жена. (араб.)

У кого хорошая жена, тому не надо счастья, у кого плохая – не надо смерти. (лак., осет.)

Хорошая жена – метла, и плохая жена – метла, только одна в дом метёт, а другая из дома. (рус.)

Хорошая жена дурного мужа сделает мужчиной, дурная жена и хорошего мужа превратит в прах.

Хорошая жена мужа на ноги поставит, а злая с ног свалит. (кирг., укр.)

* * *

Добрая жена да жирные щи – лучше не ищи (или: другого добра не ищи!). (рус.)

Не дружи с человеком, который не нравится жене. (авар.)

Не хвали жену телом, а хвали делом! (рус.)

Первое богатство – здоровье, второе богатство – белый платок. (кирг.) Т.е. жена. [2].

* * *

Горько, что беда, а мило, что жена. (рус.)

Жена – несчастье, но не лишай, Господи, никакой дом этого несчастья. (перс.)

204.3.3а. Плохая жена подобна неурожаю шестьдесят лет подряд. (япон.)

Не пройдёт без греха, у кого жена лиха. (рус.)

Нет злее зла, чем злая жена. (адыг., рус., укр.)

Перед злой женою сатана – младенец непорочный. (рус.)

Плохая жена – хуже дождя: дождь загоняет в дом, а плохая жена из него выгоняет. (евр.)

Плохая жена – что тесная обувь. (пушту., рус.)

Силён хмель, сильнее хмеля сон, сильнее сна злая жена (т.к. спать не даёт). (рус.)

У кого плохая жена, тому и ада не надо. (рус.)

* * *

За чёрта отдай её, и того уходит (или: переживёт). (рус.)

* * *

Жена взбесилась, мужа не спросилась. (рус.)

Муж в двери ногою, а жена в окно и с головою.

Муж в дверь, а жена в Тверь.

(рус.)

* * *

Легче по морю (в лодке без весел) плыть, чем с неуступихой жить. (рус.)

Лучше в море утопиться, чем на злой жениться.

Лучше есть хлеб с водою, чем жить с лихою женою.

Лучше жить со змеею, чем со злою женою.

Лучше ходить холостым, чем на сварливой жениться.

(груз., каракалп., рус., укр.)

* * *

Все девушки хороши – а отколь берутся злые жены? (а я)

Все мужья добры, покупили женам бобры; а мой муж неуклюж: невидаль, корову купил. Продай корову, да купи жене обнову. (рус.)

Дважды жена мила бывает: как в избу введут да как вон понесут. (рус.)

Жёны мужьям подрубают крылья, а потом упрекают, что они не ангелы. (евр.)

На свете лишь одно может быть лучше хорошей жены – никакой жены. (рус.)

* * *

– Иван, жена умерла! – Одной сатаной меньше! (рус.)

204.3.3б. Не осуждай жену, с которой развёлся. (адыг.)

Безумец тот, кто сетует на брата, и тех честит, кого любил когда-то. (тадж.)

Быстро узаконенная любовь ведёт к разводу. (евр.)

Когда жена сбежать захочет, то ров и стену перескочит. (рус.)

Когда женятся двое разведённых – четверо ложатся в постель. (евр.)

Опавшие цветы не возвращаются на ветви; разбитое зеркало больше ничего не отражает. (япон.) Говорят о разошедшихся супругах. [2].

Отрезанный ломоть к хлебу не приставишь. (рус.) Говорят о человеке, ушедшем из дома, из семьи.

У жены, с которой мужчина хочет развестись, даже тень кажется безобразной. (синег.)

* * *

Если потерял жену, родителей не вини. (рус.)

Жену, которую взял, пока в нищете жил, из дворца не выгоняй. (рус.)

Не бросай жену из-за одной причины. (суах.)

Собаку без вины не убивай, с невиновной женой не разводись. (адыг.)

* * *

Бывает, и мужчина плачет, но только не во время развода. (рус.)

Чёрт с тобой, не живи со мной; пойдем в баню да разведемся! (рус.)

* * *

Береги жену, не давай ей воли. Д.И. Фонвизин.

Благоразумная жена! Если ты хочешь, чтобы муж твой время проводил с тобой, то заботься о том, чтобы он ни в каком другом месте не находил столь приятного удовольствия и нежности. Пифагор.

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. Л.Н. Толстой.

Женщина, которая смеётся над своим мужем, уже не любит его. О. де Бальзак.

Не избирай себе другом живущего несогласно со своею женою. Пифагор.

Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена – равны. Библия.

Хорошая женщина, выходя замуж, обещает счастье, дурная – ждёт его. В.О. Ключевский.


205. РОДИТЕЛИ – ДЕТИ

О семье с детьми и бездетной 205.0.1. ДОМ С ДЕТЬМИ – БАЗАР (ИЛИ: СОДОМ), А БЕЗ ДЕТЕЙ – МОГИЛА (ИЛИ: КЛАДБИЩЕ).

О родителях и детях, родительской любви, родительских заботах, отчиме, мачехе, пасынке, падчерице 205.0.2. ЖИЗНЬ РОДИТЕЛЕЙ В ДЕТЯХ.

205.0.2а. Кому родить, тому и кормить.

205.0.2б. Отчим – не отец, мачеха – не мать.

О детях, детях хороших и плохих 205.0.3. ДЕТКИ – ДЕТКАМ РОЗНЬ.

205.0.3а. Добрые дети – дому венец, а злые – конец.

205.0.3б. От плохих детей родители седеют.

О матери, отце и детях, взаимоотношениях, противоречиях 205.0.4. БОГАТСТВО ДЕТЕЙ – ОТЕЦ И МАТЬ.

205.0.4а. Мать – святыня.

205.0.4б. У кого есть отец, у того – счастье.

205.0.4в. Мысли родителей обращены на детей, мысли детей – вдаль.

О братьях и сёстрах 205.0.5. ЧЕЛОВЕК БЕЗ БРАТЬЕВ И СЕСТЁР – ОДИНОКОЕ ДЕРЕВО.



205. РОДИТЕЛИ – ДЕТИ

Дети в семье – благо, нет детей – худо.

Дети родителям дороги. Родительская любовь безгранична.

Дети требуют внимания, заботы, усилий.

Дети своеобразны. Хорошие дети – радость, гордость родителей, а плохие – огорчение, стыд.

Взаимоуважение родителей и детей, почитание родителям – хорошо, а обратное – плохо.

Желания, стремления родителей и детей разные.

Братья и сёстры друг другу дороги. Хорошие отношения между братьями, сестрами – благо, а плохие – худо.

205.0.1. ДОМ С ДЕТЬМИ – БАЗАР (ИЛИ: СОДОМ), А БЕЗ ДЕТЕЙ – МОГИЛА (ИЛИ: КЛАДБИЩЕ). (казах., каракалп., кирг., рус., татар., туркм.)

Содом и Гоморра – два легендарных библейских города, которые, согласно Библии, были уничтожены Богом за грехи жителей. Историческая достоверность самого существования этих городов подвергается сомнению, они упомянуты лишь в библейских источниках и неизвестны археологии. Название Содома стало нарицательным. В современном русском разговорном языке «содомом» называется шум, беспорядок, суматоха.

«Пропустите меня!» (говорят дети у порога) лучше, чем пустой порог перед домом. (эве.)

Дети туземцев обычно сидят на пороге дома.

Бывает три случая непочитания родителей, нет потомка – самый страшный из них. (кит.)

Человек живёт для потомства (или: своим потомством счастлив). (осет.)

Семья без детей – что часы без гирьки (или: фонарь без свечи, мельница без воды, очаг без огня, цветок без запаха). (рус.)

У кого дети – плачет, у кого их нет – тоже плачет. (азерб., осет.)

* * *

Не умела родить ребёнка, корми серого котёнка. (рус.)

* * *

Татьяна хромонога, народила детей много. (рус.)

* * *

Без детей – горе, а с детьми вдвое.

Детки – радость, детки ж и горе.

(непал., рус., татар., удм., укр.)

И мы не без дома: денег нет, так детей полно: Никитка у титьки, Акулька в люльке, Аленка в пеленках. (рус.)

* * *

Живём – не люди, а умрем – не родители. (рус.)

* * *

Если к сорока годам комната человека не наполняется детскими голосами, то она наполняется кошмарами. Сент-Бёв.

205.0.2. ЖИЗНЬ РОДИТЕЛЕЙ В ДЕТЯХ. (рус.)

Всем людям свой ум кажется ясным, а своё дитя прекрасным. (тадж.)

Всякому своё дитя (или: чадо) дорого (или: любо, милее и т.п.)

Мёд сладок, а ребёнок (или: дитя) ещё слаще.

Своё дитя хоть и криво (или: хило, гнило, сопливо, горбато, немыто), а отцу с матерью мило.

(а-я)

Детская потасовка взрослых до драки доводит. (кор., рус.)

Если сыну показывают место, где умер его отец, он смеётся; если отцу показывают место, где умер его сын, он плачет. (баньяр.)

Имеющий ребёнка сам превращается в дитя. (амхар.)

Кто не любит детей, тот никого не любит. (осет.)

Люди не знают пороков своих детей. (кит.)

Нет такого леса, где можно было бы оставить дурного ребёнка. (креол.)

Ребенку заноза в палец, а матери – в сердце.

У ребёнка заболит пальчик, у матери – сердце.

(белорус., мордв., рус., укр.)

Слепой сын матери видится зрячим. (абаз., адыг.)

У всякого первенец родится: во лбу светлый месяц, за ушами ясны звезды (или: по локоть в золоте, по пояс в серебре). (рус.)

У жены и матери одна привычка – спрашивать, только о разном: жена – что в кошельке, а мать – есть ли хлеб в руке. (рус.)

Чтобы понять родительскую любовь, надо вырастить собственных детей. (япон.)

Чувство отца выше гор, чувство матери глубже океана. (япон.)

Язык немого поймёт его мать. (туркм.)

* * *

Все бобры до своих бобрят добры.

Для ворона воронята – белые гусята.

Ёж называет своих детёнышей ватой (или: считает шкурку своих детей мягкой).

И ворона детёныша ласкает: «Мой беленький», и ёж детёныша ласкает: «Мой мяконький».

И сова своего совенка хвалит: «Глазастенький мой, головастенький».

(а я)

Курица дешевле своих яиц.

Курицу на яйцо не меняют.

(малаг., удм.) Т.е. дети дороже.

Порося визжит – у свиньи щетина дыбом. (рус.)

* * *

Дашь отцу – он даст сыну; сыну дашь – отцу не даст. (арм.)

Если хочешь порадовать своего гостя, оказывай почёт его ребёнку. (тадж.)

* * *

Дитя сильнее шаха.

Желанье ребёнка сильнее приказа падишаха.

(азерб., туркм.)

Дороже не тот ребёнок, которого носишь на спине, а тот, которого обнимаешь. (япон.)

Обычно в Японии детей носят на спине, а руки берут лишь тех, кого балуют.

Какой из пяти пальцев ни укуси (или: ни ожги, ни порежь, ни порань) – одинаково больно (или: всей руке, пятерне больно). (а я) Т.е. родителям одинаково жалко всех своих детей. [2].

На хлеб да на детей недолго посердишься. (рус.)

Своё чрево ближе родни. (туркм.) Т.е. дети дороже родственников.

* * *

Сын гонится за матерью с горящим поленом, а мать кричит: «Сынок, руку не обожги!». (коми.)

Умён сын Иванушка! – Кто хвалит? – Матушка. (рус.)

205.0.2а. Кому родить, тому и кормить. (рус.)

Для детей нет голода. (япон.) Т.к. родители отдадут им последнее. [2].

Мать смотрит на живот, а жена – на спину. (телуг.) Т.е. мать смотрит, сыт ли сын, а жена – что ей принесёт муж. [2].

Пища ребёнка наполняет живот матери. (хайя.) Т.е. если ребёнок сыт мать довольна. [4].

Сколько добра мать ребёнку не сделает, ей всё кажется мало. (адыг.)

У матери за детей душа (или: сердце) болит, у отца – руки. (адыг., башк., татар.)

* * *

Как только ослик закричит, для него начинает течь молоко. (синег.)

У черепахи нет молока, но, когда у неё рождаются дети, она знает, чем их вскормить. (акан.)

* * *

Вырасти то, что родил. (перс.)

* * *

Дети в колыбели – спать не дают, дети повзрослели – жить не дают.

Малое дитя грудь сосёт, а большое – сердце.

Малые дети спать не дают, а с большими и сам не заснешь.

С малыми детками горе, а с большими вдвое.

(адыг., азерб., амхар., англ., белорус., евр., рус., укр.)

Деток родить – не веток ломить: тяжелёхонько!

Легко дитятко нажить, да нелегко вырастить.

(рус.)

Нет детей – одно переживание, много детей – сто переживаний. (адыг., крымтат.)

Плачут и тогда, когда детей нет, и тогда, когда они есть.

У бездетного – одно горе, а у многодетного – тысяча.

(арм., япон.)

У кого детки, у того и бедки (или: заботы, много забот). (адыг., азерб., англ., арм., рус., укр.)

* * *

Ослу принесли добрую весть: «У тебя родился осленок!» он ответил: «Корма у меня убавилось, а груза – прибавилось». (ассир., курд.)

Сколько кобылка жеребят ни рожала, а хомута не миновала. (рус.)

205.0.2б. Отчим – не отец, мачеха – не мать. (кор.)

Если мать не родная, и родной отец неродным (или: отчимом) становится. (адыг., арм., кит., татар., туркм.)

Когда нет матери, хороша и мачеха (или: надо ладить с мачехой). (груз., перс.)

Мачеха добра, да не мать родна. (бурят., рус., суах., удм., укр.)

Мать высоко замахивается, да не больно бьёт; мачеха низко замахивается, да больно бьёт. (мордв., рус., укр.)

Не всякая мачеха – крапива, не всякая падчерица – маков цвет. (рус.)

* * *

Взаимная любовь скрепляется детьми. Менандр.

Достойна презрения женщина, которая, имея детей, способна испытывать скуку. Жан Поль.

Нет на земле гимна торжественнее, чем лепет детских уст. В. Гюго.

Почему отец любит сына сильнее, чем сын отца? Потому что сын – его создание. Все бывают благосклонны к тому, что они сами создали. Аристотель.

205.0.3. ДЕТКИ – ДЕТКАМ РОЗНЬ. (рус.)

Дети любят, когда в доме есть собака, но до тех пор, пока у собаки не появятся дети. (тур.)

Детские игры приходят вместе с плачем.

Дитя плачем растёт.

(алтай., арм., сото.)

Если дети притихли, значит, что-то натворили. (англ.)

Заведётся у ребёнка монета – он себе щенка купит. (бенг.)

Когда ребёнку исполняется три года, вся семья учится говорить. (вьетн.)

Когда смеётся ребёнок, улыбается небо. (рус.)

Легче принять в гости пятнадцать конных, чем одного грудного ребёнка. (груз.)

Можно доверять тому, кто нравится собакам и детям. (тур.)

Ребёнок должен научиться ползать прежде, чем начнет ходить. (креол.)

Самые строгие судьи – наши дети. (рус.)

Трое наилучшие, когда маленькие: пчёлка, овечка и девочка. (рус.)

* * *

Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало. (рус.) Говорят, когда снисходительно относятся к не заслуживающим внимания занятиям.

* * *

Если хочешь узнать секреты, спроси у их детей.

Недоумки и дети правдивей всех на свете.

(авар., араб., арм., исп.)

Не отправляйся в путь с ребёнком: если твоя ноша упадёт, он только смеяться будет. (тур.)

Хочешь познать человека – смотри на его характер, хочешь детей узнать – смотри на их игры. (монг.)

205.0.3а. Добрые дети – дому венец, а злые – конец. (рус.)

Когда в детях лад, так не нужен и клад. (рус.)

Лучше, когда родители завидуют детям, чем когда дети будут завидовать родителям. (кит.)

От доблести сына мать молодеет. (пушту.)

Слава сына – отцу отрада. (рус.)

Счастлив тот, кто счастлив детьми. (англ.)

Хороший сын имя плохого отца возвысит, плохой сын имя хорошего отца уронит. (курд.)

* * *

Хочешь год довольства – расти рис, хочешь десять лет довольства – сажай сад, хочешь сто лет довольства – расти детей. (кит.)

205.0.3б. От плохих детей родители седеют. (рус., укр.)

Бездетная плачет, и мать плохих детей плачет. (осет.)

Родители учат детей разговаривать, дети родителей – молчать. (евр.)

Только бессердечные дети отчий дом хают. (япон.)

* * *

На старости две радости: один сын – вор, другой – пьяница. (рус.) Говорят, когда дети нечестно зарабатывают свой хлеб и пристрастны к пьянству.

* * *

Палка, которой ты побьёшь отца, когда-нибудь понадобится твоёму сыну. (осет.)

* * *

Детки подросли – батьку растрясли. (рус.) Говорят, когда дети вырастают не желающими честно зарабатывать свой хлеб.

Пока сын маленький, мать плачет: «Ой, умрёт!»; большим стал, мать тоже плачет: «Ой, убьёт!». (рус.)

205.0.4. БОГАТСТВО ДЕТЕЙ – ОТЕЦ И МАТЬ. (тадж., узб.)

Без отца дитя – полсироты, без матери – полный сирота. (осет., рус.)

В Поднебесной нет неправых родителей. (кит.)

Отец – рука, мать – сердце. (татар.)

Чёрный ворон бел для своих воронят. (монг.)

Что получено от отца и матери, съедается без благодарности. (чечен.)

* * *

Дети (себе) родителей не выбирают.

Дети родителям не судьи.

(рус.)

Друга оценишь в беде, родителей – когда у самого будут дети.

Поймёшь цену кормильца, когда сам им станешь.

(кирг., туркм.)

Живы родители – почитай: умерли – поминай. (рус., япон.)

Лучше при жизни кормить родителей курятиной и свининой, чем забить быка и принести в жертву на их могиле. (кит.)

На свете (или: За деньги) всё можно найти (или: купить), кроме отца и матери. (арм., перс., рус., укр.)

Птичье молоко хоть в сказке найдёшь, а других родителей нигде не найдёшь. (рус.)

Не прячь свои неудачи от родителей. (рус.)

Никогда не обделяй заботами твоёй души отца и мать. (осет.)

Пока не родится сын – не оценишь отца, пока не станешь матерью – не оценишь мать. (башк., рус.)

Родителей кормить – что старые долги платить. (рус.)

Родительское слово не мимо (или: не на ветер) молвится. (рус.)

Труды матери да отца ещё никто не возместил. (осет.)

* * *

Нет дружка против родного батюшки‚ нет подружки против матушки. (рус.)

Он кормил меня в молодости, я кормлю его в старости. (кит.)

205.0.4а. Мать – святыня. (мари., чуваш.)

Без матки пропадут детки (или: пчёлки – пропащие детки: пчёлы разлетятся, рой не держится).

Как рой без матки, так дитя без мамки.

(адыг., рус.)

Близ родной матки хорошо дитятке. (рус., укр.)

Бог не может быть везде одновременно – поэтому он создал матерей. (евр.)

Даже когда мать бьёт, кричат «Мама!». (малаял.)

Когда мать умирает, отец становится дядей. (телуг.)

Коль есть молоко – значит мать.

Кто кормит ребёнка, та для него и мать.

(адыг., кит.)

Кто хочет убить ребёнка, должен сначала убить мать. (хайя.)

Любая матка глаза выдерет за дитятко. (рус.)

Материнский гнев что весенний снег: и много выпадет, да скоро растает. (лак., рус., чечен.)

Мать убийцы забывает, а мать убитого – нет. (араб.)

Ничто не перевесит материнства. (осет.)

Плохие сыновья бывают часто, плохие матери – никогда. (бенг.)

Проклятие матери не действует – мешает материнское молоко. (арм.)

У кого есть матка, у того голова гладка. (рус.)

Что мать в голову вобьёт, того и отец не выбьет. (рус.)

* * *

Когда поймана наседка, поймать цыплят уже не трудно. (акан.)

Когда птица погибает, то яйца гниют. (зулу.)

От пинка наседки цыплёнок хромым не станет.

От удара кобылицы жеребцу не больно.

Собака своего щенка насмерть не загрызёт.

(адыг., кирг., мари., осет., тамил.)

* * *

Для матери хоть яичницу на ладони изжарь – всё равно будешь в долгу. (арм., дарг.)

Женщина, которая потворствует твоим капризам – твоя мать. (рус.)

Любишь свою мать – не оскорбляй мать другого. (абхаз., азерб., перс.)

У матери вора о пропавших вещах не спрашивай. (синег.)

* * *

Хочешь разозлить буйволицу – ударь буйволёнка. (пушту.)

* * *

Твой сын лишь однажды ночью нуждался в тебе – когда ты пожелал его мать. (сом.)

* * *

Когда река понесла старика, и он закричал «Мама!». (адыг.)

* * *

Жена для совета, тёща для привета, а родимая матушка для всего света. (рус., укр.)

Из уст матери даже проклятие – благословение. (осет.)

Материны побои не болят.

Мать высоко руку подымет (или: замахивается), да не больно опустит.

Мать и бия не бьёт.

(лак., рус.)

Мать сказала – Бог сказал. (мордв.)

Нет милее дружка, как родимая матушка. (мордв., рус.)

При солнышке тепло, при матери добро. (рус.)

* * *

Дайте нам лучших матерей, и мы будем лучшими людьми. Жан Поль.

205.0.4б. У кого есть отец, у того – счастье. (кирг.)

Для отца в сыне нет пороков. (кирг.)

Друг отца – дядя для ребёнка. (араб.)

Как бог до людей, так отец до детей. (рус.)

Когда поносят отца, сыну не следует слушать. (амхар.)

Кто ни кормит, тот и батька.

Кто кормит, тот и кормилец.

(рус.)

Молодым без отца остаться – что ума лишиться. (башк.)

Отец – это банкир, предусмотренный природой. (франц.)

Отец веселиться, когда хороший сын родится. (рус.)

Отцовским умом деткам жить, а отцовскими деньгами не жить. (рус.)

Отцовское зло трудно забывается. (осет.)

Радуется сердце тяти от ласкового дитяти. (рус.)

* * *

Даже если шесть дней голодать будешь, угости отца. (кирг.)

Если бы не твой отец, то и тебя самого не было бы. (кунду.)

Как ты относишься к своему отцу, так твой сын отнесётся к тебе. (каракалп., уйг.)

Пока сам не станешь отцом, не узнаешь долга отца. (адыг., каракалп., перс., рус., татар., туркм.)

Пока у тебя есть конь – объезди землю; пока у тебя есть отец – стань на ноги. (кирг.)

Тот, кто говорит о твоих ошибках, – отец, тот, кто хвалит, – завистник. (телуг.)

Цену отцу поймёшь, когда от сына горя хлебнёшь. (перс.)

Что ты сделаешь для отца, то сделают для тебя твои сыновья. (осет.)

* * *

Пока сын мал, будь ему воспитателем; когда вырастёт – братом. (араб.)

Хорошо, как и при старости – отец. (рус.)

* * *

Отец кормил меня в молодости, я кормлю его в старости. (кит.)

* * *

Хорошего отца заменить таким же хорошим отцом невозможно. В.А. Сухомлинский.

205.0.4в. Мысли родителей обращены на детей, мысли детей – вдаль. (казах.)

Дети не знают глубину сердца родителей. (япон.)

Дочь дома, а поступки её на улице. (казах.)

Матернее сердце в детках, а детское в камне. (рус.) Говорят, когда дети не отвечают на материнское добро. [5].

Мысли (или: Думы, Сердце, Помыслы) родителей (или: матери, отца) – о детях, мысли детей – в степи (или: в горах, в тайге, в камешках, в играх, на улице и т.п.). (а я)

* * *

Высоко ценить родителей – значит не давать оценки поступкам родителей, а лишь следовать их примеру. Мо-Цзы.

Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы. Библия.

Помните, что дети ваши будут обходиться с вами так же, как вы обходитесь со своими родителями. Фалес.

Почтительный сын – это тот, кто огорчает отца и мать разве что своей болезнью. Конфуций.

Что ты сам сделаешь для родителей своих, того же ожидай и себе от детей. Питтак.

205.0.5. ЧЕЛОВЕК БЕЗ БРАТЬЕВ И СЕСТЁР – ОДИНОКОЕ ДЕРЕВО. (вьетн., рус.)

Брат без брата – что сокол без крыла, сестра без брата – как хворостина голая. (араб., чечен.)

Даже если брат пожелает брату смерти, похоронить его он не захочет. (тат.)

Двух братьев даже медведь боится. (дарг., осет., рус.)

Кто не имеет брата, обнимает палку. (адыг.)

Сестра семи братьев не будет унижаться (или: не даст себя в обиду). (лак.)

* * *

Брат не брат, если он тебе не друг. (ингуш., чечен.)

Заслужишь презрение братьев и сестёр – тебя станет презирать вся деревня. (вьетн.)

Нет брата – ищи побратима. (груз.)

Чрево твоёй матери не принесёт тебе врага. (араб.)

* * *

Лучше иметь сестру слепую, чем вовсе её не иметь. (адыг.)

Не имевший брата столб обнимал. (абхаз.)

От хорошего братца ума набраться; от худого братца рад отвязаться. (рус.)

Чем совсем не иметь сестры, лучше иметь слепую. (адыг.)

* * *

– Кто бил? – Брат. – Кто воспитал? – Брат. (абхаз.)

– Кто лучше – брат или друг? – Брат лучше, если он к тому же и друг! (индонез., тат.)

* * *

Брат – это друг, дарованный нам природой. Плутарх.


206. РОД, РОДСТВЕННИКИ

206.1. О РОДЕ, ПРЕДКАХ И ПОТОМКАХ

О ценности рода, происхождения 206.1.1. КАЖДАЯ ТРАВА НА СВОЕМ КОРНЕ РАСТЁТ.

206.1.1а. Сходства нет, а внуком назваться хочет.

О врождённых качествах 206.1.2. КАКОВ ПЛОД (ИЛИ: РОД) – ТАКОВ И ПРИПЛОД.

206.1.2а. Посмотри на ребёнка – увидишь, каким человеком он станет.

206.1.2б. Сын достойного человека может быть ничтожеством, сын ничтожества – достойным.

О прочности врождённых качеств 206.1.3. С МОЛОКОМ ВПИТАННОЕ – С ДУШОЮ ВЫЙДЕТ.

206.2. О РОДСТВЕННИКАХ

О ценности рода, родственниках 206.2.1. ДЕРЕВО ДЕРЖИТСЯ КОРНЯМИ, А ЧЕЛОВЕК – РОДСТВЕННИКАМИ.

206.2.1а. Ворон ворону глаз не выклюет.

206.2.1б. Богат, так родня, беден – чужой.

206.2.1в. Иная родня – до чёрного дня.

О свекрови, свёкре и невестке 206.2.2. УДИВИТЕЛЬНО ЯВЛЕНЬЕ, КАК МЕЖ НЕВЕСТКОЙ И СВЕКРОВЬЮ РАЗУМЕНЬЕ.

206.2.2а. Никакая свекровь не хвалит невестки, никакая невестка не хвалит свекрови.

О тёще, тесте и зяте 206.2.3. ЗЯТЮ, ЧТО ДАЛЕКО ЖИВЁТ, – ЗОНТ НАД ГОЛОВОЙ, А ЗЯТЮ, ЧТО В ДОМЕ, – ПАЛКОЙ ПО ШЕЕ.

206.2.3а. Синица – не птица, зять – не родня.

О бабках, дедах и внуках 206.2.4. ВНУКИ – РАЙ ДЛЯ ДОМА.

О тётках, дядьках и племянниках 206.2.5. СЕСТРА МАТЕРИ – ЧТО МАТЬ, БРАТ ОТЦА – ЧТО ОТЕЦ.

О кумовстве и свойстве 206.2.6. КУМОВСТВО ДА СВОЙСТВО – ТО ЖЕ (ИЛИ: БЛИЖНЕЕ) РОДСТВО.



206. РОД, РОДСТВЕННИКИ

206.1. О РОДЕ, ПРЕДКАХ И ПОТОМКАХ

Происхождение (родовитость) иногда или в чём-то имеет значение, иногда или в чём-то не имеет.

Помнить и почитать предков – хорошо, а забывать и/или порочить – плохо. И стыдиться предков, и кичиться предками – плохо.

Дальний родственник, необоснованно стремящиеся быть ближе, чем есть на самом деле, вызывает иронию.

Иногда качества предков передаются потомкам, проявляются в их поведении, иногда нет. Качества, отсутствующие у предков, в потомках не проявляются.

Врождённые качества важны. Они неискоренимы или трудноискоренимы.

206.1.1. КАЖДАЯ ТРАВА НА СВОЕМ КОРНЕ РАСТЁТ. (азерб., ассир., тат.)

Деревья сажают предки, а их тенью пользуются потомки. (япон.)

Добрая слава отца сорок лет служит и непутевому сыну.

Отблеск славы родителей падает и на детей.

(казах., япон.)

Кто в потомстве несчастен, тот во всём несчастен. (осет.)

Отец ест барбарис (или: сливу, виноград, клюкву, терпкое), а у детей оскомина.

Отец солёное ел, а сына жажда мучит.

(авар., ассир., вьётн., лезг., ливан., рус.)

Т.е. качества предков проявляются в потомках.

По выговору судят о национальности, а по манерам – о происхождении. (кор., тай.)

Потомок благородного тоже благородный. (урду.)

Признаки рода дают себя знать через семь поколений. (адыг.)

Родовитый молодец выделяется и в толпе. (казах.)

Без корней и полынь (или: даже горькая трава) не растёт.

Побег от своего корня растёт.

(адыг., бурят., карел., овамбо., рус.)

Каждый цветок на своём стебле распускается. (татар.)

Сосна на корню красна. (рус.)

Говорят, подчёркивая ценность рода.

Дерево без корней листвой не обрастёт. (кор., кунду.)

Дерево с сильными корнями смеётся над бурями. (индонез.)

* * *

Знатное происхождение готовит плохое блюдо для стола. (итал.)

Кто сам молодец, того не спрашивают о происхождении. (казах., туркм.)

Мудрец известен знаниями, а не происхождением. (ассир.)

Надо считаться с умом, а не с дородностью. (бурят.)

Не важно звание, важно воспитание (или: образование). (япон.)

Не по отцу честь, а по уму. (рус.)

От отца достаётся имущество, а не достоинство. (тур.)

* * *

Кто предков своих не почитает, тот сам не достоин почтения. (осет.)

Могила не почитающего своих родителей лучше его самого. (араб.)

Трудно соперничать с достоинствами умерших. (япон.)

* * *

Лишь плохое поколение хвалится предками. (ингуш., чечен.)

Плохой сын после смерти отца кичится. (кирг.)

Плохо, если улитка делает презрительную гримасу раковине, из которой выползла. (адыг.)

* * *

Вчера вылупился из яйца, а сегодня стыдится скорлупы. (азерб., араб.)

Считает, что всем хорошим он обязан себе, всем дурным – предкам. (кор.)

Хоть дрянь (или: пьян), да из хороших дворян. (рус.)

* * *

Посмотри на свой род, потом грозись шашкой. (адыг.)

* * *

Могильным камнем нечего гордиться. (тур.)

Не хвались породой – чужим хвастаешь.

Не хвались (или: не чванься) отцом, хвались сыном-молодцом.

Не хвались родительми, хвались добродетельми.

(рус.)

Молодцы – ваши отцы, а вы – овечьи хвосты. (рус.)

Хороши отцы с дедами, а хороши ли сами? (исп.)

206.1.1а. Сходства нет, а внуком назваться хочет. (непал.)

Ближняя родня: на одном солнышке грелись (или: на одно солнышко глядели, на одной жердочке онучи сушили).

Двоюродный забор нашему плетню.

Седьмая вода на киселе.

(рус.)

Говорят о дальнем родственнике.

Картофельная мука (крахмал), которую используют для приготовления киселя, получается из растертого картофеля путем промывания его водой. После отстаивания крахмал оседает. При нескольких повторных промываниях (в семи водах) осадка практически не бывает. Седьмая – от символической значимости этого числа.*

Мать его – лук, отец – чеснок, а сам считает себя розовым вареньем. (тур.)

Не нашего сукна епанча (или: поля ягода). (рус.)

Отец его на кобыле ездил, да не верхом. (рус.) Т.е. кнутом бит.

Рогом козёл, а родом осёл.

Тех же господ, да самый испод.

(рус.)

* * *

Отец твой – чулок (или: онуча), мать – тряпица, а ты что за птица? (рус.)

Твой дед был казак, отец – сын казачий, а ты – хрен собачий. (рус.)

* * *

Мула спросили: «Кто твой отец?» Он ответил: «Породистый скакун». (араб.)

* * *

Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; не уважать оной есть постыдное малодушие. А.С. Пушкин.

Заслуги отца на сына не распространяются. Сервантес.

Карьеры, пробитые собственною головою, всегда прочнее и шире карьер, проложенных низкими поклонами или заступничеством важного дядюшки. Д.И. Писарев.

Найди, где твои корни, и не суетись насчёт других миров. Г. Торо.

206.1.2. КАКОВ ПЛОД (ИЛИ: РОД) – ТАКОВ И ПРИПЛОД. (рус.)

Вор порождает вора. (курд.)

И хорошее и плохое у детей от отца и матери. (арм.)

Каково дерево, таковы и ветки; каковы родители, таковы и деточки.

Каков корень – таковы и побеги (или: отпрыск, плод, семя).

Каково дерево (или: дуб, ясень), таков и клин; каков батька – таков и сын.

Каково семя, таково и племя.

Каковы корешки, таковы и вершки.

Каковы сады, таковы и плоды.

(а я)

Не может хорошо пахнуть тот, у кого отец – лук, а мать – чеснок. (ливан., малаял.)

Подобное рождает подобное. (англ.)

Сын дураков уж с роду таков. (рус.)

* * *

Вода мутна (или: чиста) у истока (или: с истока).

Если вода прозрачна сверху, она прозрачна и снизу.

Из грязного источника и вода течёт грязная.

(а я)

Груша от (грушевого) дерева далеко не падает.

Плод (или: Лист) от дерева недалеко от ствола падает.

Яблочко от яблони недалеко катится (или: откатывается, не к корню ели падает.

(а я)

Говорят (чаще с осуждением), когда дети имеют те же недостатки в поведении, что и их родители. [8].

Дерево по плоду узнают. (англ., индонез., нем., укр.)

Детёныши краба хватают клешнями, котята – царапаются. (кор.)

Дитя полевой мыши узнают по полоске. (бапеди.)

Дурка (т.е. индюшка) дурку и высиживает.

Ель родит шишки.

(рус.)

Жеребёнка выбирают по матери. (осет.)

Змея родит змею, скорпион – скорпиона. (узб.)

Т.е. качества родителей и детей схожи.

Из дурного дома выходит дурной дым. (узб.)

Не дивно, что у свиньи рыло, коли у поросёнка своё рылёнко. (рус.)

Не живёт сорока без белого бока. (рус.)

От бобра – бобрёнок, от свиньи – поросёнок. (рус.)

От лося – лосята, от свиньи – поросята. (рус., укр.)

От орла – орлёнок, от ворона – воронёнок. (якут.)

* * *

Из крапивы не сваришь пива. (рус.)

Не растут яблоки на ёлке, а на вербе груши.

Не родит верба груши.

(рус.)

От осины не уродится апельсина. (рус.)

* * *

Родила молодца, такого, как отца.

Как хожено (или: ношено) – так и рожено.

(рус.)

* * *

Дурак не дурак, а с роду (или: родом) так. (рус.)

Из роду в род – тот же урод.

Урод: весь в отцов род.

(рус.)

Не в пень-колоду, а в свою породу. (рус.)

* * *

От плохого (или: худого) семени не жди хорошего (или: доброго) племени. (бурят., рус., тадж., удм., узб.)

От терновника не жди крыжовника. (ингуш., рус., чечен.)

* * *

Узнала свинья своё порося: «Посмотрите-ка, а это никак мой: нос-то пятачком». (рус., чуваш.)

– Какая дочь? Как мать, точь-в-точь. (тадж.)

206.1.2а. Посмотри на ребёнка – увидишь, каким человеком он станет. (тур.)

Хочешь узнать будущее народа – посмотри на его молодёжь. (арм.)

Человека узнаешь с детства, рысака – с жеребёнка. (бурят.)

Будущий бык виден уже телёнком. (адыг., осет.)

Волкодав ещё щенок – волкодав. (курд.)

Орлёнок – это орёл, воронёнок – это ворон. (якут.)

Породистый птенчик и в яйце (или: в гнезде) поёт. (англ., араб., дарг., ингуш., курд., тат., чечен.)

По завязи и плод виден. (тамил.)

Смолоду ворона по поднебесью не летала, не полетит и под старость. (рус.)

206.1.2б. Сын достойного человека может быть ничтожеством, сын ничтожества – достойным. (непал.)

В (большой) семье не без урода.

И в хорошей породе не без урода, а в худой – не без выродка.

(ливан., рус., сир., татар., укр.)

Говорят о том, кто выделяется своими (чаще дурными) качествами.

Дети знаменитостей редко бывают знамениты. (япон.)

Живёт урод и от красавца.

И глупая жена может родить умного ребёнка.

На красивой ветке может вырасти некрасивый плод.

(бенг., бирм., вьётн., осет., рус., якут.)

И от доброго отца родится бешена овца. (рус.)

Министр не порождает министра. (зулу.)

Сын не станет хорошим только потому, что отец хороший. (лезг.)

У отца-скряги сын может оказаться мотом. (англ.)

* * *

Бывает свинка золотая щетинка, да в сказках. (рус.)

Из вонючего ила вырастают лотосы. (монг.)

Не всегда река по одному руслу течёт. (чечен.)

* * *

Отец богатый, да сын неудатный.

Отец в навозе копался, а сын в науку подался.

Отец землю пахал (или: лаптем, отопком щи хлебал), а сын в воеводы попал.

Отец и тележного скрипу боялся, а сын в лётчики подался.

(рус.)

* * *

Змея веревки не родит. Петроний.

Не может быть добрым рожденный от злого отца. У благородных отцов – благородные дети. Еврипид.

Не надо искать того, что не дано от природы. Эзоп.

Не поднявшись на высокую гору, не узнаешь высоты неба. Не взглянув в глубокое ущелье в горах, не узнаешь толщины земли. Не услышав заветов предков, не узнаешь величия учёности. Сюнь-цзы.

Несравненно лучше стать знатным, чем родиться им. Солон.

Пусть каждый пользуется благами своего века, не порицая чужого. Тацит.

Тот, кто служит хорошо своей стране, тот не нуждается в знатных предках. Вольтер.

У дедов и предков наших хоть и пахли слова чесноком и луком, да высок у них был дух. Варрон.

У стервятника и птенец – стервец. Г.В. Губанов.

206.1.3. С МОЛОКОМ ВПИТАННОЕ – С ДУШОЮ ВЫЙДЕТ. (тадж.)

Горбатого (одна) могила исправит (или: вылечит). (мари., рус., чечен.)

Если в девушках ругалась, выйдя замуж, будет драться. (лак.)

Из одного человека два не получится. (тат.) Т.е. человек не меняется. [2].

Каков (кто) в колыбельке, таков и в и могилке.

Каков чёрт от люльки, таков и в могилку.

(рус.)

Коли рот на боку, массаж не поможет. (амхар.)

Кроеного не перекроишь. (рус.)

Кто волком родился, тому лисой (или: овцой) не быть (или: тот волком и умрёт). (абаз., адыг., алтай., коми., кор., мордв., осет., рус., удм.)

Кто родом кулак, тому не разогнуться в ладонь. (рус.)

Музыкант умирает, а пальцы его играют. (араб.)

Не бывать плешивому кудрявым. (рус.)

Не быть курице петухом, а бабе мужиком. (рус.)

Негра водой не отмоешь. (тадж.)

Норов не боров – откормя, его не убить.

Норов не клетка, не переставишь.

(рус.)

Реки и горы изменить легко, характер человека – трудно. (кит.)

Сказали, что гора посетила гору – поверь; не верь тому, что у человека изменился характер. (авар.)

Родимое пятно (или: родинку) в бане не отмоешь. (рус.)

Сколько ни тряси рукой – пальцы не отлетят. (дарг.)

Танцовщица умирает, а тело её всё танцует. (араб.)

Цыган и в избе из угла в угол кочует. (рус.)

Что вошло в кость, останется в плоти.

Что вошло с материнским молоком, с коровьим молоком не войдёт.

Что вошло с молоком матери, уйдёт лишь со смертью.

Что засело в костях, того из мяса не выколотишь.

Что с молоком (матери) вошло, выйдет с душой.

(англ., арм., рус., татар., узб.)

* * *

Волк каждый год (или: весной) линяет (или: шкуру меняет), а нрава (или: повадки, обычая) не переменяет.

Змея меняет шкуру, но не меняет натуру (или: повадки, злобный нрав, ядовитые зубы).

(а я)

Если заставить утку кукарекать вместо петуха, то можно услышать только кряканье. (тай.)

Если петух поутру не запел, значит, его съела кошка. (малаг.)

Ещё ни одно мыло ворону не изменило.

Сколько гагару (или: баклана, ворону) ни мой, белее не будет.

(араб., груз., индонез., лак., нем., тамил., телуг., удм., укр.)

И на навозной куче цветок цветет своим цветом. (тамил.)

Из осла не сделаешь козла. (рус.)

Из собаки блох не выколотишь (или: не выбьешь).

Собака по-собачьи и поступает (или: без лая жить не может; будет хватать за сандалии, даже став королем; и во сне рычит; пока три раза не повернётся, не ляжет; не поваляв, кусок не съест; сколько ни бей, всё равно к костям тянется; хлеба не съест, не порычав).

(а я)

Как бы утка ни бодрится, а гусем не быть. (рус.)

Как ни брось кота на землю, а он всё упадёт на ноги. (арм., рус.)

Как ни воспитывай перепёлку, она стремится в поле.

Козла сколько ни корми, а он всё в огород лезет.

Посади лягушку хоть на золотой стул (или: на ковёр), всё равно опять в лужу (или: болото) прыгнет.

(адыг., груз., карел., нем., укр.)

Кошка спит, а мышей видит (или: ловит).

Курица и во сне зёрна клюёт.

Лиса (одним глазом) спит, а (другим) кур (во сне) считает (или: видит, помнит, щиплет).

(арм., бурят., груз., дарг., рус., тур.)

Лиса знает сто сказок, и все – про курицу. (тур.)

Наряди свинью (хоть) в серьги, она всё равно в навоз (или: в грязь) полезет.

Поросёнок только на блюде не хрюкнет.

Свинья и в золотом ошейнике свинья.

(англ., арм., груз., карел., рус.)

Никто не учит кошку красть. (акан.)

Одень осла в нарядную сбрую – лошадью не станет.

Осёл и с золотым седлом – осёл.

Осёл конём не станет.

Осла сколько ни бей (или: не вычесывай, не мой, надень на него седло) конём (или: газелью, арабским скакуном) не станет.

(а я)

Ракушка никогда не заржавеет. (кор.)

С лысинкой жеребёнок родился, с лысинкой и помрёт. (рус.)

Сандаловый шар, даже если его раскрошить, не теряет аромата. (малаял.)

Сер козёл, сед козёл, а всё псиной несёт.

Сера овца, бела овца – всё один овечий дух.

(кор., ливан., рус., тур., узб., уйг.)

Сердитый волк в капкане сам себе лапу отъест, а в руки не дастся. (рус.)

Сколько бы бревно ни лежало в воде, оно не станет крокодилом. (креол.)

Сколько бы ворона ни каркала, соловьем не станет. (калм.)

Сколько бы ворона ни купалась, гусем не станет. (арм.)

Сколько бы утка ни бодрилась, а лебедем не быть. (рус.)

Сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит. (рус.)

Скорпион жалит не из злобы, а по природе. (перс.)

Соловей может вырасти и в вороньем гнезде, но каркать не научится. (бенг.)

Стремление волка – терзать жертву.

У волка оба глаза на добыче.

Уши волка – на охоте.

(каракалп., кирг., татар.)

Ступает рак не так, да иначе никак. (англ., рус.)

Трясёт козёл бороду – так привык смолоду. (рус.)

Чёрного кобеля (или: кота) не отмоешь добела.

Чёрного пса хоть мой, хоть крась, белым не сделаешь.

(рус., тамил.)

Чеснок не станет лучше пахнуть, если побрызгать его розовой водой. (телуг., чечен.)

Шакал, хоть львиной шкурой накроется, львом не станет. (инд.)

* * *

Ипата-горбата лишь гроб исправит. (рус.)

* * *

Волка в плуг, а он в луг. (рус.)

Чтобы змеи, да не ужалила, чтобы собака, да не укусила! (монг.)

* * *

Волку Евангелие (или: нравоучение) читали, а он в лес просился (или: сказал: «Поторопитесь, а то стадо уходит»). (арм., груз., курд.)

Его святи, не святи, а он всё в болото лезет (сказал хохол, уронив на улице в грязь пасхального жареного поросёнка). (рус.)

За волком погоня, а он всё твердит: «Бараний курдюк, бараний курдюк!». (абхаз.)

Нищенка и после выхода замуж за падишаха попросила милостыню. (ингуш.)

Сорок раз побывал осёл в Иерусалиме, да остался всё тем же ослом. (арм.)

* * *

Порода сильнее пастбища. Дж. Элиот.

206.2. О РОДСТВЕННИКАХ

Родственные отношения ценны. Хорошие родственные отношения – благо, а плохие – худо. Родственные отношения сильнее дружеских. Родственник родственнику беды не желает, вреда не причиняют. Родственные отношения требуют внимания, бережности и усилий, зависят от благосостояния и др.

Хорошие отношения между невесткой (снохой) и родственниками мужа (свёкром, свекровью, деверем, золовкой) – благо, а плохие – худо. Свёкру, свекрови сын, а золовке брат ближе, дороже невестки.

Хорошие отношения между зятем и родственниками жены (тестем, тёщей, шурином, свояченицей) – благо, а плохие – худо. Дочь дороже зятя. Родственники жены почётней родственников мужа.

Внуки бабке и деду дороги.

Племянники тёткам и дядькам иногда дороги, иногда нет.

Свойские и кумовские отношения своеобразны.

206.2.1. ДЕРЕВО ДЕРЖИТСЯ КОРНЯМИ, А ЧЕЛОВЕК – РОДСТВЕННИКАМИ. (абхаз.)

Для причитаний свои хороши, для почитания – чужие. (туркм.)

Пировать приходят чужие, горевать – свои. (япон.)

Угощать хорошо чужих, горевать – со своими. (кирг.)

Для своих и косой – зрячий. (абхаз.)

Плохой воин – богатырь для своих знакомых. (калм.)

Если свои не будут уважать, то чужие – тем более. (лак.)

Есть родня, есть и возня.

С родней не без хлопот.

(рус.)

Родственные отношения поддерживают ногами. (хаус.)

Т.е. навещая друг друга.

И справедливому чиновнику трудно разобрать семейное дело. (кит.) Т.е. родственные отношения непросты.

Кони стадами, а люди родами. (рус.)

Кровь водой не станет.

Кровь гуще воды.

(англ., араб., ассир., курд., япон.)

Т.е. узы кровного родства сильнее других уз. [2].

Левая рука не терпит того, что терпит правая. (хаус.) Т.е. что терпит родственник, не потерпит чужой человек. [2].

Оказывая благодеяния родным, человек приобретает над ними власть. (араб.)

Родной заходить перестанет – чужим станет, чужой зачастит – родным станет. (азерб.)

Родственники и лекарство нужны в трудные дни. (амхар.)

Родство познаётся в час радости и в день печали. (уйг.)

Русский человек без родни не живёт. (рус.)

Свой своему поневоле друг (или: брат, не враг, поможет, лежа помогает, ногою пнет). (адыг., арм., рус., укр., япон.) Т.е. люди близкие, связанные чем-то общим становятся друзьями.

Тот, кто позорит своего родственника, вызывает отвращение. (амхар.)

Хлеб родни вкусен. (адыг.)

* * *

Для козы лучше коза, чем стадо баранов. (арм.)

* * *

Только и родни, что лапти одни. (рус.)

* * *

Не имей сто динаров, имей двух родственников. (арм.)

Обидишь родича – опозоришься на весь край. (каракалп.)

С родственниками ешь и пей, но не торгуй. (тур.)

Если ты лишний дома, станешь ли своим среди чужих? (кирг.)

* * *

Свои (люди) – сочтемся.

Что за счёты промеж своих?

(рус.)

Т.е. близкие люди всегда смогут расплатиться друг с другом, не останутся в долгу друг перед другом. Говорят, когда уверены, что в будущем сумеют договориться, ответить услугой за услугу. [8].

На короткой ноге. (рус.) Т.е. в близких отношениях.

В старину на Руси подчинённый (проситель и т.п.) не должен был близко подходить к начальнику (вельможе и т.п.). Он должен был бить челом (встав на колени, низко кланяться, касаясь лбом пола) у порога кабинета (покоев, палаты и т.п.) начальника. Если же начальник позволял какому-либо просителю подходить к нему на расстояние короткой ноги (короткого шага), то это действительно свидетельствовало о близких отношениях подчиненного и начальника.*

206.2.1а. Ворон ворону глаз не выклюет. (англ., бурят., кирг., мари., рус., татар., туркм., узб., укр.)

Даже самый злой человек не трогает своих родственников. (ногай.)

Камень, брошенный родственником (или: другом), головы не поранит. (тур.)

Правая рука не поранит левую. (суах.)

Родственник хоть и обидится, но не мстит. (ногай.)

* * *

Волк волка не ест.

Волк волчью шкуру не рвёт.

Волк волком не травится.

(адыг., груз., рус., , тур.)

Волк никогда с волком воевать не будет. (англ.)

Волки, идущие по одной тропе, друг друга не съедят. (татар.)

Ёж ежа иголками не напугает. (укр.)

Когда осёл лягает осла, зубы у них остаются целыми. (амхар.)

Меч (или: сабля, нож) своих ножен не режет (или: не разрубает).

Меч родства не проникает глубоко в тело.

(арм., вьётн., дуала., курд., перс., тадж., тур., туркм.)

Т.е. люди стараются не причинять большого вреда своим родичам. [4].

Пиявка к пиявке не присосётся. (бенг.)

Собака собаке на хвост не наступит (или: ногу не отдавит).

Собака собаку (или: собачьего мяса) не ест.

Собака собачью шкуру не рвёт.

(арм., ассир., груз., курд., лак., лезг., рус., якут.)

Чёрт чёрту рога не обломает. (рус.)

Ястреб ястребу глаз не выклюет. (англ., удм.)

* * *

Если родственник даже камнем станет, по твоим ногам не ударит. (курд.)

206.2.1б. Богат, так родня, беден – чужой. (вьетн.)

Богатый с богатым породнятся – наступит согласие, богатым с бедняком породнятся – наступит ад. (каракалп.)

Нет больше денег в твоём поясе – родной брат станет троюродным. (индонез.)

Обеднеешь – ни родных, ни брата, ни друга не найдёшь. (туркм.)

У бедного родственника лицо неприветливое. (ассир.)

206.2.1в. Иная родня – до чёрного дня. (рус.)

Бог дал родню, а чёрт вражду. (рус.)

Враждебность родных опаснее жала скорпиона.

И скорпион не сделает того, что иной сделает своему родичу.

(араб., тур.)

Для языка нет никого ближе челюстей, и то иной раз они его прикусят. (сом.)

Обида не заживёт, если родной её нанесёт. (адыг.)

Родных много, а как тонуть – не за кого ухватиться. (рус.)

Родня до полдня (или: средь дня), а как солнце зайдет – и сам чёрт не найдёт. (рус., укр.)

Родственников много, а хоронить некому. (абхаз.)

Хороший враг лучше дурного родственника (или: плохой родни). (казах., осет., рус.)

Лампа не освещает места под собой.

Под лампой (или: маяком, свечёй) всегда темно.

Самое темное место – под свечкой.

Свет свечи не падает на её основание.

Светильник не освещает место, на котором стоит.

Талант человека близкие не замечают.

(а я)

Говорят, если родные, близкие не оценивают качества кого-либо.

* * *

Спросили: «Кто вырвал твои глаза?» ответил: «Мой родственник, потому так глубоко!». (курд.)

* * *

Кто не желает быть с тобой в родстве, тот просит у тебя луку седла. (абхаз.) Т.е. невозможного.

* * *

Никого не будут уважать другие, если его не уважают его собственные родственники. Плавт.

206.2.2. УДИВИТЕЛЬНО ЯВЛЕНЬЕ, КАК МЕЖ НЕВЕСТКОЙ И СВЕКРОВЬЮ РАЗУМЕНЬЕ. (рус.)

Две шубы тепло, две хозяйки добро. (рус.) Говорят о невестке и свекрови или о двух невестках, хорошо относящихся друг к другу.

Молодухе в доме нужно железных три года пережить. (рус.)

У которой не было невестки, не знает, что значит быть хозяйкой в доме. (осет.)

У свекрови один глаз должен быть слепым, одно ухо – глухим. (арм.)

Хорошая невестка скажет, что на столе не хватает куска для тестя, а хороший тесть – что не хватает куска для невестки. (абаз., абхаз.)

* * *

Если обиделся на невестку, то ругай дочь. (адыг.)

Не хвали коня раньше месяца, сноху – раньше года.

Про невестку три года ничего не спрашивай.

(башк., рус.)

Учи невестку, как только она вошла в дом. (япон.)

* * *

Богородица-покров, дай мне смирную свекровы. (рус.)

Сношенка у свёкра – госпоженка. (рус.) Говорят о хороших отношениях между невесткой и свёкром.

206.2.2а. Никакая свекровь не хвалит невестки, никакая невестка не хвалит свекрови. (вьетн.)

Горшок, который разобьёт свекровь, – треснутый; горшок, а который разобьёт невестка – новый.

Горшок, разбитый невесткой, золотой, разбитый свекровью – глиняный.

(рус., телуг.)

Дом мужа – раскаленное железо: если в руку возьмёшь, ожигает, уронишь – пол сгорит. (лак.)

Дом отца – дворец, даже если он крыт соломой; дом свекра – ад, даже если он крыт корой. (каракалп., татар.)

Золовка хитра на уловки. (рус.)

Когда привыкнешь к дому матери, то в доме мужа всё кажется странным. (вьетн.)

Свёкр гроза, а свекровь выест глаза.

Свекровь сушит кровь.

(рус.)

Снохой была – свекрови не угодила, свекровью стала – сноху возненавидела. (башк.)

* * *

Нелюбимая невестка и руки не так держит. (рус.)

Нелюбимая сноха виновата и в том, что у неё пятка кругла, как куриное яйцо. (кор.)

* * *

Прежде одну свинью кормили, а теперь с поросятами. (рус.) Говорят о нелюбимой невестке с детьми.

206.2.3. ЗЯТЮ, ЧТО ДАЛЕКО ЖИВЁТ, – ЗОНТ НАД ГОЛОВОЙ, А ЗЯТЮ, ЧТО В ДОМЕ, – ПАЛКОЙ ПО ШЕЕ. (бенг.)

Любящий девушку влюбляется в её мать (т.е. в тёщу). (дарг.)

Муж с женой что вода с мукой, а тёща – дрожжи. (рус.)

Только плохой муж ссорится с родственниками жены. (осет.)

У тёщи для хорошего зятя и ступа доит. (рус.)

* * *

Зять на двор – пирог на стол.

Для зятюшки-света всегда приспето.

У тёщи-света всё зятю приспето.

(рус.)

Кабы не выронил пера (т.е. не выдал дочь замуж), не знал бы (зять) двора. (рус.).

Одно дитя роженое, другое суженое. (рус.) Т.е. дочь и зять.

Чем плохой сын, лучше хороший зять. (чечен.)

Чуж-чуженин, а стал семьянин. (рус.) Говорят о хорошем зяте.

* * *

Говорят, что тёща – ад, а тёща – это клад. (рус.)

* * *

Тот, кто женится на вашем ребёнке, становится вашим ребёнком. (ливан.)

206.2.3а. Синица – не птица, зять – не родня. (рус.)

Бери зятя в дом, неси бога вон!

Зять в дом – и иконы вон.

Если нет чёрта в доме, так зятя прими.

(рус.)

Если зять гонит из дому, то двери ищи, а если сын – на печь лезь.

Сын бранит – на печь лезь, зять бранит – двери ищи.

(рус.)

Т.е. зять, в отличие от сына, может выгнать из дома. [5].

* * *

Бойся тестя богатого, как чёрта рогатого. (рус.)

* * *

Зять не станет сыном, а зола – стеной (или: гречиха – хорошим зерном). (кит., уйг.)

Зять любит взять (да не любит отдать), тесть любит честь, а шурин глаза щурит (чтоб не дать). (рус.)

Снег белый, да не сыр, зять милый, да не сын.

Сынок – свой горбок, зятёк – покупной щеголёк.

(рус.)

Тёща ублажает не для зятя-собаки, а для милого дитяти. (рус.)

Тёща в дом – дом кверху дном (или: дом содом, чёрт в дом). (рус.)

Теще, вмешивающейся во все дела, должна доставаться треть палочных ударов, предназначенных для жены. (амхар.)

* * *

Был у тёщи, да рад утекши. (рус.)

Лучше быть батраком, чем приймаком. (укр.)

* * *

Закурим, чтоб женина родня очумела! (укр.)

Почему Адам дожил до преклонного возраста? Потому что не имел тёщи! (евр.)

206.2.4. ВНУКИ – РАЙ ДЛЯ ДОМА. (лак.)

Бабушка, любящая внука, готова штаны променять на сахар. (кит.)

Бабушке один только дедушка не внук. (рус.)

Дети – улей, а внуки – мёд.

Дети детей – слаще мёда.

(кумык., осет.)

Дочерины детки милей своих. (рус.)

Для внука дедушка – ум, а бабушка – душа. (рус.)

Первый внук милее родных детей. (япон.)

Процент дороже капитала, внук дороже сына. (телуг.)

Своё дитя – дерево, дитя детей – плод. (авар.)

* * *

Коли внучек маю, так и сказки знаю. (рус.)

206.2.5. СЕСТРА МАТЕРИ – ЧТО МАТЬ, БРАТ ОТЦА – ЧТО ОТЕЦ. (адыг.)

Сестра матери матерью пахнет. (осет.)

У тётки баловень (или: любимец) племянник, у дяди – племянница. (рус.)

Умер отец – остался дядя, умерла мать – тётка даст грудь. (вьетн.)

* * *

Из козьего рога не получится рукоятка, сын сестры не заменит родного сына. (чечен.)

Пусть лучше придут семь волков, чем один жеен (т.е. племянник). (кирг.)

206.2.6. КУМОВСТВО ДА СВОЙСТВО – ТО ЖЕ (ИЛИ: БЛИЖНЕЕ) РОДСТВО. (рус.)

Добра кума прибавит ума.

Кума да кум наставят на ум.

(рус.)

За ветром в поле не угоняешься, а с бранчивой кумой (или: сватьёй) не напрощаешься. (рус.) Т.е. с бранящимся трудно расстаться.

Не всяк тому рад, что приехал в гости сват. (рус.)

Сват свату друг, да не вдруг (или: на пору, холодный) друг). (рус.)

При доброй године и кумовья побратимы. (рус.)

Свату на свадьбе – первая чарка, а в жизни – первая палка. (рус.)

У свата по свате не болит голова. (рус.) Т.к. родство не слишком близко.

* * *

Кумушка-кума, окрести моё дитя, да и не знай мого двора! (рус.)

Не будь хватом, будучи сватом.

Сват не сват (или: Кум не кум), а в горох не лезь.

Сват сватом, а табачок каждый свой кури.

(рус.)

Говорят нахалу.

Приходи, кум, на обед, когда кумы дома нет. (рус.)

Тот мне и сват, кто мне рад. (рус.)

* * *

Был бы сват насквозь свят, кабы душа не просила барыша. (рус.)

В кумовьях не быть – и пива не пить.

Не бить кума – не пить и пива.

(рус.)

В старину, обидчик, чтобы заслужить прощение обиженного, должен был для полного примирения угостить его сваренным специально для этого случая пивом.*


207. ДОМ, ХОЗЯЙСТВО

О ценности дома, бездомности 207.0.1. МОЙ ДОМ – МОЯ КРЕПОСТЬ.

207.0.1а. Бездомный – всюду чужой.

Об устоях в доме 207.0.2. ДОМ С ПРОЧНЫМИ УСТОЯМИ НИКОГДА НЕ ПРИДЁТ В УПАДОК.

О домашнем хозяйстве, запасе 207.0.3. ХОРОШЕЕ ХОЗЯЙСТВО – РАЙ, ПЛОХОЕ – АД.

207.0.3а. Запасливый богаче (или: лучше) богатого.

О хозяине 207.0.4. БЕЗ ХОЗЯИНА ДВОР (ИЛИ: ДОМ) И СИР И ВДОВ (ИЛИ: КРУГЛАЯ СИРОТА).

О хозяйке 207.0.5. ДОБРАЯ ХОЗЯЙКА ДОМ СБЕРЕЖЁТ, А ХУДАЯ ПОСЛЕДНЕЕ РАСТРЯСЁТ.



207. ДОМ, ХОЗЯЙСТВО

Дом – ценность, домом дорожат. В своём доме человек чувствует себя счастливей, уверенней, сильней. Дом с прочным укладом хорошо, а с непрочным – плохо. Бездомность, бродяжничество – худо.

Хорошее домашнее хозяйство вызывает одобрение, а плохое – осуждение, иронию. Домашнее хозяйство требует знаний, опыта. Ведение хозяйства связано с расходами. Иметь в хозяйстве запас, быть запасливым – хорошо, а обратное – плохо.

Главный в доме – хозяин. Дом красится хозяйкой. Рачительные хозяин и хозяйка – хорошо, а нерачительные – плохо.

207.0.1. МОЙ ДОМ – МОЯ КРЕПОСТЬ. (англ.)

В своём доме и стены (или: углы) помогают. (рус., тат., укр., франц.)

Дома и солома съедома. (рус.)

И слепец в своём доме разбирается хорошо. (пушту.)

Обратный путь (т.е. домой) всегда короче кажется. (вьетн., рус.)

Хорошо тому, кто (живёт) в своём дому. (рус.)

* * *

В своей берлоге медведь – богатырь (или: силач). (лак., мари., удм.)

В своей водице и лягушка певица.

На своей улочке храбра и курочка.

(рус.)

В своей норе и мышь – госпожа (или: сильна, храбра, подобна льву).

И маленькая мышь храбра, когда поблизости нора.

(абаз., адыг., арм., дарг., лезг., рус.)

В своём дворе (или: В своей конуре, На своей улице, У своего порога) собака – лев (или: тигр; храбра; сильна; хозяйка; пан; раджа; дерётся, как лев). (а я)

В своём гнезде ворона и коршуну глаза выклюет. (рус.)

Всяк петух на своём пепелище хозяин (или: силён, храбрится, голосист). (англ., араб., рус., тамил., тур., чечен.)

П е п е л и щ е (перен.) – родной дом, домашний очаг.

Всякая птаха хлопочет – своего гнезда хочет. (рус.)

И кулик в своём болоте (или: на своей кочке) велик. (рус., укр.)

И муравей у себя дома обладает властью Сулеймана. (перс.)

Крокодил в воде не захлебнётся. (эве.)

Плоха та птица, которая своё гнездо не любит (или: пачкает, марает). (англ., мордв., рус.)

Сидя в убежище, крокодил затянет к себе и слона, но, выйдя из убежища, уступит и собаке. (инд.)

* * *

В гостях (или: в людях) добро, а дома вольно.

Всюду хорошо, а дома лучше.

(адыг., карел., мордв., осет., рус.)

Говорят, когда собираются домой откуда-либо, где хорошо провели время, или когда испытывают радость от возвращения домой.

В родном углу всё по нутру. (рус.)

Дай-то бог и кошке своё лукошко (а собачке свою конуру). (рус.)

Как ни мечи – не найдёшь лучше своей печи. (рус.)

Мой дом лучшее место для сокрытия моих недостатков. (араб.)

Наилучшая прогулка – перед своим крыльцом. (евр.)

Песню: «За горами, за долами» петь хорошо, а дома жить хорошо. (рус.)

Что мне тесть, коли собинка (т.е. свой дом, хозяйство) есть. (рус.)

Лес сгорел, а соловушек по гнездышку плачет. (рус.)

207.0.1а. Бездомный – всюду чужой. (тадж.)

Горе тому, кто плачет в дому, а вдвое тому, кто плачет без дому. (рус.)

У бродяги тысяча и одна дверь. (туркм.)

* * *

Бродячей собаке и кость может перепасть и палка. (дарг.)

Шатающейся корове где сена клок, а где вилы в бок. (рус.)

Если лает домашняя собака, это хорошо. Но когда лает бездомная собака, это плохо и опасно. (тур.)

Оттого кукушка и кукует, что своего гнезда нет.

Кукушка кукует – от бездомья горюет.

Потому кукушка и плачет (или: тоскует), что своего гнезда нет.

(рус.)

Только кукушка своего гнезда не вьёт. (рус.)

* * *

Бегает от дому, будто чёрт от грому. (рус.)

Где забор, там и двор, где щель, там и постель. (рус.)

Иван непомнящий родства (или: родины). (рус.) Т.е. бродяга.

Что воскресенье, то новоселье. (рус.) Говорят о шатающемся по разным домам.

207.0.2. ДОМ С ПРОЧНЫМИ УСТОЯМИ НИКОГДА НЕ ПРИДЁТ В УПАДОК. (япон.)

В доме плясуна вся семья плясать должна.

Если хозяин дома любит играть на тамбурине, домочадцам поневоле приходится плясать.

(араб., исп.)

Т а м б у р и н – старинный музыкальный барабан цилиндрической формы, а также танец в двудольном размере и музыка к нему.

Ворота стоят на двух вереях (столбах, на который навешивается створка ворот), а дом – на двух головах (хозяина и хозяйки). (рус.)

Всякий страх (т.е. любовь, почитание, послушание) в дому хорош. (рус.)

Горе тому у кого беспорядка нет в дому. (рус.)

Жена (или: Баба) и кошка – в избе, муж (или: мужик) и собака – во дворе. (рус.) Говорят о роли и месте в семейной жизни мужчины и женщины.

Жить домком – не ломать хлеб ломком, а резать ломтем. (рус.)

Кто домом не управил, так и волостью (или: городом) не управит. (рус.)

Кто не может управлять своим домом, не сможет управлять собранием. (телуг.)

Кто едет, тот и правит. (рус.) Т.е. на ком лежат основные домашние заботы, тот и командует в доме. [5].

Лучшие из всех те, кто лучше относится к своим домочадцам. (араб.)

На небе одно солнце, в доме один старший (или: хозяин). (арм.)

На песке дом не построишь. (арм.) Т.е. нужно прочное основание.

От хозяина чтоб пахло ветром, от хозяйки дымом. (рус.)

Порядком стоит дом, непорядком – содом. (рус.)

Тому не о чем тужить, кто умеет домом жить.

Кто умеет домом жить, тот не ходит ворожить.

(рус.)

Туча не без грому, хозяин не без гнева. (рус.)

207.0.3. ХОРОШЕЕ ХОЗЯЙСТВО – РАЙ, ПЛОХОЕ – АД. (узб.)

Без ухода нет обихода.

О б и х о д – привычный, установившийся уклад жизни; строй, порядок.

Всякий уход не живёт без забот (или: хлопот).

Хозяйство вести – не лапти плести (или: не бородой, вожжой, головой, рукавом, задом трясти), а надо концы с концами свести.

Хозяйство водить – не разиня рот ходить.

(рус., укр.)

В разрушенном доме жить – круглый год тужить. (бенг.)

Какова зверушка, такова и норушка. (рус.)

По гнезду знать, какая птица в нём водится. (укр.)

Что в лесу (или: в поле) (ни) родится, то во дворе (или: в доме) пригодится. (рус., укр.)

* * *

Всякого нета запасено с лета. (рус.)

Двор кольцом, три жердины с концом; три кола забито, три хворостины завито, небом накрыто; светом обгорожено.

Дом высок, да под ним песок.

(рус.)

Живёт богато – со двора покато: чего не хватись, за всем в люди покатись. (рус.)

Что сварили, то в печи забыли (или: застудили). (рус.)

* * *

Каков Дёма, таково у него и дома. (рус.)

Расходы подытожил – душу растревожил. (рус.)

* * *

Дом (или: домок) не велик, а лежать (или: стоять, присесть, садиться, спать) не велит.

Домом жить – не развеся уши (или: не разиня рот) ходить.

Домом жить – обо всем тужить.

(рус.)

Могила говорит: «Умри», дом говорит: «Подожди». (индонез.)

Не хожу я в мир по всякий блин. (рус.)

207.0.3а. Запасливый богаче (или: лучше) богатого. (рус.)

И медведь из запасу лапу сосёт. (рус.)

Про запас и мышка тащит корку в норку. (осет., рус.)

Чулан – второй дом (или: другая изба). (рус.)

У молодца – не без долотца. (рус.)

* * *

Блюди хлеб про еду, а копейку про беду.

Ешь пироги, а хлеб береги.

Не держи деньги в узелке, держи хлеб в уголке.

Что припасёшь, то пососёшь (или: на стол понесёшь).

(рус.)

Кинь добро назади, очутится впереди.

Кинь за собою, найдёшь перед собою.

(рус.)

207.0.4. БЕЗ ХОЗЯИНА ДВОР (ИЛИ: ДОМ) И СИР И ВДОВ (ИЛИ: КРУГЛАЯ СИРОТА). (арм., рус.)

Без хозяина чужие руки – крюки. (укр.)

Большой (т.е. хозяин) в дому, что хан в Крыму.

Всякий дом хозяином (или: хозяйским оком) держится (или: хорош, красится, славится).

Дом хозяина не старше.

(рус., укр.)

В доме без хозяина собака хозяин. (тур.)

В стаде без присмотра волк – хозяин. (осет.)

Глаз хозяйский для коня много лучше ячменя. (исп.)

Добро везде свой глаз.

Свой глаз – алмаз, чужой глаз – стекло.

Хозяйский глаз зорок – не надо и сорок.

Хозяйский (или: Свой) глаз дороже нахвала (или: лучше родного брата).

Свой глаз нажива.

Хозяйский глаз всего дороже.

Хозяйский глаз – смотрок (или: всего дороже, что лекарство).

(монг., рус.)

Для добра величиною с зерно нужен хозяин величиною с папаху. (лак.)

Как собака быстро ни бежит, всё равно входит в дом после хозяина. (ассир.)

Не местом ведётся порядок (или: достаток), а хозяином. (рус.)

Не столько хозяину нужно добро, сколько добру нужен хозяин. (лак.)

Ни жены, ни винограда без хозяйского пригляда. (исп.)

У хорошего хозяина и свинка господинка (или: как картинка). (укр.)

Хозяин в дому что медведь в бору: что как хочет, так и ворочит. (рус.)

207.0.5. ДОБРАЯ ХОЗЯЙКА ДОМ СБЕРЕЖЁТ, А ХУДАЯ ПОСЛЕДНЕЕ РАСТРЯСЁТ. (рус., укр.)

Без хозяйки дом, что непохороненный мертвец. (рус.)

Дом хозяйкой красится. (рус.)

Каждая женщина у себя в дому и госпожа, и прислуга. (азерб.)

Не наряд девку красит, а домостройство. (рус.)

Д о м о с т р о й с т в о (домоустройство) – совокупность работ, связанных с благоустройством дома, жилища.

Пока женщина не возьмётся, дом домом не станет. (лак.)

У хорошей хозяйки и петух несётся. (укр.)

Хорошая хозяйка и на снегу котёл вскипятит. (татар.)

Хозяйка дома – вот что такое дом; а дом без хозяйки подобен лесу. (итал.)

Хозяюшка в дому – что оладышек в меду. (рус.)

Хозяйка красна, так и каша вкусна. (рус.)

* * *

Бабьи умы разоряют домы. (рус.)

Худая матка всему дому смятка. (рус.)

* * *

По гостям таскается, а своя квашня забывается. (рус.)

У нашей хозяюшки все в работе: и собаки посуду моют (или: тарелки вылизывают). (рус.)

* * *

Посмотрев на кухню, узнаешь лицо хозяйки. (вьетн.)

* * *

В каждом доме есть один раб – сам хозяин. Менандр.

Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками. Библия.

Не по дому следует почитать хозяина, а дом по хозяину. Марк Туллий Цицерон.


208. ДРУЖБА – ВРАЖДА

208.1. О ДРУЖБЕ, СОСЕДСТВЕ,  СОПЕРНИЧЕСТВЕ, ВРАЖДЕ

О дружбе и вражде 208.1.1. ДРУЖБА И ВРАЖДА – СЁСТРЫ.

О ценности дружбы, друге хорошем, плохом, ненадёжном, фальшивом 208.1.2. ДРУЖБА ДА БРАТСТВО – ДОРОЖЕ БОГАТСТВА.

208.1.2а. Близкие духом тянутся друг к другу.

208.1.2б. Нет врага худшего, чем плохой друг.

208.1.2в. Застольная дружба недолговечна.

О дружбе, внимании, усилиях, осторожности в дружбе 208.1.3. ЗАВЕСТИ ДРУЖБУ ЛЕГКО, СБЕРЕЧЬ ТРУДНО.

208.1.3а. Друг познаётся в нужде, при рати да при беде (или: в несчастии, в напасти, в трудный день).

208.1.3б. Даже между близкими друзьями должна быть дистанция.

О вражде 208.1.4. ВРАЖДА НЕ ДЕЛАЕТ ДОБРА.

О соседстве 208.1.5. СОСЕДСТВО – ВЗАИМНОЕ ДЕЛО.

О соперничестве 208.1.6. КРАЙНОСТИ ВСТРЕЧАЮТСЯ.

208.1.6а. Два медведя в одной берлоге не живут (или: не уживутся).

208.1.6б. Не может роса соперничать с солнцем.

208.2. О ВСТРЕЧЕ И РАЗЛУКЕ

О встрече, зазлуке 208.2.1. ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ДОБРО И ЗЛО ПОНИМАЕШЬ С ПОМОЩЬЮ ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ЖИЗНИ ДРУЗЕЙ.

208.2.1а. Лёгок на помине.



208. ДРУЖБА – ВРАЖДА

208.1. О ДРУЖБЕ, СОСЕДСТВЕ, СОПЕРНИЧЕСТВЕ, ВРАЖДЕ

Дружба – благо, а вражда – худо. Друг и враг ведут себя по-разному. Дружба и вражда взаимосвязаны. Иногда или со временем дружба переходит во вражду, а вражда в дружбу.

Сходство качеств, интересов сближает людей, порождает дружбу. Друзья друг на друга похожи.

Надежный, верный друг – хорошо, а ненадежный, плохой, корыстный – плохо. Старый друг лучше нового.

Дружба, требует внимания, усилий, терпимости, доверия, честности. Беречь дружбу, быть внимательным и осторожным в дружбе – хорошо, а обратное – плохо. В дружбе надо знать границы, дружбой не злоупотреблять.

Вражда – худо. В отношении с врагом надо быть внимательным, соблюдать достоинство. Недооценивать врага – беспечно.

Хорошее соседство – благо, плохое – худо.

Люди с разными качествами друзьями стать не могут, соперничают. Превосходство одного соперника над другим проявляется в сравнении.

208.1.1. ДРУЖБА И ВРАЖДА – СЁСТРЫ. (груз., рус.)

Беда сдружит и собаку с кошкой.

В темнице и враги друзьями становятся.

Нужда сдружает (или: сдруживает).

(перс., рус.)

Богатыри не поссорившись (или: не поборовшись, не сразившись) – не подружатся. (каракалп., кирг.)

Собаки, не порычав, не подружатся. (татар.)

Бывший друг – злейший враг.

Раздружится друг – хуже недруга.

(рус.)

Враг отца другом сыну не станет. (курд.)

Дружба от недружбы близко живёт. (рус.)

И друг может стать врагом, и враг другом. (инд.)

Сильный друг может стать сильным врагом. (амхар.)

Время не делает врага другом.

Старое не становится новым; враг не становится другом.

(а я)

Десять (или: сто, тысяча) друзей мало, а один враг – много.

(а я)

Друг в глаза (или: в лицо) смотрит, а враг на ноги. (азерб., арм., кирг., лак., лезг., узб.) Т.е. друг в первую очередь обращает внимание на душевное состояние.

Друг в глаза скажет, враг – за спиной бурчит. (башк.)

Друг научит, а недруг проучит. (рус.)

Лучше быть врагом хорошего человека, чем другом плохого. (япон.)

Непонимание способно дружбу подменить враждой. (перс.)

Подкупленный враг не станет другом. (амхар.)

Разбитое железо можно сплавить, разбитую дружбу – нельзя.

Разбитую дружбу можно склеить, но никогда она уже не будет прочной.

Треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будет.

(англ., телуг.)

Старый друг врагом не будет, а старый враг другом не станет. (адыг., арм., туркм.)

Удар друга лучше, чем поцелуй врага.

Хмурое лицо друга лучше, чем улыбка врага.

(а я)

Т.е. правда друга лучше, чем лесть врага.

* * *

Демоны между собой враждуют, но с человеком борются сообща. (груз.)

Собаки из разных дворов (или: одного аула) (часто) грызутся, но при виде волка объединяются (или: на нищего скопом бросаются).

Увидев волка, собаки забывают свои раздоры.

(каракалп., кирг., пушту., туркм.)

Постучит беда в окошко – подружится и собака с кошкой. (рус.)

* * *

Врага сделай другом, но друга не делай врагом. (осет.)

Врагу скажи ласковое слово, а другу дай кусок хлеба. (курд.)

Друга в глаза упрекни, недруга – за глаза. (осет.)

Если не можешь победить врага, считай его другом. (амхар.)

Ищи друзей, а враги сами найдутся. (рус.)

Кто любит твоих врагов, тот не любит тебя. (амхар.)

Не щади старого врага: другом не станет. (лезг.)

Сначала с друзьями поладь, а потом уж на врагов нападай. (перс.)

* * *

В недруге стрела, что во пне, а в друге, что во мне. (рус.)

Враги наших врагов – наши друзья. (груз., франц.)

Что слаще халвы? Дружба после вражды. (араб.)

* * *

Общий страх объединяет и злейших врагов. Аристотель.

Одна лишь посредственность не имеет врагов. Ж. Д'аламбер.

Притворный друг гораздо хуже злейшего врага. Публилий Сир.

Приятели – не всегда друзья. М.Ю. Лермонтов.

С некоторыми друзьями враги не нужны. Л. Питер.

Спустись на ступеньку, чтобы жениться, поднимись на ступеньку, чтобы дружиться. Талмуд.

Счастливые обстоятельства создают друзей, печальные – их испытывают. Публилий Сир.

Упрекай друга наедине, хвали – публично. Солон.

208.1.2. ДРУЖБА ДА БРАТСТВО – ДОРОЖЕ БОГАТСТВА. (укр.)

Братьями бывают не только те, кто рожден одной матерью. (адыг., араб.)

Вещь (или: одежда, платье, шуба, халат и т.п.) хороша (или: лучше) новая, а друг – старый.

Всё хорошо – новое, а друг – старый.

Старый друг лучше новых двух.

(а я)

Говорят, когда речь идёт о старом друге, о его верности и преданности.

Воду не разрежешь. (индонез.) Т.е. настоящих друзей не разлучишь. [2].

Дерево держится (или: живёт, сильно) корнями, а человек – друзьями. (авар., груз., рус.)

Доброе братство лучше (или: дороже, милее) богатства. (рус.)

Добрый (или: хороший) друг лучше ста родственников. (адыг., аньянг., дарг., рус., франц.)

Палка того, кому друг обезьяна, не останется висеть на дереве. (хаус.) Т.е. хорошо иметь сильного друга. [2].

В Нигерии обезьяна считается сильным и умным животным.

* * *

Где бы ты ни был, построй себе дом. (тат.) Т.е. везде заведи друзей. [2].

Не имей сто рублей (или: драхм, коров), а имей сто друзей. (адыг., арм., бурят., рус., тув.) Говорят, когда друзья или знакомые выручают в беде, помогают.

Не торопись, когда выбираешь друга, но тем более не торопись менять его. (англ.)

Нового друга желай, а старого не избывай!

Новых друзей наживай, но старых не забывай (или: не теряй).

(груз., рус., татар, укр.)

* * *

Без друга в жизни туго (или: на сердце вьюга). (рус.)

За компанию (или: для дружбы) и жид удавился (или: и монах женился). (рус.)

Нет ничего лучше старых друзей и старого вина. (англ.)

У друга пить воду лучше неприятельского мёду. (рус.)

Хорошо иметь за собою плечи. (укр.)

Щипцы сказали, что, когда их половинки вместе, они могут крепко держать взятую вещь. (эве.)

* * *

Друг – это одна душа, живущая в двух телах. Аристотель.

Дружба возможна только между хорошими людьми. Марк Туллий Цицерон.

Дружба есть равенство. Пифагор.

Дружба не услуга, за неё не благодарят. Г.Р. Державин.

Наслаждение общением – главный признак дружбы. Аристотель.

Не имей друзей, которые бы уступали тебе в моральном отношении. Конфуций.

208.1.2а. Близкие духом тянутся друг к другу. (япон.)

Вор – товарищ вору. (тур.)

Друг – зеркало друга (или: твоё зеркало). (англ., тадж.)

Человек узнаётся по друзьям, которые его окружают (или: кто, что его окружает).

Каков у человека друг, таков и он сам.

(а я)

Душа душу и знает. (рус.)

Человек дружит с тем, кто ему по характеру. (гагауз.)

Подобное ищет подобное, подобное и находит.

Подобное к подобному притягивается.

(англ., нем.)

Предмет и тень сочувствуют друг другу. (япон.)

Рыбак рыбака (или: свой свояка) видит издалека. (мари., осет., рус., укр.)

Хорошее и дурное в человеке зависит от его друзей. (япон.)

* * *

Всякая птица летает с той, которая ей по крылу. (гагауз.)

Птицы одной породы (или: с одним оперением) слетаются вместе (или: в одну стаю). (англ., арм., гагауз., курд., ливан.)

Вол льнёт к волу, а конь – к коню. (япон.)

Волки держатся поближе к волкам, косули – к косулям. (кор.)

Овцы с овцами, козы с козами. (непал.)

Слон знается со слоном, лошадь – с лошадью. (вьетн.)

Собака собаку любит, ослу по сердцу осёл. (осет.)

* * *

Если хочешь узнать человека, посмотри на его друга (или: друзей). (кит., монг., рус., чечен., япон.)

Скажи мне, кто твой друг (или: твои друзья), и я скажу, кто ты. (англ., арм., рус., укр.)

* * *

– Знаешь ли ты его? – Да! – А его близких? – Нет! – Тогда ты его не знаешь. (адыг., араб.)

208.1.2б. Нет врага худшего, чем плохой друг. (калм.)

Враг лучше двуличного друга.

Лучше иметь явного врага, чем лицемерного друга.

Неверный (или: плохой, фальшивый) друг – опаснее врага.

Неискренние друзья хуже явных врагов.

(англ., арм., лак., монг., рус., татар, япон.)

Друг до поры – тот же недруг (или: хуже недруга). (рус.)

Друг-ханжа опасней ножа. (исп.)

Дружба дружбе рознь, а иную хоть брось. (рус.)

Жить в дружбе можно, когда она не ложна. (рус.)

Кто друг всем, тот никому не друг. (англ.)

Лучше быть одному, чем в плохой компаний (или: иметь плохих друзей). (англ., инд.)

Чем плохой друг, лучше одиночество. (рус., татар.)

Навязанные отношения долго не продолжаются. (япон.)

Плохое окружение портит хорошие манеры. (англ.)

Предавший друг опять другом не будет. (уйг.)

Соха – не плуг, приятель – не друг. (рус.)

У кого плохие товарищи, тот и сам нестоящий человек. (малаял.)

* * *

Был Филя в силе – все друзья к нему валили, а пришла беда – все прочь со двора. (рус.)

Зовётся другом, а обирает кругом. (рус.)

Избыл (или: изжил) нужду – забыл дружбу. (рус.)

С ним дружить-то дружи, а камень за пазухой (или: в кармане) держи. (рус.)

Камень за пазухой сначала мыслился как предмет обороны.

Это друг по конец рук (или: и сам без рук). (адыг., перс., рус.) Т.е. неумел или ненадежен.

Друг, который хочет тебя покинуть, потребует луки седла. (адыг., казах., кирг., чечен.) Т.е. невозможного. [2].

Л у к а – изгиб переднего или заднего края седла.

Если друг станет твоим врагом, а потом вновь покажет дружбу, всё равно считай его своим врагом. (ассир.)

Если подозреваешь человека, не дружи с ним, если подружился – доверяй. (лак.)

Кто тебе уже не друг – тот им и не был. (франц.)

Не брани и не хвали того, кто не испытан тобою ни в деле, ни в пути. (адыг.)

Не водись с чёртом – попадёшь в пекло. (рус.)

* * *

Баба (или: кума) с возу – кобыле (или: колёсам) легче. (белорус., рус., укр.) Говорят когда дружба, отношения прекращается без сожалений.

Друзей-то много, а как пришлось топиться, так не за кого ухватиться. (рус., укр.

Плохой друг, как тень: когда солнце – он рядом, когда хмуро – исчезает (или: в солнечный день не отвяжется, в ненастный – не найдёшь). (перс., рус.)

208.1.2в. Застольная дружба недолговечна. (осет.)

Недолго длится дружба, которая возникла за обеденным столом. (англ.)

Товарищ по попойкам в дни нужды не выручит. (дарг.)

Хлебные друзья с хлебом и уходят. (лак.)

Шапочно знакомство – не в потомство. (рус.)

* * *

Закадычные друзья. (рус.) Говорят о людях, которые вместе выпивают.*

* * *

Были денежки у Сенюшки – был Семён, а как денег не стало – поди вон.

Как хлеб да квас, так все у нас, а скатерть со стола, так и дружба сплыла.

При деньгах Панфил всем людям мил; без денег Панфил никому не мил (или: всем постыл).

При пире, при бражке – все дружки; при горе, кручине – нет никого.

С деньгами мил, без денег постыл.

Скатерть со стола – и дружба сплыла (или: и друзья со двора).

Страсти пламенели, пока карманы не опустели.

(рус.)

В кармане пусто – друзей не густо.

Денег не стало – и друзей как не бывало.

(рус., туркм.)

Есть пирожки – есть и дружки; нет пирожков – нет и дружков. (адыг., рус., укр.)

* * *

Избави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь. Вилар.

208.1.3. ЗАВЕСТИ ДРУЖБУ ЛЕГКО, СБЕРЕЧЬ ТРУДНО. (англ., лак., лезг., перс., рус.)

Доверие – основа дружбы. (лак.)

Недоверие убивает дружбу.

Сомнение разлучает друзей.

(рус., узб.)

Дружба поддерживается ногами. (рус.)

Друзья воруют время. (англ.)

Кто знается с погонщиком верблюдов, тот должен открывать ворота пошире (т.к. тот приведёт с собой верблюда). (тур.)

Кто ищет друга без недостатков (или: пороков, изъяна), остаётся (или: рискует остаться) один (или: без друзей). (а я)

Счастлив тот, у кого друзья раньше него самого родились. (англ.)

* * *

Вдруг не станешь друг. (рус.)

Для хорошего друга не жалей ни хлеба, ни досуга. (рус.)

Дружба – что стекло: разобьёшь (или: сломаешь) – не склеишь (или: не сложишь, не починишь). (рус.)

Если дал другу коня, не проси беречь его. (башк.)

Если себя считаешь усталым, то друга считай мёртвым. (перс.)

Если твой друг слепой, то и ты закрой один глаз. (казах., калм., туркм.) Т.е. приспосабливайся к другу.

Не оставляй без внимания слова друзей, а оставив, не чеши голову. (узб.)

Нет друга – зови, потерял – ищи, нашёл – береги. (рус., укр.)

Посмотри на спину друга, прежде чем он наденет плащ. (тай.)

У любого коллектива есть своя собака! Не будь ею для своих друзей! (араб.)

Хоть ты и грабишь на дорогах, своих спутников не трогай. (узб.)

Хочешь иметь друга – сам будь хорошим другом. (англ.)

* * *

Глаз и сердце друга поранить нетрудно. (амхар.)

Друга иметь – себя не жалеть.

Другу сноровить (или: угодить) – себе досадить.

Дружбу водить – себя не щадить (или: себя надсадить).

Дружба не служба; а кому дружить, на того и служить.

(рус.)

Когда друг просит, не существует слова «завтра.». (англ., рус.)

Либо равным в дружбе быть, либо вовсе не дружить. (азерб.)

Настоящего друга и за год трудно найти, а огорчить можно за минуту.

Обида от одного друга – как от тысячи врагов.

Тот не друг, кто сердцу боль приносит.

(монг., осет., рус., тур., узб.)

Не тот друг, кто мёдом (или: маслом) мажет (или: потакает, ластится), а тот, кто правду скажет (или: кто на ум наставляет; кто может сказать о твоих недостатках, печалится, добро творит). (осет., рус., укр.)

С добрым другом прожиток – не в убыток. (рус.)

208.1.3а. Друг познаётся в нужде, при рати да при беде (или: в несчастии, в напасти, в трудный день). (а я)

Благополучие друзей создаёт, а трудности их испытывают. (англ.)

Друг в беде (или: нужде) – настоящий друг. (англ., рус., япон.)

Друг горя имеет право быть другом могущества. (рус.)

Друга и врага можно проверить в трех обстоятельствах: в пути, в горе и в болезни. (тадж.)

Конь узнаётся в езде, друг в беде. (англ., непал., рус., япон.)

Не изведан – друг, а изведан – два друга. (рус.)

* * *

Собаки, повидавшие волков, дружны. (туркм.)

* * *

Храбреца испытывает война, мудреца – гнев, друга – нужда. (араб., тадж.)

* * *

Как придётся туго – узнаешь друга. (укр.)

* * *

Когда есть друзья по несчастью, и несчастье меньше. (англ.)

Правая рука вытирает левую, а левая – правую. (эве.)

Рука руку моет. (рус.)

Говорят о взаимопомощи. [2].

* * *

Дружка на дружку, а всё на Петрушку. (рус.)

208.1.3б. Даже между близкими друзьями должна быть дистанция. (япон.)

Забор между друзьями продлевает дружбу. (англ.) Т.е. соблюдение границ в отношениях способствует продолжительной дружбе.

* * *

В дружбе тоже знай границу. (япон.)

Будь друг, да без убытку (или: да не в убыток). (рус.)

Верному другу жертвуй всем, кроме чести. (рус.)

Друга люби, но себя не губи. (рус.)

Если твой друг станет мёдом, не слизывай его всего. (араб.)

Общайтесь как братья, но работайте как чужие. (араб.)

С другом вместе ешь, пей, но ничего ему не продавай и ничего у него не покупай.

С другом никогда не торгуйся.

(осет., туркм.)

* * *

Всё (или: хлеб-соль, дорожка) вместе, а табак пополам (или: каждый свой курит).

Дружба дружбой, а табачок врозь.

Хоть ты и брат мой, табак кури свой.

(итал., рус., укр.)

Дружба – дружбой, а служба – службой. (рус.)

Дружба – дружбой, а счёт – счётом. (туркм.)

Дружба дружбой, а денежки врозь (или: денежки сами по себе). (рус.)

* * *

Дружба, которая прекратилась, никогда, собственно, и не начиналась. Публилий Сир.

Единственный путь найти друга – быть им. Р. Эмерсон.

Мы не столько нуждаемся в помощи от друзей, сколько в уверенности, что мы её получим. Демокрит.

Трусливый друг страшнее врага, ибо врага опасаешься, а на друга надеешься. Л.Н. Толстой.

Чтобы сохранить друзей, нужно прощать. Древнеегипетск.

208.1.4. ВРАЖДА НЕ ДЕЛАЕТ ДОБРА. (рус.)

Враги делятся на три разряда: враг, враг друга, друг врага. (перс.)

Вражда и предвзятость – дурные советчики и опасные поводыри. (франц.)

Вражда разрушает дом, как ревматизм – тело. (телуг.)

И огню есть мера, лишь вражде меры нет. (тамил.)

Кто следует за враждой – следует за ветром. (хаус.)

Опасен тот враг, который носит личину друга. (лезг.)

Хоть дружба возникает иногда, без повода, не возникает никогда вражда без повода. (тадж.)

* * *

Будь твой враг даже комаром (или: муравьём) – считай его не меньше слона (или: больше, чем гора). (азерб., рус., тадж., туркм., тур., узб.)

В присутствии врага будь внимательным. (тай.)

Волка на собак в помощь не зови. (рус.) Т.е. неприятеля на друга.*

Делай добро своему недругу; пусть он увидит и смутится. (ингуш., чечен.)

Зимнему солнцу и улыбке врага не верь.

Если враг тебя усиленно хвалит, насторожись.

(авар., башк., каракалп., рус., туркм.)

Никогда не верь старому врагу. (курд.)

С роднёй ешь и пей, но не торгуй; с врагом же торгуй, но не пируй. (арм.)

* * *

Овца с волком подружилась, да домой не воротилась. (рус.)

* * *

Враг не тот, кто наносит обиду, но тот, кто делает это преднамеренно. Демокрит.

Настоящий способ мстить врагу – это не походить на него. Марк Аврелий.

Я побеждаю своих врагов тем, что превращаю их в друзей. А. Линкольн.

208.1.5. СОСЕДСТВО – ВЗАИМНОЕ ДЕЛО. (рус.)

Ближний сосед лучше дальнего родственника (или: брата). (а я) Т.е. хорошее вблизи нужней, полезней лучшего вдали.

Дурной сосед – что зубная боль. (татар.)

Жить в соседях – быть в беседах.

Каковы соседи, такова и беседа.

(рус., укр.)

Между хорошим соседом и хорошим родственником разницы нет. (осет.)

С соседом жить – хлеб-соль водить. (рус.)

Худое дело обидеть соседа. (рус.)

Чем выше забор, тем милей сосед (или: тем лучше отношения с соседями). (англ., рус.)

* * *

Зуб болит – вырви, сосед плохой – уходи. (груз.)

От плохого соседа спасайся бегством. (арм.)

С плохой женой разведись, от плохого соседа уйди. (курд.)

Ищи не дом, а соседей.

Не купи двора (или: деревни, дом, место), купи соседа: дом купишь, а соседа не продашь.

Не узнав соседа, дома не покупай.

Прежде узнай соседа, потом строй дом.

(азерб., арм., башк., гагауз., евр., кит., рус., тадж., татар., тур., укр.)

С соседом дружи, но плетня не снимай (или: а забор, тын городи). (англ., лезг., рус.)

У дурного соседа и огня не бери. (груз.)

* * *

Когда горит дом соседа, ваше собственное имущество подвергается риску. Гораций.

208.1.6. КРАЙНОСТИ ВСТРЕЧАЮТСЯ. (англ.)

Не сошлись обычаем, не бывать дружбе. (рус.)

* * *

Волк и овца сватьями не станут, а если и станут, овца не обрадуется. (туркм.)

Волк коню (или: лошади, овце) не товарищ. (адыг., осет., рус., тадж.)

Мышь вместе с кошкой не ходит. (эве.)

Не житьё собаке с волком (а телёнку так и продуху нет). (рус.)

Олень и тигр вместе не ходят. (вьетн., кит.)

Собака с кошкой не подружатся. (рус., удм.)

Ворон не может стать другом ястреба. (лак.)

Ястреб с голубем не друзья. (мари.)

Порох и огонь дружить не могут. (азерб., тур.)

У псарни лиса не живёт. (арм.)

208.1.6а. Два медведя в одной берлоге не живут (или: не уживутся). (адыг., мари., осет., рус., удм.)

В одну штанину обе ноги не суют. (кор.)

Две ноги в один сапог (или: в одну туфлю) не влезут. (бакози., казах., пушту., рус., тадж., тур., япон.)

Два грома в одной туче не живут. (баньяр.)

Два короля не живут в одном государстве. (эве.)

Двум царям в одном дворце тесно. (карел.)

Две бараньи головы в один котёл не влезут (или: не положишь) – что-нибудь да торчит. (а-я.) Т.е. соперники вместе не уживаются. Говорят о тех, кто претендует в равной мере на первенство, руководство и т. п.

В одной чалме двух голов не бывает. (араб.)

Двум головам на одних плечах тесно. (рус.)

На одном корабле двух капитанов не бывает. (индонез.)

* * *

Два кинжала (или: клинка, меча, ножа) в одних ножнах не поместятся. (а-я.)

Двум шпагам в одних ножках не ужиться. (рус.)

Два кота в одном мешке не улежатся.

Два чёрта в одном болоте не живут.

Две собаки в одной конуре не уживутся.

Медведи – плохие соседи.

(рус.)

Две собаки одну кость поделить не смогут. (англ., тур.)

208.1.6б. Не может роса соперничать с солнцем. (зулу.)

В безлунную ночь звезды сверкают ярче. (лезг., хаус.)

Когда появляется солнце – звезды тускнеют. (арм., инд.)

Т.е. при появлении более сильного соперника слабый становится незаметен.

Взойдёт красно солнце – прощай, светел месяц!

Как месяц ни светит, а всё не солнышко.

Месяц светит, пока солнца нет.

(рус.)

Пока солнце не взошло, в лесу и гнилушка светится. (рус.)

Светлячок при солнышке не светится. (тамил.)

* * *

Нелепо соперничать с теми, кто лучше или сильнее тебя. Эзоп.

208.2. О ВСТРЕЧЕ И РАЗЛУКЕ

Встречи и разлуки предопределены. Встреча, знакомство с хорошим человеком радует, а разлука огорчает; с плохим – наоборот.

Иногда встречи случаются неожиданно или после упоминания кого-то.

208.2.1. ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ДОБРО И ЗЛО ПОНИМАЕШЬ С ПОМОЩЬЮ ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ЖИЗНИ ДРУЗЕЙ. (япон.)

Близко стоят вершины двух гор – да не сойдутся, далеко живут два человека – а свидятся.

Вода с водой, не гора с горой, – сливается.

Мир тесен: гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся.

Хоть и далеки будут друг от друга два человека, они сойдутся, а два дерева, хоть и близки будут друг к другу, не сойдутся.

(адыг., англ., бурят., евр., ливан., рус., татар., тув., перс., тур.)

Говорят при неожиданной встрече или с надеждой на встреч.

Видел раз – знакомый; видел два – товарищ; видел три – друг.

Виделись впервые – познакомились, повидались второй раз – уже родня.

Одна встреча – знакомство, две – братство.

(башк., груз., туркм.)

Если судьба – так встретишься и за тысячу ли, а не судьба – так не увидишь и рядом (или: разминёшься). (кит.)

На сыщика вор наскакивает. (рус.) Говорят, когда встречается именно тот, кто нужен в данный момент. [8].

* * *

Если гора не идёт к тебе, ты подойди к горе.

Если гора не хочет идти к Магомету, то Магомет должен идти к горе.

(англ., груз., рус., татар.)

Т.е. проявлять инициативу во встрече первым.

Дальние (или: долгие) проводы – лишние слёзы.

Лето не без грозы, проводы не без слёзы.

Лучше не свыкаться, чем расставаться.

(рус.)

Путник должен быть в пути. (азерб.) Т.е. мне пора идти. [2].

* * *

Вот (тебе) бог, (а) вот (и) порог.

Убирайся на все четыре стороны и в восьми направлениях.

(бурят., рус.)

Говорят, выпроваживая нежеланного.

Скатертью дорога. (рус.)

Первоначально – пожелание счастливого пути, гладкой, как стол, как скатерть, дороги.*

Сколько зим, сколько лет, а разговору нет. (рус.)

208.2.1а. Лёгок на помине. (рус.)

Как из-под земли вырос.

Как с горы (или: крыши, полатей, неба, луны) скатился (или: свалился).

Как снег на голову.

На помин, будто сноп на овин.

(адыг., бурят., рус.)

Т.е. неожиданно появился.

Про него разговор, а он и сам на двор.

Про него речь, и он навстречь.

(арм., рус.)

* * *

Помянул змею (или: собаку) – готовь палку. (адыг., груз., суах.)

* * *

Про волка речь, а волк – навстречь. (амхар., арм., ассир., инд., рус.)


209. ЛАД – ССОРА

О ладе и ссоре 209.0.1. ХУДОЙ МИР ЛУЧШЕ ДОБРОЙ ССОРЫ (ИЛИ: БРАНИ, ДРАКИ).

О ссоре, драке, брани 209.0.2. ССОРА (ИЛИ: БРАНЬ) ДО ДОБРА НЕ ДОВОДИТ

209.0.2а. Дракой праву не быть (или: прав не будешь).

209.0.2б. Свои дерутся – чужой не суйся.

209.0.2в. Паны (или: бары, бояре) дерутся, а у холопов (или: хлопцев) чубы трясутся (или: трещат).

209.0.2г. Свои дерутся – чужому пожива.



209. ЛАД – ССОРА

Лад (мир) – благо, а нелады (драка, ссора, брань) – худо. Лад и нелады чередуются.

Умение ладить – признак силы (ума, души), а стремление к ссоре, участие в ссоре – признак слабости.

Ссора – худо. Провоцировать ссору и вмешательство в ссору – плохо.

Посторонним ссоры приносит иногда выгоду, иногда – потери.

209.0.1. ХУДОЙ МИР ЛУЧШЕ ДОБРОЙ ССОРЫ (ИЛИ: БРАНИ, ДРАКИ). (рус.)

В согласии и полынь – мёд. (рус.)

Всякая ссора красна миром (или: мировою). (рус.)

Где лад, там и клад.

Где любовь да совет, там и горюшка нет (или: там и свет).

Где мир да лад, не нужен и клад (там и божья благодать).

(рус.)

Добрая ссора лучше худого согласья.

Добрые люди на мир бранятся.

Лучше один раз подраться, чем весь век ссориться.

(рус.)

Лучше хорошо поругаться, чем плохо помириться. (монг.)

Кто без причины ссорится, без причины и мириться должен. (дарг., лак.)

Лучше промолчать, чем ссору начать. (укр.)

Лучше утрата, которая объединяет, чем добыча, которая сеет раздор. (монг.)

Недобранка лучше перебранки. (рус).

Первая брань лучше последней. (рус.) Т.е. после первой ссоры добрые отношения могут восстановиться, но при окончательном разрыве ссора оказывается последней. [5].

Старое ворошить – глаза порошить. (рус.)

Худое молчанье лучше доброго ворчанья. (рус.)

* * *

Если даже поссоришься, не говори последнего. (татар.) Т.е. оставь путь к примирению. [2].

Мир – роза: понюхай и отдай другому. (курд.)

Потуши огонь вражды, пока он тлеет. (авар.)

При ссоре оставляй место для примирения.

Любишь браниться, умей и помириться.

(арм., каракалп., рус., туркм.)

Уступив – выиграешь. (вьетн., япон.)

Мне с тобой (хлеб-соль не водить) детей не крестить. (рус.) Т.е. порываю всякие отношения.

Обычно в крестные отцы или матери выбирали людей добрых, хороших, потому что считалось, что при крещении детей на них можно нагнать порчу. Смысл пословицы таков: в кумовья я его не позову, а в остальном не боюсь его, потому и отвечаю резко.*

Сядем рядком да поговорим (или: потолкуем, перетолкуем) ладком. (рус.) Говорят как дружеское приглашение к продолжительной и откровенной беседе.

* * *

Выкурить трубку мира. (рус.) Т.е. заключить мир, примириться.

От обычая североамериканских индейцев при заключении мира выкуривать с врагом общую трубку – «трубку мира».*

209.0.2. ССОРА (ИЛИ: БРАНЬ) ДО ДОБРА НЕ ДОВОДИТ (рус.)

Аппетит приходит с первым куском, а ссора с первым словом. (араб.)

Из-за одного слова навек (или: да вечная) ссора.

Слова – семена драки.

Слово не нож, а до ножа доводит.

(адыг., азерб., кор., непал., лак., рус.)

Беспричинная ссора – признак глупости. (абхаз., адыг., итал.)

Бранится бессильный.

Крик – не признак силы.

Крик – признак слабости.

(осет., рус., тадж.)

Горлом (или: глоткой) дело не спорится (или: изба не рубится). (рус.)

Когда двое ссорятся, оба виноваты (хотя бы в том, что каждый считает себя правым). (рус.)

Меньше copy, так меньше и вздору. (рус.)

Нелады да свары хуже пожара. (рус.)

Ни бранью, ни смехом нельзя изменить мир. (евр.)

Огонь нельзя потушить огнём. (тадж., тур.)

Оскорбления – это доводы неправых. (рус.)

От недомолвки бывает размолвка. (рус.)

Рот, который привык браниться, не замолчит, даже если его зашить. (телуг.)

Ругательство – не доказательство. (рус.)

Спор – не разговор (или: делу не подспорье, не помога). (рус.)

* * *

Когда ревёт осёл, соловей молчит. (туркм.)

Которая собака много лает, та мало кусает. (рус.)

От (сердитой) свиньи визгу много, а шерсти нет. (рус.) Говорят о том, кто постоянно бранится, шумно выражает недовольство. [5].

Собачий мир (или: Собачья дружба) – до первой кости. (рус.)

* * *

Одна задириха, а другая неспустиха. (рус.)

Орёт, будто чёрт (или: леший) с него лыко дерёт. (рус.)

* * *

Большой скандал превращай в маленький, маленький – в ничто. (кит.)

Бранью прав не будешь (или: праву не быть). (адыг., рус.)

Если осёл ревёт, не реви в ответ на него по-ослиному. (англ.)

Не вставляй палку в муравейник. (кирг.) Т.е. не начинай ссоры. [2].

Не выноси постыдные поступки из темноты на свет. (кит., япон.)

Не стирай грязное бельё на людях. (англ.)

Не выноси сор из избы. (рус., укр.)

Не носи сору к соседнему забору – в соре много вздору. (рус.) Т.е. не сообщай посторонним о внутренних неурядицах.

Это восточнославянское выражение. Объясняется тем, что по суеверным представлениям, по мусору (как по волосам, ногтям) можно было напустить порчу; поэтому собранный мусор не выносили из избы, а сжигали в печке.*

Оставь спор, даже если ты прав. (араб.)

Противное противному уступай! (рус.)

С тем не бранись, кому будешь кланяться. (рус.)

Хочешь жить в Риме – не бранись с папой. (франц.)

* * *

Брань – не сало: помыл и отстала.

Брань не смола, а саже сродни: не льнёт, лишь марает.

(англ., бакози., креол., рус., укр.)

Говорят, советуя не обращать внимание на брань.

* * *

Трудно быть вежливым в споре, когда ты прав. (рус.)

* * *

Медведь быка дерёт: и тот ревёт, и тот ревёт – кто кого дерёт, сам чёрт не разберёт. (рус.) Говорят с иронией о ссоре.

Не гнед, а саврас.

Не жук, а жучиха.

Не кобель, а кобелиха.

Не собака, а сука.

(рус.)

Говорят с иронией о голословном, бездоказательном споре.

Пыль столбом, дым коромыслом: не то от пляски, не то от таски. (рус.) Т.е. шум, гам, беспорядок и т.п.

Разгорелся сыр-бор из-за сосенки. (рус.) Т.е. началась ссора, суматоха из пустяков.

* * *

– Что за шум? – Старик со старухой печку на зиму делят. (рус.)

209.0.2а. Дракой праву не быть (или: прав не будешь). (рус.)

Драться подобает собакам. (ассир.)

Кто драку затевает, чаще битым бывает. (рус.)

На задорном буяне всегда шкура в изъяне. (рус.)

Чужую бороду драть – своей не жалеть (или: подставлять). (рус.)

Биться, драться – не ума набираться. (рус.)

* * *

Драчливый петух голенаст живёт (или: жирен не бывает, своей смертью не умрёт). (англ., арм., рус., франц.)

* * *

Браниться бранись, но не дерись!

Языком болтай, а рукам воли не давай.

Языком как хошь, а руками не ворошь.

(рус.)

Бьёшь человека – не бей в лицо, ругаешь – не говори о его физических недостатках. (кит.)

Любишь чужую бороду драть – люби и свою подставлять. (рус.)

Не бей наотмашь: так ведьму бьют. (рус.)

Не бей по роже, себе дороже.

Не бери наскоком – поплатишься боком.

(рус.)

Не хочешь драться – выбери самый большой камень. (пушту.) Т.е. такой, который нельзя поднять. [2].

Нечего руками рассуждать, коли бог ума не дал. (рус.)Подерешься, не подумав, умрёшь, не подравшись. (авар.)

У кочерги два конца: один по мне будет ходить, другой по тебе. (укр.)

* * *

Дмитрий да Борис за носы (или: за свой город) подрались. (рус.) Говорят с иронией о ссоре по мелкому поводу.

Сделали славу, поколотили Савву. (рус.)

Два дурака дерутся, а третий смотрит. (рус.)

Подпись на лубочной картине с двумя дерущимися, где под третьим разумеется тот, кто смотрит.

* * *

Драчливая баба без собак целую деревню охраняет. (ассир.)

209.0.2б. Свои дерутся – чужой не суйся. (рус.)

В драке достаётся разнимающему.

Кто разнимает спорящих, того бьют.

(осет., перс., тур.)

На разъем с волосами не суйся (самого оттаскают). (рус.)

Две собаки грызутся (или: дерутся), третья не приставай (или: не вмешивайся, не ввязывайся).

Когда две собаки дерутся – посторонись.

(адыг., лак., лезг., рус., татар., тур.)

Двое помирятся, если между ними не будет третьего.

Двое убьют друг друга, если между ними станет третий.

(пушту.)

Заступник драку раздувает. (осет.)

Когда дерутся крокодилы, разнимать их не следует. (малаг.)

Свои бранятся – помирятся, а чужой пристанет – век постылым станет. (рус.)

209.0.2в. Паны (или: бары, бояре) дерутся, а у холопов (или: хлопцев) чубы трясутся (или: трещат). (рус., укр.)

Когда богачи ругаются, беднякам до крови достаётся. (бурят.)

Когда двое дерутся – третьему благо. (евр.)

Когда пастухи ссорятся, волк выигрывает. (нем.)

Когда повара дерутся, всё стынет или горит. (кит.)

* * *

Бодаются буйволы с быками, а подыхают мухи с комарами. (вьетн.)

Киты дерутся – у омаров спины трещат (или: гибнут кревётки(. (кор.)

Слоны трутся, меж себя комаров давят. (рус.)

209.0.2г. Свои дерутся – чужому пожива. (туркм.)

Затеют воры дебош, тут краденое и найдёшь. (исп.)

Когда два вора дерутся, честные люди узнают правду.

Шайка перессорилась, и атамана выдали.

(рус.).)

Когда слуги ссорятся, хозяин дома узнает об их воровстве. (евр.)

Когда воры ссорятся, честные люди остаются при своём имуществе. (англ.)

Когда ссорятся близкие, торжествуют враги. (кирг.)

Шум базарный в помощь вору. (араб.)

* * *

Когда две собаки дерутся между собой, волк готов наброситься на овец. (лак., лезг.)

Когда кошки дерутся – мыши радуются.

Кошки грызутся – мышам приволье (или: раздолье).

(евр., рус.)

Орлы бьются, а молодцам перья (для стрел) достаются. (калм.)

* * *

В деревне склока – бродячему канатоходцу прибыль. (тамил.)

Обычно с бродячими скоморохами расплачивается от лица всей деревни староста. Если же в деревне раздор, скоморохам удается собрать деньги два-три раза – с каждой из враждующих групп. [2].

* * *

Из двух ссорящихся более виновен тот, кто умнее.
И. Гёте.

Легче удержаться от ссоры, чем потом из неё выйти. Сенека (Младший).

Не подобает мужам благородным браниться, как простолюдинам. Иван Грозный.

Торжество разума заключается в том, чтобы уживаться с людьми, не имеющими его. Вольтер.

Хватает пса за уши тот, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору. Библия.


210. ПОМОЩЬ, УСЛУГА, БЛАГОДАРНОСТЬ – НЕБЛАГОДАРНОСТЬ

210.1. О ПОМОЩИ, УСЛУГЕ, БЕСКОРЫСТИИ И КОРЫСТИ, УПРЁКЕ

О помощи, услуге, покровительстве 210.1.1. ПТИЦА ДЕРЖИТСЯ КРЫЛЬЯМИ, А ЧЕЛОВЕК ПОМОЩЬЮ

210.1.1а. Под покровительством льва живут и вороны.

210.1.1б. Если не хочешь разорить человека, каждый день огня ему не давай.

О корысти, упрёке 210.1.1в. Корысть оглушает совесть.

210.1.1г. Куском хлеба (или: Хлебом-солью) не попрекают.

210.2. О ПРОСЬБЕ, ОБЕЩАНИИ И ОТКАЗЕ

О просьбе, обещании, отсрочке, отказе 210.2.1. СПРОС НЕ ГРЕХ, ОТКАЗ НЕ БЕДА.

210.2.1а. Обещание (благородного) – это долг.

210.2.1б. Обещанного три года ждут. Дожидай год и семь суббот.

Жди ответа до лета.

210.2.1в. Лучше отказать, чем за нос водить (или: завтраками кормить).

210.3. О БЛАГОДАРНОСТИ И НЕБЛАГОДАРНОСТИ, ПРИВЕРЕДЛИВОСТИ

О благодарности и неблагодарности, «черной» неблагодарности 210.3.1. БЛАГОДАРНОСТЬ – МАЛЕЙШАЯ ИЗ ДОБРОДЕТЕЛЕЙ, НЕБЛАГОДАРНОСТЬ – ХУДШИЙ ИЗ ПОРОКОВ.

210.3.1а. Не вспоив, не вскормив, врага не наживёшь (или: не увидишь, не купишь).

210.4. ДОГОВОР, ДОВЕРИЕ – НЕДОВЕРИЕ

О ценности договора, верности слову 210.4.1. КТО УСЛОВИТСЯ – ТОТ НЕ РАСКАЕТСЯ.

210.4.1а. Слово давать, так слово держать.

О доверии и недоверии 210.4.2. ДОВЕРЯТЬ – ХОРОШО, ДОВЕРЯТЬ СЛЕПО (ИЛИ: СЛИШКОМ) – ОПАСНО.



210. ПОМОЩЬ, УСЛУГА, БЛАГОДАРНОСТЬ – НЕБЛАГОДАРНОСТЬ

210.1. О ПОМОЩИ, УСЛУГЕ, БЕСКОРЫСТИИ И КОРЫСТИ, УПРЁКЕ

Помощь, услуга, покровительство, поручительство и т.п. – хорошо, а равнодушие – плохо. Помощь кстати, благоразумная помощь – хорошо, а некстати, во вред себе, ленивому – плохо.

Вымогательство, корысть, упрёк – плохо.

210.1.1. ПТИЦА ДЕРЖИТСЯ КРЫЛЬЯМИ, А ЧЕЛОВЕК ПОМОЩЬЮ. (калм., япон.)

Кто вовремя (или: скоро) помог, тот дважды помог. (рус., удм.)

Кто не сразу оказывает помощь, тот не знает, как надо помогать. (англ.)

Помощь вовремя – что дождь в засуху. (рус.)

Кто помогает другим, помогает себе. (япон.)

* * *

Собака, чувствуя подмогу, волка растерзает. (лезг.)

Тигр лес охраняет, а лес – тигра. (бенг.)

* * *

Эта ворона нам не оборона. Говорят о ком-либо или о чем-либо, на чью помощь, на что нельзя рассчитывать. [5].

* * *

Людям в угоду, самому не в воду. (рус.) Т.е. не во вред себе.

Прежде помоги себе сам, а потом и от товарища помощь принимай. (монг.)

Чему помочь нельзя, на то наплюй. (осет.)

Покати моё бревно, а я твоё покачу.

Почеши мне спину, а я твою почешу.

(англ., осет.)

* * *

«Ах!» и «Ох!» – не пособники. (рус.)

И в аду хорошо заступничество: ину пору, хоть кочергой вместо вил подсадят, всё легче. (рус.)

Свет не без добрых людей. (рус.) Говорят, когда человека не оставляют в беде, помогают ему и/или когда верят, что человеку помогут.

* * *

Внести свою лепту. (рус.) Т.е. принять посильное участие в чем-либо.

Восходит к евангельскому рассказу о бедной вдове, отдавшей в храм в качестве приношения последние две лепты.* Л е п т а – (др.-греч. ;;;;;; от ;;;;;; — «без кожуры», то есть тонкий, маленький) — первоначально самая малая единица веса, ставшая затем самой мелкой медной монетой.древнегреческая мелкая медная монета.

210.1.1а. Под покровительством льва живут и вороны. (тур.)

Благословясь, и батьку сподручней (или: легче) бить. (рус.)

Большое дерево и от солнца и от ливня укроет. (индонез.)

В тени одного дерева может отдохнуть (или: укрыться) тысяча овец. (азерб., туркм.)

За чужой головой сполагоря жить. (рус.)

Лиана взбирается ввысь только благодаря дереву. (вьетн.)

210.1.1б. Если не хочешь разорить человека, каждый день огня ему не давай. (груз.)

Всем людям угодить – искусство, которое никому не под силу. (нем.)

Если стараться угодить всем, не угодишь никому. (англ.)

И бог на всех не угодит.

На весь мир и солнышку не угреть (или: мягко не постелить; не будешь мил; не испечёшь блин; пива не сваришь; не наработаешься; не угодишь).

(рус.)

Человек не солнце, всех не обогреет. (укр.)

Говорят о бессмысленной помощи или отказывая в помощи.

* * *

Бросать цветы в могилу. (индонез.)

Капать воду на горячий камень. (япон.) Говорят о бесполезной помощи.

* * *

Не навязывай услуг против воли. Гомер.

Не принимай благодеяний, без которых ты можешь обойтись. И. Кант.

210.1.1в. Корысть оглушает совесть. (рус.)

Великая корысть кажется бескорыстием. (япон.)

У корысти всегда рожа бескорыстна. (рус.)

Корыстный всегда унижается. (тадж.)

* * *

Даянье, которому ты знаешь цену, сродни не благости, а обмену. (перс.)

* * *

Всякое дыхание любит даяние.

Из спасиба (или: поклонов) шапку (или: шубу) не сошьёшь.

На голую кость и ворона (или: сорока) не падка.

Неподмазанная телега (или: неподмазанное колесо) скрипит.

Пустая ложка губы царапает (или: рот дерёт).

Сырая осина не горит без керосина.

(рус.)

Пустую руку и собака не лижет. (дарг., кор., суах.)

Спасибо в карман (или: за пазуху) не положишь (или: домой не принесёшь; не кормит, не греет.)

Спасибом сыт не будешь.

(а я)

Шутливо-иронический ответ корыстного на слова благодарности или сетование.

210.1.1г. Куском хлеба (или: Хлебом-солью) не попрекают. (рус.)

Лучше умирать с голоду, чем есть, когда тебя попрекают. (груз.)

Укорный (или: Оговорённый, С попрёками) кус в рот (или: в горло) нейдёт (или: поперёк горла становится). (рус.)

Упрек разрушает доброе дело.

Частые упрёки порождают ненависть.

(араб.)

* * *

Ложкой кормит, а рукояткой (или: черенком) глаза колет (или: в глаза тычет, стеблом глаз колет). (гагауз., рус., тур.)

Покормил калачом, а потом в спину кирпичом. (рус.)

* * *

Не работы страшись, а укоров. (узб.)

* * *

Лучше не дари, да после не кори!

Лучше не пои, да пьяницей не кори.

Чем корить, так лучше не кормить (или: не дарить).

(рус.)

210.2. О ПРОСЬБЕ, ОБЕЩАНИИ И ОТКАЗЕ

Нужда порождает просьбу. Обращаться с просьбой не стыдно. Получает только тот, кто просит. Сохранять достоинства в просьбе – хорошо, а унижаться – плохо.

Выполнение просьбы вовремя – хорошо, а с отсрочкой – плохо.

Выполнение просьбы лучше отказа. Твердый отказ лучше поспешного согласия.

Несбыточного обещания (посулы), отговорки – плохо.

Имеющееся хорошее или посредственное, надёжней обещанного лучшего.

210.2.1. СПРОС НЕ ГРЕХ, ОТКАЗ НЕ БЕДА. (рус.)

Дитя не заплачет – грудь не получит (или: мать грудь не даст).

Дитя не плачет – мать не знает (или: не слышит, не разумеет, не чует).

(а я)

Говорят в качестве совета обращаться с просьбой, за помощью, если в этом нуждаешься, а также в оправдание того, кто, не зная нужд другого, не помог ему. [5].

Кто не стучится, тому не открывают. (арм., рус.)

Открытый рот голодным не останется. (лезг.)

Кто боязливо просит, тот учит отказывать. (рус.)

Схватить тигра в горах – трудно, просить человека о помощи – гораздо труднее. (кит.)

* * *

Абросим не просит, а дадут – не бросит. (рус.)

* * *

Выпрашивать станешь – побирушкой назовут. (рус.)

Потребуй смерти и согласись на болезнь. (туркм.) Говорят, советуя просить больше.

Проси много, а бери что дадут. (рус.)

* * *

Дай бог подать, не дай бог просить! (рус.)

Лучше требовать с себя, чем просить у других.

(кит.)

Лучше давать, нежели брать (или: просить)

Лучше иметь и потерять, чем просить и получить отказ.

(рус.)

Просить – позор (не дать – позор вдвойне). (калм., курд.)

* * *

Бить челом. (рус.) Т.е. кланяться до земли, почтительно просить о чем-либо или жаловаться на кого-либо.

Ч е л о (устар.) – лоб.

210.2.1а. Обещание (благородного) – это долг. (англ., араб., креол., суах.)

Кто много обещает, тот кормит из пустой ложки (или: тот не собирается выполнять обещанное). (англ.)

Кто много сулит, тот мало даёт.

Сулиха недахе родная сестра.

(рус.)

Лучше не обещать, чем слово не сдержать. (рус., укр.)

Лучше сразу отказать, чем постоянно обещать. (англ.)

Нарушение обещанного – это беда для авторитета (или: чести человека). (араб.)

Обещание без исполнения – красивое дерево без плодов. (рус.)

Обещание, данное с лёгкостью, также легко и нарушается. (нем.)

Полученный подарок лучше, чем обещание подарка. (англ.)

Посулённое вилами на воде писано. (рус.)

Здесь в и л ы в значении «круги». Одним из видов гадания с использованием воды было бросание камней в воду, слежение за образовавшимися кругами и их пересечениями и истолкование этого.*

* * *

Между его (или: её) обещанием и выполнением можно и дочь замуж выдать. (англ.)

Обещал бычка, а дал тычка.

Обул в посулённые лапти.

Ушёл на попятный двор.

(рус.)

Т.е. отказался от выполнения своих обещаний, обязательств.

Попятный двор – место на постоялом дворе, где путники, не распрягая, ставили лошадей в ряд головой к кормушкам, установленным вдоль задней стены двора. Чтобы выехать обратно на улицу со двора, надо было попятить повозку задом на попятный двор и там уже развернуться к воротам. И вот договорились с хозяином постоялого двора, что он своим овсом накормит лошадей, а самих путников – обедом и чаем. И вдруг хозяин видит, что путники вывели лошадей на попятный двор. Значит, собираются уезжать, и все его хлопоты были пустыми.*

У него (или: У неё) семь пятниц на неделе (или: семь четвергов и все в пятницу). (рус.) Говорят о том, кто часто меняет свои решения, мнения.

* * *

Будь не скор на обещание, а скор на исполнение.

Не торопись, давать обещания, но если пообещал – выполняй.

(англ.)

Будь своему слову господин.

Не давши слова, крепись, а давши – держись!

(рус.)

Не спеши обещать, спеши выполнить. (араб., рус.)

Коль нет врага – не наживай его невыполненными обещаниями. (груз.)

На первый посул не сдавайся!

На посулы не мечись!

(рус.)

* * *

«Завтраки» не сытны, не пора ли пообедать?

Завтраками не кормят.

Завтраки неспоры, пообедать бы впору.

(рус.)

Не сули бычка, а дай стакан молочка!

Не сули в год, давай поскорее в рот!

Не сули с гору, а дай впору.

(рус.)

* * *

Голубь сегодня – лучше, чем павлин завтра. (малаял.)

Лёгкие сегодня лучше, чем курдюк, который будет завтра. (авар., бурят., калм., монг.)

Сегодняшняя курица лучше завтрашнего гуся. (тур.)

Сегодняшнее яйцо лучше завтрашней курицы. (англ., араб., казах., калм., каракалп., лезг., ногай., рус., татар.)

Когда-нибудь (или: На днях) значит никогда. (англ.)

Лучше одна птичка в руках, чем две (или: три, десять) в кустах (или: на дереве). (англ., араб., груз.)

Обещанная скотина – не животина.

Обещанная шапка на уши не лезет.

Посулённая шуба не греет.

Посулённый мерин не везёт.

(рус.)

Посулённое данному не ближняя родня.

Посулённому только дурак рад.

(рус.)

Один «держи» лучше, чем два «ты получишь». (исп.)

Одна курица в руках лучше ста воробьёв на дереве. (тадж.)

Перо в руке лучше, чем птица в небе. (англ.)

Пойманный заяц лучше зайца, которого надо поймать. (осет.)

Рыба в реке – не в руке. (араб., арм., гагауз., лезг., ливан., рус.)

Синица (или: воробей, перепёлка, птаха) в руках лучше (или: дороже) соловья в лесу (или журавля в небе, петуха на крыше). (адыг., араб., ассир., мари., нем., перс., рус.)

Т.е. лучше иметь что-то сейчас, чем ждать лучшего или большего.

Одно «возьми» лучше, чем два «я тебе дам». (инд.)

Одно сегодня стоит двух (или: десяти) завтра. (англ., нем.)

Чем обещанный рубль, лучше отданная копейка. (бурят.)

* * *

Одна годила-годила, да и родила. (рус.) Отвечают тому, кто просит погодить.*

210.2.1б. Обещанного три года ждут. (рус.)Дожидай год и семь суббот.

Жди ответа до лета. (рус.)

На будущую осень, лет через восемь.

На то лето, не на это, а на третий год, когда чёрт умрёт.

(рус.)

После дождичка в четверг. (рус.)

По преданию, днём славянского языческого бога грозы Перуна был четверг. Поскольку молитвы о дожде, обращенные к Перуну, цели не достигали, и возникла поговорка.*



Дожидай, когда:

– белая ворона почернеет, а чёрная побелеет. (адыг., бурят., якут.);

– вода превратится в камень. (индонез.);

– воды Хуанхэ станут голубыми. (япон.);

– Волга вверх потечёт. (рус.);

– волк будет овцой, медведь садовником свинья огородником. (рус.);

– земля треснет и небо расколется. (бурят.);

– козлиные рога дорастут до неба, а верблюжий хвост до земли. (монг.);

– молоко вернётся в соски. (араб.);

– на ветле яблоки вырастут. (рус.);

– на камне цветы вырастут. (япон.);

– на море камень всплывёт, да камень травой порастёт, а на траве цветы расцветут. (рус.);

– на сосне груши будут. (рус.);

– рак на горе свистнет и рыба запоёт. (рус.);

– рога козла дорастут до неба, а хвост верблюда – до земли. (адыг., арм., бурят., монг., узб.);

– рыба на тополь залезет. (тур.);

– сатана помрёт (а он ещё и хворать не собирался). (рус.);

– сойдутся два воскресенья. (англ.);

– солнце глиной залепят (или: задом оборотится, взойдёт от заката). (рус.);

– у зайца вырастут рога, на куриных яйцах – волосы. (монг.);

– у змеи (или: кота) вырастут рога, у черепах – усы, а у водяной ящерицы – грива. (инд., кит.);

– улитка заговорит. (вьетн.);

– цыган попом станет! (гагауз.);

– черепахи начнут по деревьям лазить. (индонез.)

– 210.2.1в. Лучше отказать, чем за нос водить (или: завтраками кормить). (рус.)

Вежливый отказ лучше грубого согласия. (англ.)

Часто отказ полезнее, чем согласие. (араб.)

Честный отказ лучше затяжки. (рус.)

Господь благословил «Да» и «Нет», но проклял «Да и нет». (арм.) Т.е. неопределенность.

* * *

Бей отказ, не пойду на квас.

Не моя неделя прясть куделю.

Не моя печаль чужих детей качать.

(рус.)

* * *

Были вишни, да все вышли.

Вот тебе кукиш – что хочешь, то и купишь.

Дал бы пирог, да в печи изжёг.

Добрый вечер! Кормить нечем; были крошки, да съели кошки.

Есть атлас, да не про вас.

Есть и медок, да засечён в ледок.

Есть квас, да не про вас (или: не для вас).

Есть молоко, да доставать далеко.

Есть сало, да про вас его не стало.

Есть-то есть, да не про вашу честь.

Жаль дружка, да нет пирожка.

(рус.)

Отдай жену в люди (или: дяде), а сам и так поживи?!

Отдай ключи, а сам у ворот стучи?!

(рус.)

Говорят, отказывая нахалу.

Поди, в грех не вводи! (рус.)

Умерла та курица, которая несла (татарам) золотые яйца. (рус.)

* * *

«Есть» – словцо, как мёд, сладко; «Нет» – словцо, как полынь, горько.

«Есть» лучше, чем «Нет».

Есть нета лучше, а и нет естя не хуже.

(адыг., кирг., рус.)

Говорят о согласии и отказе.

Из «Нет» не получится (или: не родится, не сделаешь) «Есть». (карел., рус., япон.)

Из нету не сделаешь конфету. (рус.)

На нет и суда нет. (рус.) Говорят, когда мирятся с отсутствием чего-либо или с отказом, не высказывая осуждения или недовольства. [1].

Ничего-то у нас и дома много (или: припасено). (рус.)

Отказ не обух, шишек на лбу не набьёт. (рус.)

Пойдешь просить – люди глухи: к тебе придут – и глухоте не верят. (рус.)

Посадили на лопату, да и вынесли за хату.

Показали от ворот поворот.

С чем нагрянул, с тем и отпрянул.

С чем приехал (или: подъехал), с тем и поехал (или: отъехал).

Ушёл не соло хлебавши.

(рус.)

Выражение связано с бережным отношением к соли на Руси. Угощая, солили пищу тем гостям, которых уважали или старались задобрить. Тем людям, которыми пренебрегали, подавали пресную пищу.*

Спасибо этому дому, пойду к другому. (рус.)

* * *

Если ты что-либо дурное обещал невольно, то оставь без исполнения. Периандр.

Как ни коротки слова «да» и «нет», всё же они требуют самого серьезного размышления. Пифагор.

Не хочешь услышать отказа – не проси. Д. Драйден.

Никогда не оказывайте услуг, о которых не просят. О. де Бальзак.

210.3. О БЛАГОДАРНОСТИ И НЕБЛАГОДАРНОСТИ, ПРИВЕРЕДЛИВОСТИ

Признательность, благодарность за добро (заботу, помощь, услугу, выполненную работу и т.п.) – хорошо, а неблагодарность – плохо.

210.3.1. БЛАГОДАРНОСТЬ – МАЛЕЙШАЯ ИЗ ДОБРОДЕТЕЛЕЙ, НЕБЛАГОДАРНОСТЬ – ХУДШИЙ ИЗ ПОРОКОВ. (англ.)

За неблагодарных Бог благодарит. (рус.)

Рывшему колодец нельзя отказать в воде. (суах.)

Хорош тот, кто поит да кормит, а и тот не худ, кто хлеб-соль помнит. (рус.)

* * *

Добро и звери помнят. (осет.)

И собака старое добро помнит (или: на того не лает, чей хлеб ест; помнит кто её бьёт, а кто кормит; знает, чей кус ест). (а я)

Собака знает дверь, откуда ей хлеб дают. (тур.)

* * *

Бабушка Софья обо всех сохнет, только о ней никто не вздохнет. (рус.)

Больной поправился – врача возненавидел. (груз.)

Кончил охать – забыл о лекаре. (вьетн.)

Дай хоть с локоть, а ему всё с ноготь. (рус.)

Спасенный утопленник требует достать утонувшие вещи. (кор.)

Тонул – топор сулил, а как вытащили – и топорища жаль стало. (рус.)

* * *

Благодарность помни также долго, как и обиду. (япон.)

Велико слово «Спасибо!». (рус.)

Когда ешь плоды, не забывай, кто их вырастил (или: кто посадил) дерево. (вьетн., кит., рус., узб.)

Когда живёшь в доме, не забывай тех, кто его строил.

Когда пьёшь воду из источника, не забывай тех, кто его вырыл.

(кит., рус.)

Своего спасиба не жалей, а чужого не жди. (рус.)

* * *

Десять раз угодишь, а один раз проштрафишься – всё равно виноватым останешься. (рус.)

И скучено, и сроблено, а спасибо не молвлено. (рус.)

Разорвись надвое – скажут: а почему не начетверо? (рус.)

Себя уморишь, а на людей не угодишь (или: а людей не удивишь). (рус.)

210.3.1а. Не вспоив, не вскормив, врага не наживёшь (или: не увидишь, не купишь). (рус.)

Замерзшая змея первым ужалит отогревшего её. (арм.)

Как ни грей змею, она всё равно ужалит. (укр.)

На сосок дойной коровы не плюют. (арм.)

Ребёнок для матери дороже всего, но и она его отталкивает, если он кусает ей грудь. (малаг.)

* * *

Ест мой хлеб и рвёт мою скатерть. (ассир.)

Когда окрепла его рука, он выстрелил в меня (после того, как я ежедневно учил его стрелять). (араб.)

Кого назвал я светом моих очей, тот лишил меня света очей. (арм.)

Моей ложкой ест, а ручкой меня же в глаз тычет. (лезг.)

Моим добром, да меня ж в рыло. (рус.)

На моих коленях сидит и мою же бороду выщипывает. (тур.)

Мы научили их попрошайничать, а они опередили нас у дверей. (араб.)

Сидит с моим хлебом в руках, а глаз не сводит с моей жены. (арм.)

У Фомки пили, да Фомку же и били. (рус.)

Я обучил его воровству, а он запустил руку в мой карман. (араб.)

* * *

Если сидишь у кого-нибудь на коленях, то не бей его по лицу. (га.)

Наелся досыта фруктов – не ломай веток. (перс.)

Научишь свою собаку кусаться – укусит и тебя. (араб.)

Не бросай камень в колодец, из которого пил. (лак.)

Не плюй в колодец из которого пил, случится, пригодится, сгодится напиться. (евр., итал., рус.)

Не делай людям добро, не получишь от них зла.

Доброта не бывает (не обходится, не остаётся) безнаказанной.

(рус.)

Не засоряй криницы – захочешь испить водицы. (укр.)

К р и н и ц а – родник, колодец.

Пей воду и не мути родник. (тадж.)

Поев соли, не плюй на солонину. (узб.)

Там, где ел хлеб-соль, не разбивай солонку. (перс., тадж., чечен.)

* * *

Забудь ты моё добро, да не делай мне худа! (рус.)

* * *

Благодарность пчёлам – огонь. (суах.)

Их выкуривают, чтобы получить мёд.

За свой труд попал в хомут. (рус.)

Мать пазуху прорвала, деткам прячучи, а детки пазухи (или: две) прорвали – от матки прячучи. (рус.) Говорят, когда дети не отвечают на материнское добро.

Пошёл топор в лес – а топорище-то из того же дерева! (тур.)

Пригрел змейку на свою шейку. (рус.) Т.е. проявил заботу о том, кто в дальнейшем отплатил неблагодарностью, предательством. [5].

* * *

Есть ли что-нибудь чудовищнее неблагодарного человека? У. Шекспир.

Не забывай услуг, тебе оказанных, но забудь про те, которые ты сам оказал. Публилий Сир.

Об услуге пусть рассказывает не оказавший, а получивший её. Сенека (Младший).

Что есть благодарность? – память сердца. К.Н. Батюшков.

210.4. ДОГОВОР, ДОВЕРИЕ – НЕДОВЕРИЕ

Договор (уговор) важен, обусловливает успех. Честность, ответственность верность слову, клятве, а также благоразумие и осторожность в договоре – хорошо, а обратное – плохо.

Доверие во взаимоотношениях – хорошо, а недоверие – плохо. К увиденному доверие больше, чем к услышанному. И легковерность, и излишняя недоверчивость – плохо.

210.4.1. КТО УСЛОВИТСЯ – ТОТ НЕ РАСКАЕТСЯ. (лак.)

Договор (или: Уговор) лучше (или: дороже) денег (или: золота).

Уговор – святое дело.

(рус.)

Говорят как напоминание об обязательном выполнении того, о чём договорились.

Дураки ссорятся, умные договариваются. (рус.)

Лучше сначала условиться в поле, чем потом ссориться во дворе (при разделе урожая). (араб.)

Предварительная договоренность избавляет от попреков в дальнейшем. (нем.)

* * *

Даёшь работу (или: нанимаешься на работу) – договаривайся о плате. (суах.)

Рядой (т.е. договором) не вырядишь, работой не выробишь (или: из платы не вымозжишь).

Языком (на ряде) не вымелешь, так руками не вымолотишь.

(рус.)

* * *

Владей, Фаддей, моей (или: своей, кривой) Маланьей (или: Натальей).

По рукам да и в баню.

(рус.)

Говорят, завершив дело, заключив договор.

210.4.1а. Слово давать, так слово держать. (рус.)

Быть на словах лучше, чем на деле, – низость. (араб.)

Клятвы, данные в штормовую погоду, забываются в тихую. (англ.)

Крепка окова, а ещё крепче слово. (рус.)

Кто без дела (или: часто) божится, на того нельзя положиться.

Лгун всегда клянётся.

(араб., дарг., лак., лезг., осет., рус., тагал.)

Кто сказал и сделал – человек, кто не сказал и сделал – лев, кто сказал и не сделал – осёл. (курд.)

Слово не держать – себя не уважать. (рус.)

Хороший пёс на ветер не лает. (рус.) Т.е. впустую слов не бросает.

* * *

Тверд на слове (как камень). (рус.)

У него увёрток, как в лесу повёрток. (рус.)

* * *

Дал слово – крепись, а не дал – держись! (карел., рус.)

Не молвя, крепись, а молвя, держись! (рус.) Т.е. будь верным своему слову.

Если говоришь, то держи слово, не будь бабочкой, порхающей с места на место. (вьетн.)

Если сказал «Да», не вздыхай потом: «Ох!». (монг.)

Назвался груздем – полезай в кузов. (рус.) Т.е., дав обязательство, выполняй.

Никогда не пиши того, чего подписать не решишься. (англ.)

Уговорясь на берегу – на реке не поворачивай. (рус.)

210.4.2. ДОВЕРЯТЬ – ХОРОШО, ДОВЕРЯТЬ СЛЕПО (ИЛИ: СЛИШКОМ) – ОПАСНО. (осет.)

Верить всем – хуже нет, а никому – себе во вред. (исп.)

Одинаково плохо доверять всем и не доверять никому. (англ.)

Десять языков не стоят одного глаза, а десять глаз – руки, способной ощупать. (тай.)

Чем тысячу раз услышать, лучше раз подержать в руках. (кит.)

Кто легко верит, скоро раскаивается. (итал., рус.)

Кто много знает, мало верит. (рус.)

Кто сам плут, тот другим не верит. (рус.)

Лучше быть слишком доверчивым, чем большим скептиком. (кит.)

Мы верим тому, чего желаем. (англ.)

Недоверия укор, как для дерева топор. (рус.) Т.е. недоверие ранит.

Нет ничего дороже доверия. (чечен.)

Потерявшему доверие человеку не верят, даже если он утверждает, что соевый соус делают из соевых бобов. (кор.)

Скептиков никогда не обманывают. (франц.)

Трудно жить недоверчивому. (осет.)

Хорошему человеку на слово поверишь, с плохим и письменный договор не поможет. (тамил.)

Честь чести и на слово верит. (рус.)

* * *

Помнит свекровь свою молодость, и снохе не верит. (рус.)

* * *

Доверяй, но проверяй.

Доверять доверяй, да почаще проверяй.

(рус.)

Если сомневаешься в человеке, не веди с ним дела, а если ведёшь – не сомневайся. (кит.)

На воду не опирайся. (тур.)

Не веришь глазам, положи на зубы.

Не веришь нам – отведай сам.

(рус.)

Не веришь повару – сам иди по воду. (рус.)

Не верь (чужим) речам, верь своим очам (или: глазам).

Не верь брату родному, верь своему глазу кривому.

Не верь Власу, а верь своему глазу.

(рус., укр.)

Не верь тому, что слышишь, верь тому, что видишь.

(азерб., инд., рус., тат., удм., укр.

* * *

Не клади в ухо, а положи в руку! (рус.)

* * *

Не всюду с верою, иногда и с мерою. (рус.)

Пусть меня бог бережёт от того, который мне внушает доверие, а с тем, кого я остерегаюсь, я и сам справлюсь. (итал.)

* * *

Всегда бойся того, кто однажды тебя обманул. Публилий Сир.

Доверие обязывает к доверию. Ливий.

Не одолеть сильному слабого, когда тот недоверчив. Но даже слабый одолеет сильного, когда тот доверчив. Древнеиндийск.

Не относись ко всем с недоверием, но будь со всеми осторожен и тверд. Демокрит.

Пусть никакие толки не отвратят тебя от тех, кто тебе доверился. Фалес.

Учитель сказал: Я не понимаю, как можно иметь дело с человеком, которому нельзя доверять? Если в повозке нет оси, как можно на ней ездить? Конфуций.

Ушам люди доверяют меньше, чем глазам. Геродот.


211. ГОСТЕПРИИМСТВО

О гостеприимстве, хлебосольстве 211.0.1. ЕСЛИ ЖЕЛАЕШЬ УГОДИТЬ БОГУ – БУДЬ БОГОМОЛЬНЫМ; ЕСЛИ ЖЕЛАЕШЬ УГОДИТЬ ЛЮДЯМ – БУДЬ ГОСТЕПРИИМНЫМ.

211.0.1а. Дом, куда не ходят в гости, – несчастный дом.

О гостях 211.0.2. ГОСТЬ В ДОМ – БОГ (ИЛИ: СЧАСТЬЕ, РАДОСТЬ) В ДОМ.

211.0.2а. Гость гостю рознь, а иного хоть брось.

211.0.2б. Нежеланному гостю почёта нет.

О хозяевах 211.0.3. УМЕЙ У ЛЮДЕЙ ПОГОСТИТЬ И К СЕБЕ ЗАПРОСИТЬ, ДО ВОРОТ ПРОВОДИТЬ И ОПЯТЬ ВОРОТИТЬ.

211.0.3а. За пустой стол гостей не сажают.

О поведении в гостях 211.0.4. В ГОСТЯХ НЕ БУДЬ ПРИМЕТЛИВ, А БУДЬ ПРИВЕТЛИВ.

211.0.4а. Горький в миру  не годится в пиру.

О подарке 211.0.5. ПОДАРОК РАДИ ПОДАРКА – САМЫЙ ЛУЧШИЙ ПОДАРОК.



211. ГОСТЕПРИИМСТВО

Гостеприимство, хлебосольство – хорошо, а негостеприимство, затворничество – плохо.

Гость – для хозяина почётен. Мнение гостя для хозяев важно. Взаимное уважение хозяина и гостя – хорошо, а неуважение – плохо.

Званный, желанный гость – в радость, а нежеланный, назойливый, опоздавший и т. п. – в тягость.

Приличие в гостях – хорошо, а неприличие – плохо.

Подарок дорог. Подарок от души, кстати – хорошо, а обратное – плохо. Отвечать на подарок отдарком, быть благодарным за подарок – хорошо, а обратное – плохо.

211.0.1. ЕСЛИ ЖЕЛАЕШЬ УГОДИТЬ БОГУ – БУДЬ БОГОМОЛЬНЫМ; ЕСЛИ ЖЕЛАЕШЬ УГОДИТЬ ЛЮДЯМ – БУДЬ ГОСТЕПРИИМНЫМ. (казах.)

Если не пойдешь на приглашение, то сам будешь в нём нуждаться. (казах.)

Если не пойдешь, куда пригласят, подумают, что ты обиделся или испугался. (авар.)

Живи дверями на улицу.

По гостям (коли любо) гуляй, да и сам ворота отворяй.

(рус.)

За один день угощения (или: за одно угощение) надо сорок дней благодарить (или: сорок салямов).

Чашку кофе помнят сорок лет.

(казах., тур., узб.)

Кто съедает у кого-нибудь тощий кусок, должен расплачиваться жирным куском. (бапеди.)

Открой дверь у себя – и у других открытыми найдёшь. (груз.)

Поди в гости смело, когда нет дома дела. (рус.)

Уходя в гости, почисть свой котёл. (башк., татар.) Т.е. жди ответного посещения. [2].

Хлеб-соль – отплатное (или: заёмное, взаимное) дело.

Хлеб-соль платежом красна.

(рус.)

Хлеб-соль дружбу водит, а ссору выводит. (рус.)

Хлеб-соль не бранит. (рус.) Т.е. не ссорит.

* * *

Хоть не богат, а гостям рад. (рус.)

* * *

Зовут к соседу на веселую беседу. (рус.)

Набралось гостей со всех волостей. (рус.) Говорят о большом стечении народа. [5].

Не красна изба углами, а красна пирогами. (рус.) Т.е. дом приятен не богатством и красотой, а гостеприимством и хлебосольством хозяев.

Не потому в гости идут, что дома нечего обедать. (рус.)

Русский человек хлеб-соль любит. (рус.)

Хлеб-соль и разбойника смиряет. (адыг., арм., рус.)

211.0.1а. Дом, куда не ходят в гости, – несчастный дом. (лак.)

Кто в гости не ездит, к себе не зовёт, тот недобрым слывёт. (рус.)

Кто не любит беседы – строит мельницу; кто не любит гостей – бьёт своего ребёнка. (каракалп., осет.) Т.к. шум воды заглушает речь, а шлепки выдают досаду хозяина. [2].

Куда не заглянет гость, туда не заглянет и добро. (чечен.)

* * *

Дома сидит, ни на кого не глядит.

Живёт за рекой, а к нам ни ногой.

Зовут Фомою, а живёт собою (в гости не ездит и к себе не зовёт).

Сам себе рад.

(рус.)

* * *

Дома не умеешь встречать гостей – выйдешь за ворота, тогда узнаешь, как мало гостеприимных хозяев. (кит.)

Кто не ходит к тебе в гости, тот не хочет, чтобы и ты к нему ходил. (адыг.)

На своих именинах пирога не съешь, не съешь и на чужих. (рус.)

* * *

Зачем за тем гоняться, кто не хочет знаться? (рус.)

211.0.2. ГОСТЬ В ДОМ – БОГ (ИЛИ: СЧАСТЬЕ, РАДОСТЬ) В ДОМ. (адыг., арм., кирг., осет., рус.)

Весёлый гость – дому радость (или: никому не в тягость). (нем., рус.)

Гость не бывает молодым.

Гость старше отца.

За хорошим гостем хозяин – сын.

Хозяин дома – слуга гостя.

(адыг., ингуш., рус., туркм.)

Т.е. гостю всегда почёт.

Гостю – почёт, хозяину – честь. (рус.)

Для дорогого (хорошего, желанного) гостя и ворота настежь.

Добрый гость всегда в пору.

Желанный гость зову не ждёт.

(адыг., арм., рус.)

Каков хозяин, таких и гостей ему бог посылает. (нем.)

Когда гость приходит, он становится господином; когда садится – пленником; когда уходит – поэтом. (араб.)

Кто лежал (или: сидел) на печи, тот уже не гость, а свой. (рус.)

Мил хозяину гость званый, а нежданный да желанный – и того вдвое.

Нежданный, но желанный – почётен гость (или: дар божий).

(осет., рус.)

От добрых гостей ждут добрых вестей. (рус.)

Счастливый гость приедет – овца двойню принесёт; несчастливый гость приедет – волк на стадо нападет. (казах., каракалп.)

Украшение дома – ребёнок, украшение стола – гость. (азерб.)

Почётному гостю – красный угол (или: честь и место).

Не всякий гость к переднему крыльцу (или: в передний, красный угол).

(рус.)

Красный угол – самое почётное место в избе или комнате, где в старину обычно находились иконы.*

* * *

В своём доме я слуга, в чужом – господин. (арм.)

Гости на двор, так и ворота на запор (чтобы не выпустить их). (рус.)

Когда гость откроет двери дома, даже колья плетня расцветают. (осет.)

Не гость хозяина, а хозяин гостей благодарит. (рус.)

211.0.2а. Гость гостю рознь, а иного хоть брось. (рус.)

Гость в первый день – золото, во второй – серебро (или: олово), в третий – медь (или: железо), в четвертый – мерзавец.

И рыба, и компания начинают портиться через три дня.

И старшему брату почести больше трех дней не оказывают.

Первый день гость – гость, второй день – тягость, третий день – почти зловонье.

(адыг., амхар., англ., бенг., нем., рус., тадж., туркм., укр., япон.)

Гость и недолго гостит, да много видит.

Гость недостаток сразу замечает.

У гостя глаза велики.

У наблюдающего со стороны – восемь глаз.

Хозяин смекает, а гость примечает.

(абхаз., башк., ингуш., адыг., казах., осет., рус., туркм., укр., япон.)

Гость, пришедший утром, не остаётся на ночлег. (лак.)

Гостям два раза рады: когда они приходят и когда уходят (или: встречая и провожая). (арм., рус.)

Для сотни званых места хватит, для одного незваного нет. (пушту.)

Жизнь хороша долгая, посиделки – короткие. (калм.)

Мил гость, что недолго гостит. (арм., рус.)

Званый – гость, а незваный – пёс. (рус.)

Званый гость дороже стоит.

Званый гость убыточен.

На званого гостя угодить надо.

(рус.)

К обедне ходят по звону, а к обеду (т.е. в гости) по зову.

На пиры и братчины незваны не ездят.

(рус.)

Ко времени гость – не в убыток. (рус.)

Кто приходит без приглашения, уходит без провожатых. (индонез.)

Кто ходит (или: приходит) редко, того угощают метко (или: хорошо). (рус.)

Нежданный гость – тёмная ночь. (татар.)

Хороший гость вечером показывает лицо, а утром – затылок. (арм., пушту., тур.)

Хороший гость стыдится до прихода, а плохой хозяин – после его ухода. (казах.)

* * *

Ближе живёшь – уреживай; дальше живёшь – учащивай. (рус.)

Где говоришь «Здравствуй», умей сказать «До свиданья». (осет.)

Где любят – не части, а где не любят – не ходи!

Где рады, там не учащай, а где не рады – век не бывай!

Иди туда, куда зовут; не ходи туда, где не ждут.

Хочешь быть в чести – в гости не части.

(англ., арм., рус., тамил., татар., туркм., укр.)

Пришёл – покажи лицо, уходишь – покажи спину. (индонез.)

Ходи в гости к соседу, но не каждую среду. (исп.)

* * *

Ехал было мимо, да завернул по дыму. (рус.)

Иду мимо, а не зайду, где немило. (рус.)

211.0.2б. Нежеланному гостю почёта нет. (осет.)

Гость без приглашения не дождётся уважения (или: угощения). (арм., ассир., рус.)

Незваные гости грызут (или: гложут) кости.

Кто ходит незваный, редко уходит негнаный.

(рус.)

Кто приходит без приглашения, спит без постели.

(араб.)

Долю опоздавшего кошка съедает. (чечен.)

Кто поздно пришёл, тому оглодан мосол. (рус.)

Расходы на запоздалого гостя – за его счёт. (перс.)

Кому нет привету, и хозяина дома нету. (рус.)

Нежданный гость ест из своего кармана. (арм.)

Незванный (или: Не вовремя, Не в пору) гость хуже (или: пуще) татарина (или: недруга, злодея, собаки, чумы). (арм., груз., рус.)

Напоминает о временах монголо-татарского ига, когда приближение баскака или другого представителя хана не предвещало ничего хорошего русским людям, ибо могло означать только разорение, угнетение, а возможно, и смерть.*

Прямой болван, кто пришёл незван. (рус.)

Спозаранку (или: по морозцу) в гости не ездят. (рус.)

Только кошка да собака идут туда, куда их не зовут. (тур.)

У (плохого) гостя спина лучше, чем лицо. (осет.)

* * *

Еремея потчуют умея: взяв за ворот да взашей. (рус.)

Пошёл проведать, да и остался обедать. (рус.)

* * *

Была бражка, да выпили барашки.

Вот вам шапка и рукавицы, только, пожалуйста, останьтесь (или: погостите у нас ещё).

Вот тебе бог, а вот тебе порог (а там на семь дорог).

Вот тебе жар-пальто на той вате, чтоб сидеть в хате.

Добрый путь, да к нам больше не будь.

Милости просим – мимо нас почаще.

Милый, поди-тко ты мимо.

Мимо нашего стола (или: двора) дорога столбова.

От (наших) ворот живёт и поворот.

Отвесь поклон и поди вон.

Приходи вчера.

Приходи ко мне в гости, когда меня дома не будет.

(коми., рус., укр.)

Говорят нежеланному гостю или отказывая принять в гости.

Дорогие (или: милые) гости, не надоели ли вам хозяева? (или: вас не вывести, стол не вынести?)

Милому гостю домой пора.

Пора гостям и честь (или: стыд, совесть) знать (или: по своим дворам).

(рус.)

Как был квас, так не было вас; а как не стало ни квасины, так и вас разносило. (рус.)

Надо избу выстудить, жарко. (рус.) Т.е. выпроводить нежеланных гостей.

Хотели кошку в лапти обувать, да за тобой посылать, а ты сам явился. (рус.)

* * *

Или мой двор съезжей творится, что в него всякий валится?

Не было ветру – вдруг навянули; не было гостей – вдруг нагрянули.

(рус.)

* * *

Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя. Библия.

Чаще всего тяготят окружающих те люди, которые считают, что они никому не могут быть в тягость. Ларошфуко.

211.0.3. УМЕЙ У ЛЮДЕЙ ПОГОСТИТЬ И К СЕБЕ ЗАПРОСИТЬ, ДО ВОРОТ ПРОВОДИТЬ И ОПЯТЬ ВОРОТИТЬ. (рус.)

Гостя сперва напои, накорми, а потом вестей расспроси (или: беседуй).

Разговорами гостей не накормишь.

(авар., рус., чечен.)

Если тебя встретили, зарезав барана, ты встречай их, забив быка. (бурят.)

Не будь гостю запасен (или: запаслив) т.е. прижимист, а будь ему рад.

Умел в гости звать, умей и угощать (или: встречать).

(рус.)

Что есть в печи, всё на стол мечи. (рус.) Т.е., всё съестное ставь на стол.

Потчевать – потчуй, неволить – не неволь.

Потчевать можно, неволить – грех.

(рус.)

Говорят тогда, когда принимают отказ в чём-либо (при угощении или вообще при предложении чего-либо). [5].

При госте и собаку не бей. (осет.)

Рад не рад, а говори: «Милости просим!». (рус.)

Угощаешь гостя – угощай и его коня. (кирг.)

Что от гостя спрятал – дьяволу принадлежит. (абхаз.)

* * *

Беседа с гостем, словно мёд, сладка, но тоньше волоска. (перс.)

Если хозяину не весело, и гостю скучно. (груз.)

Хозяин весел – и гости довольны. (рус.)

Гость – не кость, под лавку не бросишь (или: за дверь не выбросишь). (рус.)

Гостя приглашают, но не выпроваживают. (адыг.)

Приходящего принимают, уходящего не задерживают. (япон.)

Конного гостя провожают до коня, пешего – до ворот.

Кто гостю рад, тот и его собачку накормит.

(рус.)

Кто гостя бесчестит, тот сам чести не знает. (рус.)

Кто на порог, тому пирог, а кто от порога, тому скатертью дорога. (укр.)

Лучше увидеть спину гостя, чем его лицо. (лак.) Т.е. гостя приятнее провожать. [2].

Ожидающий гостя держит дверь открытой. (осет.)

Хуже всего для хозяина, если к нему придёт в дом странник и уйдёт голодным. (курд.)

Честно величать, так на пороге встречать. (рус.)

* * *

Добро пожаловать, а сам за шапку. (рус.)

Рад гостям за чужим столом. (рус.)

211.0.3а. За пустой стол гостей не сажают. (рус.)

Именинника без пирога под стол сажают. (рус.)

Когда приходит гость – мясо жарят, нет мяса – самого (хозяина) в жар бросает. (татар.)

У кого в доме нет угощения, у того на улице нет друзей. (каракалп.)

* * *

Есть чего слушать, да нечего кушать (или: рушать). (рус.) Говорят о бедном столе.

Назвали гостей поглодать костей.

Назвали гостей со всех волостей, а потчевать нечем.

(рус.)

Употчевали гостей: поставили липовых лещей. (рус.) Т.е. деревянные ложки да горшок пустых щей.

Худ Матвей, коль не умеет употчевать гостей. (рус.)

* * *

Гостеприимство крайне безрассудно, если его оказывать дурным людям. Пифагор.

Если б не гости, всякий дом стал бы могилой. Д. Джебран.

Когда человек приходит в гости, он тратит время хозяев, а не свое. О. Уайльд.

Нельзя обижать гостя. Цезарь.

Число гостей должно быть не меньше числа Граций и не больше числа Муз (т.е. от трех до девяти). Варрон.

211.0.4. В ГОСТЯХ НЕ БУДЬ ПРИМЕТЛИВ, А БУДЬ ПРИВЕТЛИВ. (рус.)

В гости собирайся, а дома пообедать не забудь.

На поминки иди голодным, на свадьбу – сытым.

(кирг., туркм., узб., укр.)

В гостях воля не своя (а хозяйская): где посадят, там и сиди (или: что дадут, то и ешь).

Гость – раб хозяина (или: во власти хозяина, у хозяина в руках, в послушании).

Гость у хозяина – что осёл: где бы его ни захотели привязать – должен соглашаться.

Дома – как хочешь, а в гостях – как велят.

(груз., рус., туркм., укр.)

Гость хозяину не указчик. (рус.)

Зову почёт отдавай. (рус.)

Когда потчуют (или: угощают), и воду пей. (башк., рус., татар.)

Лучше хорошо уйти, чем хорошо прийти. (кит.)

Месту, где ты однажды вкусил хлеб-соль, тысячу дней посылай приветы. (кирг.)

На свадьбу жди, пока дважды позовут, а на похороны иди сам. (рус.)

Не умеющий оценить угощения, смутит хозяина дома. (кирг.)

Первый поклон богу, второй хозяину с хозяйкой, третий всем добрым людям. (рус.)

Пошёл на обед, неси (или: паси) словцо на ответ (или: на привет). (рус.)

Приходить – дело гостя, уходить – дело хозяина. (адыг., груз.)

Сказать (гостю) «Приди» легко, да сказать «Уйди» трудно. (кирг., рус., тур.)

Т.е. вежливый гость сам должен знать, когда пора уходить. [2].

Только глупый гость будет угощать хозяина. (рус., туркм.)

Хочешь быть желанным гостем – хвали хозяйку. (рус.)

Хочешь быть сыт, садись подле хозяйки; хочешь быть пьян, садись подле хозяина. (рус.)

* * *

Чувствуй себя, как дома, но не забывай, что ты в гостях. (рус.)

* * *

Спасибо этому шалашу, я к другому спешу. (рус.)

211.0.4а. Горький в миру (т.е плохой человек) не годится в пиру. (рус.).

Горе, как рваное платье, надо оставлять дома. (япон.)

Если гость ненавидит гостя, то хозяин ненавидит обоих. (абхаз., груз., дарг., ингуш., осет., перс., тур., чечен.) Говорят, если гости не любят друг друга, ссорятся.

* * *

Приехал – не поздоровался, уехал – не простился. (рус.)

Приехал в дом со всем двором (или: добром). (рус.)

* * *

В чужом доме не осуждай!

В гостях (в чужом дому, в людях) будь приветлив и не будь изветлив!

(рус.)

И з в е т (книжн. устар.) – донос, клевета.

Незачем в гости, у кого болят кости. (рус.)

* * *

К нам приходишь – винцо попиваешь, к вам приходим – глаза закрываешь? (груз.)

* * *

Гость гостя пригласил, а хозяин обоих выгнал. (груз.)

Давай в гости будем ходить друг к другу: сперва ты меня позовешь, а потом я к тебе приду.

Давай договоримся: сперва я к тебе в гости приду, а потом ты меня пригласишь.

(рус.)

211.0.5. ПОДАРОК РАДИ ПОДАРКА – САМЫЙ ЛУЧШИЙ ПОДАРОК. (синег.)

В дарёной вещи изъянов не ищут.

Дар не несут на базар.

Дар обратно не берут.

Дарёное не дарят – больше дарить не будут.

На дареную вещь не жалуются.

О цене подарка не спрашивают.

От подарка не отказываются.

Подарком не корят.

Получивший подарок не высказывает недовольства.

(рус., удм., япон.)

Дарёному (или: даровому) коню в зубы не смотрят (или: зубы не считают). (а я) Т.е. подарок не обсуждают, принимают то, что дарят.

Дареному коню не заглядывают в пасть, так как уже шкура стоит благодарности. (нем.)

Пословица возникла из практики покупки лошадей. У старой лошади стёрты зубы, поэтому, когда покупают лошадь, обязательно смотрят её зубы, чтобы определить возраст и не купить старую.

Дар дара ждёт.

Подарки любят отдарки.

Кто подносит, тот сам просит.

(рус.)

Дарёное (или: даровое) лычко дороже (или: краше) купленного ремешка. (рус.)

Купленное дешевле дареного. (япон.)

Дорог подарок невыпрошенный. (рус.)

Кого бранят, того ничем не дарят. (рус.)

Коль гость не мил, так и гостинец постыл. (рус.)

Кто не рад подаренной нагайке, тот не обрадуется и дарёному коню. (дарг.)

Маленькие подарки поддерживают большую дружбу. (рус., франц.)

На день рождения (или: именины) в дверь стучат ногами. (рус.) Т.к. руки подарками заняты.

Насильно отнимают, но насильно не дарят. (груз.)

Не так важно, что дарят, как то, как дарят. (латинск.)

Подарок дают человеку, чтобы приблизить его, а милостыню – чтобы от него отвязаться. (евр.)

Принять подарок не трудно, куда труднее достойно ответить на него. (хайя.)

Чтобы сердцу угодить, неважно, маленький подарок или большой. (осет.)

* * *

Когда ешь – будь умерен, когда даришь – будь щедр. (бирм.)

Прими малое за большое, если оно от чистого сердца. (тадж.)

Сей, узнав почву; дари, узнав, достоин ли. (телуг.)

* * *

Мне не дорог твой подарок, дорога твоя любовь. (рус.) Т.е. добрые чувства дороже подарков.

* * *

Что нам не мило, то попу в кадило. (рус.) Говорят с иронией или осуждением о подаянии, дарении того, что не нужно дарящему.

* * *

Если можешь сделать подарок, то не медли с этим, помня, что обстоятельства переменчивы. Демокрит.

Принимая в подарок розы, не забывай о шипах. Г.В. Губанов.

Приятен дар, который предупреждает просьбу. Античн.

То, что куплено, – дешевле, чем подарок. Сервантес.


212. ОТДЫХ, ДОСУГ

О труде, отдыхе и праздности 212.0.1. БЕЗ ТРУДА И ОТДЫХА НЕТ (ИЛИ: ОТДЫХ НЕ СЛАДОК).

212.0.1а. При вечном безделье не в радость и веселье.

О празднике, веселье, шутке, смехе 212.0.2. ВЕСЕЛЬЕ – ОТ БЕД СПАСЕНЬЕ.

212.0.2а. Всякая шутка надвое растворена: коту потешно, ин мышке за беду.

212.0.2б. Смех и плач – братья.

Об игре 212.0.3. ЧЕЛОВЕКА ПОЗНАЮТ В ИГРЕ И В ДОРОГЕ

212.0.3а. Открыть игорный дом – что убивать людей и поджигать дома.



212. ОТДЫХ, ДОСУГ

Труд порождает усталость. Уставшему работа в тягость.

Заслуженный отдых – хорошо, а праздный, в ущерб делу – плохо. Во время отдыха, помнить о деле, считать дело важнее отдыха – хорошо, а обратное – плохо.

Веселье (праздник, забавы, развлечения) – хорошо, а скука – плохо.

Смех, шутка вовремя, кстати, без оскорбления и унижения – хорошо, а обратное – плохо. В шутке надо быть осторожным.

Игры, забавы развлекают, сближают, учат. Честность в игре – хорошо, а нечестность, обман – плохо. Игра с безрассудным азартом – плохо, приводит к бедам.

212.0.1. БЕЗ ТРУДА И ОТДЫХА НЕТ (ИЛИ: ОТДЫХ НЕ СЛАДОК). (адыг., рус., тагал.)

Нескончаемая работа без отдыха и развлечения делает Джека скучным малым. (англ.)

Потеха делу не помеха.

Работа веселье любит.

(рус.)

Усталость – не лень, тело знает свой час. (креол.)

Усталый, коли нет рысака, сядет и на ишака. (исп.)

Шесть дней рабочих, а седьмой – для охочих. (рус.)

* * *

Быку, который свалился от усталости, тигр не страшен. (телуг.)

Пока нет топора дрова отдыхаю.

Пока поднимается и опускается топором, чурбан (или: пенек, бревно) отдыхает.

(адыг., бурят., дарг., кумык., тадж., узб., якут.)

Т.е. всему своё время.

Усталому коню и сбруя тяжела (или: и хомут в тягость, хомут не хомут – всё неладен, расстояние далеко).

Через силу и конь не ступит (или: не прянет, не скачет, не везёт).

(бурят., каракалп., монг., рус.)

* * *

Вначале дело, потом развлечения. (англ.)

Доброе дело утеха, коли делу не помеха. (укр.)

Кончил дело – гуляй смело. (рус.)

Гулять, девушка, гуляй (или: Кудри завивай), а дельца не забывай (или: помни)!

Молодец, гуляй, да сам себя знай!

(рус.)

Живи не скупись, с друзьями веселись. (рус.)

Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем (или: с ума не сойдёшь). (рус.)

Умей в саночках кататься – умей и саночки возить. (рус.)

* * *

Хоть с себя что заложить, а маслену проводить. (рус.)

* * *

Делу – время, а потехе (или: досугу) – час. (рус.) Т.е. больше времени, внимания делу.

Выражение известно с XVII в. из книги, которая была составлена по приказу царя Алексея Ми-хайловича – «Книга, глаголемая урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути». В конце предисловия к этой книге царь сделал приписку: «Правды же и суда и милостивый любве и ратного строя не забывайте: делу время и потехе час». Первоначально выражение имело значение «всему своё время: и делу и потехе».*

212.0.1а. При вечном безделье не в радость и веселье. (рус.)

Бестолковый отдых утомляет хуже работы. (рус.)

Ветреного человека и в тихую погоду узнать можно. (рус.)

Когда рано вставать, так некогда пировать. (рус.)

Много забав – голове помеха. (монг.)

После праздников много подглазников. (рус.)

Разгул губит человека. (япон.)

Ребенка портит базар, невестку – пляж. (бенг.)

Только для дураков каждый день праздник. (курд.)

У празднества жало в хвосте. (англ.)

У празднества не без дуровства (или: не без дурости, глупости). (рус.)

* * *

Пировали – веселились, подсчитали – прослезились. (арм., рус.)

Табак да баба, кабак да баня – и вся его забава. (рус.)

У нашего молодца нет забавам конца.

У нашей Пелагеи всё новые затеи.

(рус.)

Что не гулять, коли некому унять. (рус.)

* * *

Батюшка в пир, матушка в мир, и я, озорник, дома не домовник. (рус.)

* * *

Бабам праздник хуже казни. (рус.)

* * *

Безделье – не отдых. Дж.Ф. Купер.

Не давай обещаний сгоряча. Не сердись во хмелю. Не строй планы в радостном возбуждении. Не думай о предстоящих делах уставшим. Хун Цзычэн.

Отказывайся от всякого удовольствия, которое не полезно. Демокрит.

Праздность и досуг – два совершенно разных понятия. Б. Франклин.

Стрелок натягивает свой лук, только когда он нужен, и спускает тетиву, когда нет нужды. Ведь если бы лук был постоянно натянут, он бы лопнул. Такова же и человеческая природа если бы человек вздумал всегда предаваться серьезным делам, не позволяя себе никаких развлечении и шуток, то либо неприметно впал бы в безумие, либо сразу был бы разбит параличом. Геродот.

Я никогда не бываю так занят, как в часы своего досуга. Марк Туллий Цицерон.

212.0.2. ВЕСЕЛЬЕ – ОТ БЕД СПАСЕНЬЕ. (рус.)

В весёлой компании и позевнуть не скучно. (рус.)

В Весёлый час (или: на миру) и смерть не страшна (или: красна) (рус.)

Весёлое настроение – лучшее лекарство. (англ.)

Весёлое сердце делает лицо весёлым. (библ.)

Горький в миру не годится в пиру: хоть и пляшет и скачет, а горя не спрячет. (рус.)

Если б человек не тешился, то б повесился. (укр.)

Суетливый не найдёт удовлетворения, сердитый – радости, скучный – друга. (араб.)

У праздника два невольника: одному хочется пить, да не на что купить, а другого потчуют, да пить не хочется. (рус.)

Что кого веселит, тот про то и говорит. (рус.)

* * *

Радуйся, Кирюшка, будет у бабушки пирушка. (рус.)

212.0.2а. Всякая шутка надвое растворена: коту потешно, ин мышке за беду. (рус.)

В болезни нет порока, в шутке нет обиды. (каракалп.)

В каждой шутке есть доля правды. (рус.)

Ветер приносит дождь, шутка – драку. (перс.)

Волк и баран, сабля и шутка вместе не бывают. (тур.)

Всерьёз говорят только шуты. (евр.)

Даже в шутках надо сохранять равновесие между «слишком» и «почти».

Иная шутка в добро не вводит (или: добром не кончается).

(арм., рус., франц.)

Даже тонкая насмешка кусается. (рус.)

Даже шутку нужно обдумать. (кирг.)

Добрая шутка дружбы не рушит. (рус.)

Кто на гвоздь сел, тому не до шуток.

Печальному шутка на ум нейдёт.

(рус.)

Озабоченное сердце редко шутит. (нем.)

Кто шутки любит, того все любят. (рус.)

Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга.

Шутка никогда не приводит к победе над врагом, но частенько приводит к потере друга.

(англ.)

Над рубцами подшучивает тот, кто сам ни разу ранен не был. (англ.)

Нет лучше шутки, как над самим собой. (рус.)

Острое словечко колет сердечко. (рус., укр.)

С дураками шутить опасно. (рус.)

У дурака и шутки дурацкие. (каракалп., рус.)

Уместна шутка бывает, коль никого не задевает. (перс.)

Шутить над другом (или: другим) – любить шутки и над собой. (рус.)

Шутка – минутка, а заряжает на час. (рус.)

Шутка – разновидность оскорбления, используемая глупцами. (араб.)

* * *

Шут гороховый. (рус.) Говорят о том, кто выставляет себя в смешном или глупом виде.

Шутку сшутил: мужа с женою смутил. (рус.)

* * *

Кто не любит (или: не разумеет) шуток, над тем не шути. (рус.)

Подшучивающий над тобой – тебя любит. (евр.)

Тем не шути, в чём нет пути. (рус.)

Шути да осторожно, а то в беду попасть можно. (рус.)

Шути, поколе краска в лицо не вступила. (рус.) Т.е. пока сам не сердишься или не рассердишь кого-либо.

Шутить шути, а людей не мути. (рус.)

Шутку любишь над Фомой, так люби и над собой. (рус.)

* * *

Эта шутка не в лисьей шубке. (рус.) Т.е. гола, груба, неприятна.

212.0.2б. Смех и плач – братья. (арм., осет., кирг.)

Вовремя смех – не грех. (рус.)

Где смех, там и слёзы.

Кто в пятницу смеётся, тот в субботу плакать будет.

Кто много бегает – хоть раз да поскользнется; кто много смеётся – хоть раз да заплачет.

(англ., вьётн., ногай., рус., туркм., укр., чуваш., япон.)

Добрый смех не грех: со смехом беда в полбеды живёт. (рус.)

И смех наводит на грех. (рус.)

Иногда веселье начинается смехом, а кончается плачем. (ливан.)

Иной смех плачем отзывается (их подчас не отличишь).

Порой и смехом плачут.

(рус.)

Кто смешлив, тот и слезлив. (рус.)

Лучше плакать кстати, чем смеяться не вовремя. (перс.)

На каждую слезинку есть смешинка. (курд.)

Не каждый смеётся, кто зубы скалит. (рус.)

Не смеются над тем, кто сам над собой первым посмеётся. (англ.)

От злобы (или: гнева) стареют, от смеха молодеют. (евр., кит., укр.)

Ранний смех – поздние слёзы. (рус.)

Скалозубы не бывают любы. (рус.)

Смех без причины – признак дурачины. (рус.)

Того, кто смеётся в начале, осмеют потом. (вьетн.)

Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. (англ., итал., рус.)

Частый смех – первый признак глупости. (лак.)

* * *

До него (шутка) доходит, как до жирафа, который в понедельник ноги промочил, а в субботу у него насморк появился. (рус.)

Людям тын да помеха, а ему – смех да потеха. (рус.)

Смешно (или: радость, любо) дураку, что чирей (или: ухо, уши) на боку: ходит и почесывается. (рус.)

* * *

День потерян, если хоть раз не рассмеялся. (англ.)

На смех не ответишь смехом – смех обидится. (туркм.)

Над товарищем, упавшим раньше тебя, не смейся. (тув.)

Не спрашивай плачущего, спрашивай смеющегося. (казах., каракалп., монг.)

Опасайся того, кто входит со смехом, а выходит с ворчанием. (казах.)

* * *

Кабы этот смех – да на всех. (рус.)

Не смейся, вода: сама молода.

Не смейся, горох, над бобами, сам будешь (валяться) под ногами.

Не смейся, квас, не лучше нас!

(рус.)

Т.е. не смейся над кем-либо, сам можешь оказаться в таком же положении. Чаще говорят в ответ на чьи-либо насмешки, осуждение и т.п. [5].

Полно тебе зубы скалить. И волк зубоскалит, да не смеётся. (рус.)

* * *

Без смешного нельзя познать серьезного. Платон.

Без юмора живут только глупые. М.М. Пришвин.

Весёлый человек – всегда славный человек. Подлецы редко бывают веселыми людьми. М. Горький.

Достаточно порою небольшой шутки, чтобы сбить большую спесь. Вовенарг.

Если что-нибудь сказано в шутку, того не обращай в серьезное. Плавт.

Засмеяться добрым, светлым смехом может только глубокая добрая душа. Н.В. Гоголь.

Из всех животных только человек способен смеяться. Аристотель.

Как правило, о человеке можно судить по тому, над чем он смеётся. У. Мизнер.

Когда шутник смеётся своей остроте, она теряет цену. И. Шиллер.

Насмешник всегда существо поверхностное. О. де Бальзак.

Не делай из себя дурака ради того, чтобы развеселить других. Р. Бёртон.

Ни в чем не проявляется так характер людей, как в том, что они находят смешным. И. Гёте.Смеяться, право, не грешно над всем, что кажется смешно. Н.М. Карамзин.

Объясненная шутка перестает быть шуткой. Вольтер.

Остроты – соль беседы, но не пища. У. Гэзлитт.

Острый ум – увеличительное стекло; остроумие – уменьшительное. Г. Лихтенберг.

От человека, которого невозможно развеселить, добрых дел ждать не приходится. С. Джонсон.

Привычка находить во всём только смешную сторону – самый верный признак мелкой души, ибо смешное лежит на поверхности. Аристотель.

Проявлять остроумие некстати – очень неостроумно. А. Моруа.

Смех – это солнце: оно прогоняет зиму с человеческого лица. В. Гюго.

У завзятых остряков есть постоянное место в хорошем обществе – и всегда последнее. Вовенарг.

Ум – это хлеб, который насыщает; шутка – это специя, вызывающая аппетит. К. Бёрне.Остроумие далеко не то, что ум. Ум отличается изобретательностью, остроумие же только находчивостью. К. Вебер.

Хорошо смеётся человек – значит, хороший человек. Ф.М. Достоевский.

Что сделалось смешным, уже не может быть опасным. Вольтер.

Шутку, как и соль, должно употреблять с умеренностью. Пифагор.

Юмор – талант произвольно приходить в хорошее расположение духа. И. Кант.

212.0.3. ЧЕЛОВЕКА ПОЗНАЮТ В ИГРЕ И В ДОРОГЕ (итал., рус.)

В игре не без хитрости (или: обмана). (рус.)

В игре, что в бане (все равны). (рус.)

Выигрыш с проигрышем на одних санях ездят. (рус.)

Зрители видят больше, чем игроки (или: большую часть игры). (англ.)

Нет игрока, который бы не проигрывал. (индонез.)

У кого есть деньги – сам играет, у кого нет денег – у того глаза играют. (казах.)

Хорошо, когда игрок понял, что проиграл. (туркм.)

* * *

Выбирай место для жилья, друга – для игры. (вьетн.)

Играй, играй, да дело знай. (рус.)

Играть, так не воровать (или: не плутовать). (рус.)

Люби, да не влюбляйся; играй, да не отыгрывайся!

Пей, да не опохмеляйся; гуляй, да не отгуливайся; играй, да не отыгрывайся!

(рус.)

212.0.3а. Открыть игорный дом – что убивать людей и поджигать дома. (кит.)

Денежна игра не доводит до добра. (рус.)

Игрок кум вору. (рус.)

Игроку в го некогда закрыть глаза умершим родителям. (япон.)

Го – японская игра типа шахмат. [2].

Картежник никогда вовремя не остановится. (азерб.)

Карты и кружка доводят до бедности. (нем.)

Конец ветра – дождь, конец игры – драка. (туркм.)

Кости и домино (или: ма-джонг) приводят в дом долги. (кит.)

Муж, который играет на деньги, – всё равно что слон, разрушающий дом. (вьетн.)

На выигранные в карты деньги мечеть не строят. (тур.)

* * *

Выиграл ноги, есть на чем бежать. (рус.)

Забубенная головушка.

Бубны в голове.

(рус.)

Его ограбили пятьдесят два разбойника. (рус.) Т.е. карты.

Колода карт без джокеров – 52 карты.

* * *

Азартная игра – это дитя скупости, сестра несправедливости, мать злого умысла. Д. Вашингтон.

Берегите лён от огня, а юность от азартных игр. Б. Франклин.

Люди никогда не обнаруживали большего остроумия, чем в изобретении игры. Г. Лейбниц.

Человек – играющее животное. Ч. Лэм.

Чем искуснее игрок, тем больший он мошенник. Публилий Сир.


213. ПУТЕШЕСТВИЕ

О путешествии, пути (в том числе жизненном), дороге, транспорте 213.0.1. ПУТЕШЕСТВУЙ, ЧТОБЫ ВИДЕТЬ: ВИДЕННОЕ ОСТАЁТСЯ ПРИ ТЕБЕ.

213.0.1а. Дорогу не ищут, а спрашивают.

213.0.1б. На чем бы ни ехать, лишь бы пешком не идти.

Об осторожности в пути, попутчике 213.0.2. ПУСТИТЬСЯ В ПУТЬ – В ТВОИХ РУКАХ, А ВЕРНУТЬСЯ – В БОЖЬИХ.

213.0.2а. Выбери себе спутника до того, как выйдешь в путь.



213. ПУТЕШЕСТВИЕ

Путешествие – источник знаний. Путь (в том числе жизненный) узнают расспросами, заимствованием знаний.

В путешествии важны дорога, транспорт. Знакомая, безопасная дорога – хорошо, а обратное – плохо.

Путешествие связано с трудностями, требует осторожности, предусмотрительности.

В пути, путешествии важен попутчик: хороший попутчик – благо, плохой – худо.

213.0.1. ПУТЕШЕСТВУЙ, ЧТОБЫ ВИДЕТЬ: ВИДЕННОЕ ОСТАЁТСЯ ПРИ ТЕБЕ. (суах.)

Любимого сына отправь в путешествие. (япон.)

Печка нежит, а дорожка учит.

Избным теплом недалеко уедешь.

(рус.)

Пока есть (или: жив) отец – знакомься с людьми (или: приобретай друзей), пока есть конь – объезжай землю (или: разведай путь). (бурят., кирг., калм., монг., туркм.)

Попостись, помолись, да и в путь соберись! (рус.)

Чем протирать подушку на кровати, лучше протирать подушку седла. (монг.)

* * *

Большая дорога начинается с первого шага.

Далекий путь начинается с близкого.

(монг., кор., осет., рус., япон., укр., япон.)

До порога одна дорога, а за порог – семь дорог. (рус.)

Каждый шаг пути прибавляет частицу мудрости. (вьетн.)

Кто много ездит (или: странствует), тот много знает (или: видит).

Странствующий человек из многих рек воду пьёт.

(коми)

Лиса, которая много ходит, знает больше лежачего льва. (арм.)

Ребёнок, который много путешествовал, знает больше, чем старик, сидящий дома. (абхаз.)

Странствующий глупец лучше сидящего на одном месте мудреца. (монг.)

Лучше идти мелкими шагами, чем сидеть.

Лучше терпеть все невзгоды пути, чем сидеть дома.

(овамбо., тадж.)

Слабые ноги крепнут в дороге. (исп.)

213.0.1а. Дорогу не ищут, а спрашивают. (адыг., рус.)

Дорога лучше, чем бездорожье, даже если она петляет. (каракалп.)

Хромой, идущий по дороге, опередит того, кто бежит без дороги. (англ.)

Кто знает дорогу, тот не спотыкается. (рус.)

Не знающий дороги задерживает знающего. (кикуйю.)

Незнающий дороги и друга с пути собьёт. (татар.)

Кто спрашивает – переходит горы, кто не спрашивает – заблудится и на равнине.

Кто спрашивает, тот никогда не ошибается (или: урона не терпит).

(адыг., азерб., креол., тур.)

Лёгкий путь редко бывает правильным. (рус.)

Лучше дважды спросить, чем один раз блуждать. (а-я)

Нет такой дороги, которая не вела бы к жилью. (зулу.)

* * *

Если отправился в путь – не возвращайся с полдороги. (вьетн.)

С дороги повернёшь обратно – потеряешь удачу. (дарг.)

Если отправился в путь по собственному желанию, то и тысяча ри кажется одним. (япон.)

Заблудиться не хочешь – разглядывай, ошибиться не хочешь – расспрашивай. (тув.)

Не спросив дороги, не спеши вперёд. (кит.)

Расспрашивая, можно добраться до Индии

Умеющий говорить до Симбирска дойдёт.

Язык до Киева (или: Багдада, Иерусалима, Кааба, Карса, Константинополя, Мекки, Рима, края земли, столицы) доведёт.

(а я)

Спрашивай – и дом солнца отыщешь. (осет.)

Язык с собой прихвати – и найдёшь дорогу. (рус.)

213.0.1б. На чем бы ни ехать, лишь бы пешком не идти. (рус.)

Беда, коли в дороге лошадь худа. (рус.)

Если конь хорош – считай далёкое близким (или: и долгий путь – короток). (каракалп., кирг.) Т.е. если средство передвижение хорошее, то и путь хорош.

Если лошадь глупа, это ещё не значит, что её седок глуп. (акан.)

Ехать верхом (на собаке, верблюде, воле) лучше, чем идти пешком. (кирг., ливан., пушту., рус.)

Лучше плохо ехать, чем хорошо пешком идти. (рус.)

И тачку на лодке возят, и лодку на тачке. (тамил.)

Кто к седлу привык, – тот на ходу хромает. (узб.)

Друг с другом говорить не могут сидящий на верблюде и пешеход.

Пеший конному не товарищ (или: не попутчик).

Сидящему на коне (или: в седле) не понять пешего.

Сытый не понимает голодного, всадник – пешего.

(а-я)

Хозяин должен быть проворнее своего коня. (тат.)

Чем ездить на плохой лошади, лучше умереть на хорошей. (казах.)

* * *

Две ляжки в пристяжке, а сам в корню.

Поехал на своих двоих (или: на своих вороных, на палочке).

(рус.)

Т.е. пеши.

Опоясался мешком да пошёл пешком. (рус.)

* * *

Если ты пеший, не становись спутником конного. (татар.)

Отправившись в дальний путь – удальство оставь. (ингуш., чечен.) Т.е. не утомляй коня бесцельной джигитовкой. [2].

Садишься на коня – про Аллаха не забудь, слезаешь с коня – про коня не забудь.

Сел на лошадь – не забывай бога, слез – не забывай лошадь.

(арм., тур.)

Хвали жеребёнка (или: мерина), но садись на коня. (адыг., ингуш., каракалп., чечен.)

213.0.2. ПУСТИТЬСЯ В ПУТЬ – В ТВОИХ РУКАХ, А ВЕРНУТЬСЯ – В БОЖЬИХ. (арм.)

Домашние мысли (или: думы) в дорогу не годятся (или: не бери). (дарг., рус.) Т.к. мысли, заботы о доме мешают, отвлекают в дороге. [5].

Едешь на день, а еды (или: хлеба) бери (или: запасайся) на неделю (или: на десять дней, на месяц).

Лишний корм в пути не тягость.

(адыг., евр., каракалп., лезг., рус., тадж., узб.)

И сытым не пускайся в путь без пищи, и в ясный день – без бурки. (чечен.)

Не ходи на огонь, иди на лай собак – это ближе (а огонь далеко виден). (казах.)

Отправляясь в путь – осторожен будь. (рус.)

За отъезжим следа не запахивай. (рус.) Т.е. не мети, не мой полы в день отъезда кого-либо.

Мытье полов сразу же после отъезда считается дурной приметой. Полы моют после покойника.

* * *

В дороге и отец сыну товарищ. (рус.) Т.е. должен помогать.

В пути и малая ноша тяжела. (англ., рус.)

Вернуться с полпути – тоже смелость. (татар.)

Для того, кому надо пройти сто ри, девяносто ри только половина. (япон.)

Дорожный ночлега с собою не носит (или: не возит). (рус.) Т.е. о нём надо побеспокоиться (самому или кому-то).

За трудностью пути есть своя радость. (башк.)

Идущий и через пески перевалит (или: любую дорогу осилит, степь пересечёт). (адыг., гагауз., калм., каракалп., туркм.)

Поездка – это весы для характера (или: кусочек наказания). (араб.)

213.0.2а. Выбери себе спутника до того, как выйдешь в путь. (араб., туркм., узб.)

В путь выйдешь – спутники найдутся. (туркм.)

Выйдешь в путь с ослом – накличешь на свою голову беду. (тат.)

Если пойдешь с другом, знающим дорогу, под небом (на ночлег) не останешься. (лак.)

Когда выходишь в путь, твой спутник должен быть лучше тебя. (татар.)

Хочешь узнать человека – пригласи его в трудный поход. (евр., кит., перс.)

* * *

В беседе сокращается путь.

Всякая дорога вдвоем веселей.

Любой путь за разговором покажется скорым.

Хорошая беседа сокращает дорогу.

Хороший рассказчик в пути – это полпути.

(англ., араб., исп., каракалп., нем., рус., укр.)

В дороге и палка товарищ.

В пути нужен (или: хорош) попутчик (или: спутник, товарищ).

(араб., осет., татар., туркм., узб., чечен., япон.)

Дружба (или: Человек) познаётся в походе (или: в пути).

Люди узнаются в игре и в дороге.

(гагауз., груз., дарг., евр., итал., перс., рус.)

Есть на свете три великие глупости: подниматься в гору и при этом курить, бросить свой дом и войти в дом к тестю и ночью одному пуститься в путь. (курд.)

Кого не хотят в попутчики, того зовут мимоходом. (адыг.)

Лучше плохая дорога (или: плохая палка, плохой посох), чем плохой попутчик.

Лучше хорошее оружие, чем плохой спутник.

(адыг., каракалп., тадж., узб., укр.)

Чем одному тропу пробивать, лучше с другими вместе заблудиться. (башк.)

* * *

Одному ехать не рука – дорога далека. (адыг., араб., рус., татар.)

* * *

В дороге и в тюрьме всегда рождается дружба и ярче проявляются способности человека. Лопе де Вега.

Пусть каждый соблюдает свою дорогу. Проперций.

Путешествие учит терпению. Б. Дизраэли.





Часть 3. ТРУД


301. ТРУД – ЛЕНЬ

301.1. О ЦЕННОСТИ ТРУДА

О ценности труда 301.1.1. ТРУД – СОЛЬ ЖИЗНИ.

301.1.1а. Делом славен человек.

301.1.1б. Труд и мучит, и кормит, и учит.

О труде и лени, «на словах – на деле» 301.1.2. ТРУД КОРМИТ, А БЕЗДЕЛЬЕ (ИЛИ: ЛЕНЬ) ПОРТИТ (ИЛИ: ГУБИТ).

301.1.2а. Без труда не выловишь (или: не вытащишь) рыбку из пруда.

301.1.2б. Где много слов, там мало дела (или: толку).

О труде и оплате 301.1.3. КАКОВА РАБОТА – ТАКОВА И ПЛАТА, КАКОВА ПЛАТА – ТАКОВА И РАБОТА.

301.1.3а. Вкус хлеба, заработанного трудом, не сходит с языка.

301.2. О РАБОТЕ, ЗАБОТАХ И ПРАЗДНОСТИ, БЕЗЗАБОТНОСТИ

О заботах и беспечности 301.2.1. БЕСПЕЧНЫЙ ПЬЁТ ВОДУ, А ЗАБОТЛИВЫЙ МЁД.

301.2.1а. Ветер сушит траву, забота сушит человека.

301.2.1б. Бегущей собаке сидящая – помеха, работающему человеку праздный – помеха.

О деле трудном и лёгком, посильном и непосильном 301.2.2. ПРЕЖДЕ ЧЕМ СТАТЬ ЛЕГКИМ, ВСЁ ТРУДНО.

301.2.2а. Берись за то, что по плечу.

301.3. О ЛЕНИ

О лени, праздности, безделье, лентяе, симулянте 301.3.1. ЛЕНЬ (ИЛИ: БЕЗДЕЛЬЕ, ПРАЗДНОСТЬ) – ВРАГ ЧЕЛОВЕКА (ИЛИ: УДЕЛ ВРАГА; МАТЬ, НАЧАЛО ВСЕХ ПОРОКОВ; МАТЬ ЗЛА, ОТЕЦ ГРЕХА).

301.3.1а. Безделье – ключ к бедности.

301.3.1б. Бездельник от работы бежит, а за едой первым стоит.

301.3.1в. Когда едят – бездельник здоров, а когда работают – болен.



301. ТРУД – ЛЕНЬ

301.1. О ЦЕННОСТИ ТРУДА

Труд – естественная потребность человека. Труд – источник благополучия. Отношение к труду, результаты труда обусловливают отношение к человеку. Труд человека совершенствует.

Труд, трудолюбие – хорошо, приносит благо, а лень, праздность – плохо, приводят к нужде. Трудолюбивый и ленивый ведут себя по-разному.

Результат достигается трудом, усилиями. Дело, результат лучше, красноречивее слов.

Труд, качество труда и оплата труда взаимосвязаны. Справедливая оплата – хорошо, а несправедливая – плохо. Заработанное трудом ценится больше, чем приобретённое без труда.

301.1.1. ТРУД – СОЛЬ ЖИЗНИ. (англ.)

Больше всего устают от безделья. (карел.)

Маленькое дело лучше большого безделья. (рус., татар.)

Мозолистые (или: Рабочие) руки не знают скуки.

Не бывает (или: не будет) скуки, коли заняты руки.

(лак., рус.)

Трудолюбивой пчёлке некогда грустить. (англ.)

Привыкший работать, сидя устаёт. (лак.)

* * *

Не на то тебе руки даны, чтобы даром болтались. (рус.)

* * *

Без дела жить – только небо коптить. (рус.)

Без дела сидеть – можно и одубеть. (укр.)

Без работы день годом станет (или: кажется). (адыг., азерб., рус., укр.)

Лучше бесплатно (или: впустую, задарма) работать, чем совсем не работать.

Чем даром сидеть, лучше даром трудиться (или: попусту ходить).

(абхаз., бенг., груз., кирг., осет., перс., рус., узб.)

Лучше врагу камни таскать, чем без дела тосковать. (азерб.)

Лучше подневольный труд, чем безделье. (инд.)

Не то забота, когда много работы, а то забота, когда нет работы.

Нет хуже заботы, когда нет работы).

Нет работы без заботы, ещё больше заботы без работы.

(рус.)

Самая тяжёлая работа – это ничего не делать. (англ., евр.)

Скучен (или: долог) день до вечера, коли делать нечего. (азерб., рус.)

* * *

Безработный портной своему ребёнку рот зашивать начинает.

Безработный цирюльник бреет голову кошке.

Женщина, которой нечего делать, доит кошку.

Когда деревенский староста сидит без дела, он или слугу бьёт, или зад себе чешет.

Когда монаху нечего делать, он рвёт свою скуфью и снова зашивает.

Когда цирюльникам нечего делать, они бреют головы друг дугу.

(амхар., арм., бенг., перс., телуг.)

Когда кобелю делать нечего, так он под хвостом лижет. (рус.)

301.1.1а. Делом славен человек. (рус.)

Без труда (или: пота) нет добра (или: блага, награды, чести, счастья). (адыг., нем., осет., рус.)

Величие человека в его руках. (перс.)

Всякое дело человеком ставится, человеком и славится.

Дерево узнаётся (или: ценится) по плодам, а человек по делам (или: трудам, уменьям).

Золото (или: Металл) познаётся в огне, человек – в труде.

Коня узнают в езде, а человека в труде.

Птицу узнают в полёте, а человека в работе.

(а я)

Каждый пожинает от трудов своих (или: вкушает от своих дел). (курд., рус., синег.)

Кто любит труд, того люди чтут. (рус., тагал.)

Не тот много жил, кому много лет, а тот, кто много сделал. (мордв.)

По крыльям – полёт, по делам – почёт. (лак., рус.)

Садовника сад украшает. (лезг.)

Труженика и бог любит. (перс.)

Чем тяжелее труд, тем выше имя. (лак.)

* * *

Мельница – покуда мелется. (исп.)

Хорошего вола узнают в ярме (или: на току). (адыг., арм., рус.)

* * *

Дома жить – чина не нажить. (рус.)

Любишь почёт – люби труд. (дарг.)

Хочешь почести – поработай. (туркм.)

Рабочих рук не стыдись.

Руки в мозолях не опозорят.

(коми., исп.)

301.1.1б. Труд и мучит, и кормит, и учит. (рус.)

Без шлифовки и алмаз (или: драгоценный камень) не блестит. (япон.)

Доброе дело питает и разум, и тело. (рус.)

* * *

Если топор долго лежит под лавкой, он ржавеет.

И сабля (или: меч, игла, лопата, плуг, железо) без дела ржавеет.

Работающее железо блестит, неработающее ржавеет.

(а-я)

Сокол растёт оперением. (туркм.)

* * *

Если нож сложишь да в карман положишь – заржавеет. (арм.)

Если я отдыхаю, то я ржавею. (нем.)

* * *

Бди, копти и не траться на суету! А.П. Чехов.

Воля и труд человека дивные дивы творят! Н.А. Некрасов.

Нет злейшего страдания, как ничего не делать. А.И. Герцен.

Нет ничего более рабского, чем роскошь и нега, и ничего более царственного, чем труд. Александр Македонский.

Работа – лучший способ наслаждаться жизнью. И. Кант.

Труд – дело святое, всякому подобает. Н.С. Лесков.

Труд облагораживает человека. В.Г. Белинский.

Трудолюбивая душа должна всегда быть занята своим ремеслом, и частые упражнения для неё столь же живительны, как обычные упражнения для тела. А.В. Суворов.

Это ужасно тяжёлая работа – ничего не делать. О. Уайльд.

Я бы убил себя, если бы я хотя один день не работал. Л.Н. Толстой.

301.1.2. ТРУД КОРМИТ, А БЕЗДЕЛЬЕ (ИЛИ: ЛЕНЬ) ПОРТИТ (ИЛИ: ГУБИТ). (авар., ассир., рус.)

Бог тому помогает, у кого на руках мозоли. (мордв.)

В прилежном доме густо, а в ленивом – пусто.

Где работают, там густо, а в ленивом дому пусто.

(рус., укр.)

Трудовая рука не просит куска. (арм., нем.)

Работнику – медовые пышки, а ленивому – еловые шишки. (рус.)

* * *

Под лежачий камень (или: под лежачую колоду) и вода не течёт. (адыг., арм., итал., рус., узб.) Говорят, когда человек ничего не делает для того, чтобы чего-то добиться, продвинуть дело, что-то изменить. [8].

Труд курицы в её яйце. (адыг.)

* * *

Бог в дымоход ничего не бросит – сам заработай. (азерб.)

Бог дал здоровье в дань, а деньги сам достань! (рус.)

Глядя в лес, не вырастешь, а смотря на людей, богат не будешь.

Глядя на чужую работу, сыт не будешь.

(рус.)

Любишь кататься, люби и саночки (или: салазки) возить. (арм., рус.)

Любишь кушать, люби и порушать. (рус.) Т.е. резать, делать.

Любишь мёд – заводи пчёл! (рус.)

Любишь цветы – окучивай кусты. (вьетн.)

Не ленись, а трудись, а трудясь – учись.

Не привыкай к безделью, учись рукоделью.

(рус.)

По щучьему велению ничего не делается. (рус.)

Станешь лениться, будешь с сумой волочиться. (рус.) Т.е. нищенствовать

301.1.2а. Без труда не выловишь (или: не вытащишь) рыбку из пруда. (рус.)

Без труда нет плода. (бурят., рус.) Т.е. всякое дело требует усилии, без усилия, старания никакого дела не сделаешь.

Бобы не грибы: не посеешь – не взойдут. (рус.)

Бог дарует нам то, что мы создаем своими руками. (англ.)

В воду не лезть – и рыбки не съесть. (арм.)

Кто рыбки хочет, тот ноги мочит. (груз.)

Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. (арм., рус.)

Грибов ищут – по лесу рыщут. (рус.)

Не поклонившись до земли, и гриба не найдёшь. (укр.)

Действие лучше бездействия. (инд.)

Источник изобилия – в действии. (туркм.)

Добыча ловца не ждёт (а ловец её поджидает). (рус.)

Дорогу осилит идущий. (рус.)

Есть калачи – не сидеть на печи.

Кто лежит на печи, тот гложет кирпичи.

(рус.)

Золото превращается в золото потом. (адыг.)

К гребцу и берег приплывает. (рус.)

Против течения лодка сама не поплывёт. (коми.)

Кабы мужик на печи лежал, корабли бы за море не плыли. (рус.)

Какие труды, такие и плоды. (арм., бенг., рус.)

Кто ждёт обуви, которая остаётся после покойника, тот долго ходит босым. (англ.)

Кто зевает, тот воду хлебает. (рус.)

Кто надеется на соседа, спит без обеда (или: голодным). (перс., рус.)

Мёд есть – в улей лезть. (рус.)

Мыть полы – не жалеть спины. (рус.)

Надо наклониться, чтобы из ручья напиться. (рус.)

Не замесишь густо, так в амбаре пусто. (рус.)

Не отрубить дубка, не надсадя пупка.

Дрова сечь – не жалеть плеч.

Пилить пилой – гнуться (или: дуться) спиной.

(рус.)

От лёжи не будет одёжи (а от спанья – коня). (рус.)

Чтобы добыть мясо дичи, нужно не жалеть своего мяса. (пушту.) Т.е. потрудиться. [2].

* * *

Буйвол ищет кол, а не кол буйвола.

Не дерево ищет птицу, а птица дерево.

Обед (или: Хлеб) брюха не ищет (или: за брюхом не ходит).

Овёс (или: Сено) к лошади не ходит.

Ясли за конём (или: к коровам) не ходят.

(бенг., вьетн., мари., рус.)

Т.е. проявить инициативу должен тот, кто сам нуждается в чём-либо.

Волк рыщет – хлеба ищет.

Волка ноги (или: зубы) кормят.

(груз., рус., татар.)

Если верблюду нужна колючка (или: трава, чертополох), он вытягивает шею. (арм., каракалп., кирг., тадж., тур., узб.)

Много рыскающая лисица с голоду не подохнет. (кирг.)

У рыскающей лисы морда обмаслится, у лежащего волка хвост облезет. (ингуш.)

* * *

Бей молотом – не будешь жить голодом. (рус.)

Не взявшись за топор, избы не срубишь. (рус.)

Не войдя в логово тигра, не поймаешь тигренка. (вьетн., кит., узб., япон.)

Не замочив ног (или: штанов), рыбки не поймаешь. (вьетн., крымтат.)

Руки не протянешь, так и с полки не достанешь. (рус.)

Ты можешь сотни лет о жемчуге твердить, но если не нырнешь – он твой лишь в сновиденьях. (перс.)

Хочешь большую ложку – возьми большую лопату. (рус.)

Хочешь есть калачи – не сиди на печи. (рус., укр.)

Что потопаешь, то и полопаешь. (рус.)

* * *

Лучше зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций.

301.1.2б. Где много слов, там мало дела (или: толку). (рус.)

Кто в слове скор, тот в деле не спор.

Кто языком штурмует – не много навоюет.

Лучше тот, кто много делает, чем тот, кто много говорит.

(адыг., англ., бенг., лезг., рус.)

Кто сам ничего не делает, тот любит поучать других. (монг.)

От мелющего языка плохая мука. (белорус.)

Рассказчик не приказчик.

Рассказчики не годятся в приказчики.

(рус.)

Слова без действий – гром без дождя. (тай.)

То, что в мыслях, нельзя съесть. (малаял.)

Увидеть – лучше, чем услышать; познать – лучше, чем увидеть; сделать – лучше, чем познать. (кит.)

Язык обстоятельств яснее языка слов. (араб.)

* * *

На его словах хоть выспись, а на деле и головы притулить негде. (рус.)

На словах богато, а на деле пустовато. (бенг.)

Ни ткаха, ни пряха, а язык, как плаха.

Складно бает, а дела не знает.

Словами туда и сюда, а делами никуда.

(рус.)

От слова до дела голова поседела. (исп.)

* * *

Не смотри, как рот дерёт, а смотри, как дело ведёт. (рус.)

От сороки не жди проку. (рус.)

* * *

Байками коня не накормишь.

Баснями сыт не будешь (или: закрома не наполнишь).

Из одних слов (или: Одними разговорами) каши не сваришь (или: блинов не напечёшь, шубы не сошьёшь).

Из пустого слова не сваришь плова (если нет риса да масла).

Речами желудка не наполнишь.

С разговоров сыт не будешь.

Словом голодного не накормишь.

(англ., арм., рус., тамил., тур., туркм.)

Т.е. слова ничего не стоят, если не подкреплены делом.

Думой камня с пути не своротишь. (рус.) Т.е. надо не только думать, но и действовать.*

Если написать сахар и лизнуть – сладости не почувствуешь.

От медоточивых речей (или: Сколько ни говори мёд, мёд (или: халва, халва; сахар, сахар и т.п.)) во рту сладко не будет.

Словом «огонь» губ не обожжёшь.

(а я)

Из яиц, снесённых на языке, яичницу не изжаришь. (ингуш., рус., чечен.)

Криком изба не рубится, шумом дело не спорится.

С голосу изба не встанет.

(рус.)

Не всё то варится (или: в дело годится), что говорится. (рус.)

От слов мошна не будет полна.

Слово к делу не приставишь (или: не пришьёшь).

Словом дела не заменишь.

(рус.)

Языком молоть – не дрова колоть.

Языком трепать – не цепом махать.

(белорус., укр.)

* * *

Когда дело завершается, советчиков прибавляется. (узб.)

Лучше хорошо поступать, чем хорошо сказать. (англ.)

От слова до деянья большое расстоянье. (тадж.)

* * *

Гром прогремел, молния ударила, а где же дождь? (абаз.)

Если бы криком можно было что-нибудь сделать, осёл каждый день строил бы по семь домов (или: лучшим строителем стал бы осёл). (евр., лак.)

Корова, которая даёт мало молока, мычит чаще других.

Курица, которая не несётся, много кудахчет.

(адыг., тадж., татар.)

Не столько дождь лил, сколько гром гремел. (бенг., груз.)

Тому, кто участвует в деле, всё потёмки; тому, кто смотрит со стороны, всё ясно. (кит.)

* * *

Если что можно доказать делом, то на это незачем тратить слова. Эзоп.

Пока пили да ели, о деле галдели: поели – попили – о деле забыли. Г.В. Губанов.

Разговорчивые люди плохи в деле. У. Шекспир.

С берега кораблём не правят. Ливий.

Шум ничего не доказывает. Курица, снёсши яйцо, часто клохчет так, как будто она снесла небольшую планету. М. Твен.

301.1.3. КАКОВА РАБОТА – ТАКОВА И ПЛАТА, КАКОВА ПЛАТА – ТАКОВА И РАБОТА. (а я)

Каков молебен (или: Каков работник, Какова работа, Какова песня), такова и плата.

По молебну и плата.

(адыг., бенг., инд., коми., рус., укр.)

Каковы деньги, таков и молебен. (адыг., рус., укр.)

Кому арбуз, кому свиной хрящик, а кому и от арбуза ящик.

Кому блин, кому клин (или: чин), а кому просто шиш.

(рус.)

Т.е. каждому труду.

Кто весь день лежит, скучает, тот не бублик получает, а дырку от него. (евр.)

Кто ветру служит, тому дымом платят. (рус.)

Работнику – алтын (или: полтину), а мастеру – рубль

Швецу гривна, закройщику рубль.

(дарг., рус.)

Т.е. чем выше качество труда, тем выше заработок.

* * *

Даром и перепел не кричит.

Нет такой птицы, чтоб пела и не ела.

(рус.)

За то собаку кормят, чтоб она брехала (или: что она лает). (авар., арм., дарг., рус.)

Какова пса ловля, такова ему и кормля. Какова псу кормля, такова его и ловля. (рус., чуваш.)

Ни одна кошка не станет ради бога мышей ловить. (перс.)

Соловья песни кормят. (рус.)

* * *

Бей лучше не дубьём, а рублём.

Не бей (мужика) дубиной, бей полтиной.

(рус.)

Или день убавь, или деньги прибавь, иначе работать не буду. (укр.)

* * *

Верблюд тащит тяжёлый груз, а ест одни колючки. (пушту.)

Лошадь везёт, а на чай кучеру дают. (рус.)

Лошадь играет – наездника хвалят, меч сечёт – руку хвалят. (арм.)

Дадут ломоть, да заставят неделю молоть.

Стол поставят, так и работать заставят.

Дадут хлебца, дадут и дельца.

(рус.)

Делать не заставят, но и есть не поставят. (рус.)

За спасибо мужичок (или: кум) в Москву сходил (да ещё полспасиба домой принес).

Прослужил семь лет, заработал (или: выслужил) семь реп, да и тех нет.

(рус.)

Одна усталость за все труды досталась. (япон.)

* * *

– Почём нанялся? – Да на неделе семь дней работать, а спать на себя. (рус.)

301.1.3а. Вкус хлеба, заработанного трудом, не сходит с языка. (лак.)

Даровой рубль – дёшев, нажитой – дорог.

Заработанная копейка дороже стоит.

Заработанная полушка лучше краденого рубля.

Трудовая копейка дороже дарового рубля.

(коми., нем., рус.)

Трудовая (или: заработанная, праведная) денежка (или: копейка) всегда крепка (или: до веку живёт, кормит, служит, дорого стоит, впрок идёт). (рус.)

Добро, незаработанное самим, не ценится. (туркм.)

Заработанный хлеб (или: кусок) слаще.

Потом добытый хлеб и черствый сладок.

(рус.)

Заработанный сухарь (или: ломоть) лучше (или: дороже) краденого каравая. (кит., нем., рус., укр.)

Трудовой хлеб сладок.

Хлеб, заработанный своим потом, самый вкусный.

Что горько заработано, то сладко естся.

(арм., адыг., кит., коми., лак., рус., укр.)

301.2. О РАБОТЕ, ЗАБОТАХ И ПРАЗДНОСТИ, БЕЗЗАБОТНОСТИ

Повседневные дела, заботы, хлопоты обусловлены необходимостью. Непосильные заботы вызывают – сетование.

Мешать работе, отвлекать от дела – плохо.

Есть дела лёгкие и трудные; их оценка субъективна, зависит от обстоятельств, личных качеств и др. Дело, работа по силам – хорошо, а не по силам – плохо.

301.2.1. БЕСПЕЧНЫЙ ПЬЁТ ВОДУ, А ЗАБОТЛИВЫЙ МЁД. (рус.)

Большая работа требует большой заботы. (рус.)

Кто в работе, тот и в заботе. (укр.)

На каждый день своей заботы. (рус., япон.)

Где есть забота, там нет сна. (инд.)

Гоняясь за оленем, не замечают гор. (япон.)

У кого много дел впереди, тот назад не оглядывается. (рус.)

У кого много беспокойств, тому ночь длинна. (авар.)

У работящего человека ступня всегда горячая. (коми.)

Хорошее дело надо делать, плохое – само выходит. (карел., мордв.)

* * *

Вертится, как белка в колесе. (кор., рус.)

Принялся за дело, так вошь за тело. (рус.)

* * *

Работает не покладая рук. (рус.) Т.е. усердно, не отдыхая.

Работники физического труда, отдыхая, кладут (покладают) натруженные руки на стол, на скамью, на колени.*

* * *

Меньше строй, да больше (или: чаще) крой. (рус.) Т.е. работай, а не затевай.

* * *

Хорошо с берегу на гребцов смотреть. (рус.) Говорят праздному, беззаботному.

301.2.1а. Ветер сушит траву, забота сушит человека. (кирг.)

Бабью работу не видно.

Всех (или: домашних) дел до самой смерти не переделаешь.

Дела да случаи совсем замучили.

Делишки – как рублишки: ты за ними – они от тебя.

(рус.)

Дело (или: забота) не ворона: не каркнет, а скажется. (рус.)

Жизнь кончается, работа нет. (ливан., сир.)

За этой работой когда-нибудь без покаяния умрёшь. (рус.)

И после смерти останется на три дня дел. (татар., чуваш.)

Не велика бы напасть, да спать не даст. (рус.)

Недосуги замяли – ничего не видали; а будет досуг, когда вон понесут. (рус.)

От работы (или: от сохи) не будешь богат, а будешь горбат. (рус.)

Плохо молиться, как на уме двоится (от забот). (рус.)

С делами только тогда и справишься, когда в могилу сойдёшь. (коми.)

Ты от дела на пядень, а оно от тебя на сажень. (рус.)

* * *

Верблюд не спасётся, убежав от груза. (кирг.)

Верблюда спросили: «Что тебе нравится больше – подъём или спуск?» Он сказал: «Есть ещё и третья мерзость – грязь» (или: Он ответил: «А что, разве, на горе мне, ровного места не осталось?»). (пушту., тур.)

Груженого осла все понукают. (груз.)

Не все, что на осла положат, ему дадут.

Осёл не ест от своей ноши.

(арм., груз.)

* * *

– А досуг-то когда будет? – А когда нас не будет. (рус.)

301.2.1б. Бегущей собаке сидящая – помеха, работающему человеку праздный – помеха. (монг.)

Бездельник работящему не советчик. (малаг.)

Работник лежебоке не брат. (осет.)

Трудно идти в гору, когда цепляются за ногу. (коми.)

У ретивого с ленивым испокон вражда. (рус.)

* * *

Помогает кому делать нечего. (рус.)

Приходит без дела – мешает работе, приходит с делом – увеличивает заботу. (татар.)

* * *

– Что делаешь? – Ничего.– А он что? – Помогать пришёл. (рус.)

301.2.2. ПРЕЖДЕ ЧЕМ СТАТЬ ЛЕГКИМ, ВСЁ ТРУДНО. (англ.)

В дальней дороге не бывает лёгкой поклажи.

На сто вёрст и иголка тяжела.

(кит., рус.)

В чужих руках всякое дело легко. (рус.)

Гора, на которую взберёшься, кажется выше других. (осет., кит.)

И ожерелье на шее бывает в тягость. (бенг.)

Кто бежит от малой трудности, очутится перед большой. (ассир.)

Кто всё считает лёгким, попадёт в трудное положение. (перс.)

Легко только тому, кто ничего не делает. (коми.)

Легче лёгкого бревно, коли надобно оно. (исп.)

Любовь к делу делает труд лёгким. (нем.)

Тысячу способов узнать легко, одного результата добиться – трудно. (кит.)

Упасть легче, чем подняться. (англ.)

Хорошее легко не даётся. (осет.)

Чем труднее дело, тем выше честь. (рус.)

* * *

Дело, которое трудно волку, лиса выполняет легко. (перс.) Т.е. то, что трудно одному, легко другому.

Когда у осла груз лёгкий, он норовит лечь.

Мало на ишаке груза – он ревёт.

Навьючишь осла побольше – пойдёт поскорее.

Чем тяжелее ноша, тем быстрее шагает осёл (или: верблюд).

(арм., каракалп., лезг., туркм., узб.)

* * *

Играет в бирюльки. (рус.) Т.е. заниматься пустяками.

Б и р ю л ь к и (здесь) – мелкие вещицы, безделушки.

* * *

Кур пасти – добра не обрести. (рус.) Говорят о лёгком неприбыльном деле.

Проторенной стежкой пойдешь – грибов не найдёшь. (рус.)

То, что трудно, поставь перед собой; то, что легко, – поставь сзади. (тай.)

* * *

С горы без хомута, а в гору в три кнута.

С горы вскачь, а на гору хоть плачь.

С горы и сани бегут, а в гору и воз не везёт.

(рус., укр.)

Смотреть на цветы легко, вышивать их трудно. (кит.)

Чем дальше в лес, тем больше дров. (рус.) Говорят, когда видят, что чем дальше развиваются события, тем больше возникает трудностей, неожиданностей, осложнений, из которых нелёгко найти выход. [8].

Тянуть лямку. (рус.) Т.е. занимается тяжёлым, неприятным делом.

Из речи бурлаков, тянувших, баржи против течения реки, впрягшись в лямки.*

301.2.2а. Берись за то, что по плечу. (узб.)

Нужно делать то, что в твоих силах, а не то, что хочешь. (англ.)

Тяжело гружёный караван далеко не уйдёт. (арм.)

У каждого забот столько, сколько он выносит. (араб.)

Человек не может сделать больше того, что в его силах. (англ.)

* * *

Выше меры (или: через силу) и конь не скачет (или: не прянет).

С надсаду и конь падает.

(рус.)

Т.е. больше того, что в силах и возможностях, не сделаешь.

И лошадка в хомуте везёт по могуте. (рус.)

* * *

Крепился, крепился, да с ног свалился.

Порывается, да осекается; крепится, да с ног валится.

(рус.)

Построил дом через силу да и прыг в могилу. (исп.)

Тяжело понёс – и домой не донёс. (рус.)

* * *

Бери ношу по себе, чтобы не кряхтеть при ходьбе. (рус.)

Не бери ноши сверх мочи, а положат, кряхти да неси. (рус.)

Чего не под силу, того и не носи. (рус.)

Василий, бери по силе! (рус.)

Если не дюж, не берись за гуж. (рус.)

Не по себе дерева не руби. (арм., рус.)

Не сметя силы, не подымай на вилы! (рус.)

Не суй за пояс булаву, которую не в силах поднять.

Дубину, которой не поднимают руки, за пояс не затыкай.

(башк., казах.)

* * *

Достойную осуждения ошибку совершает тот, кто не учитывает своих возможностей и стремится к завоеваниям любой ценой. Н. Макиавелли.

Если всё кажется лёгким, это безошибочно доказывает, что работник весьма мало искусен и что работа выше его разумения. Леонардо да Винчи.

Лучше то, что труднее. Аристотель.

Ставь себе лишь достижимые цели. Гораций.

Трудное – это то, что может быть сделано немедленно; невозможное – то, что потребует немного больше времени. Дж. Сантаяна.

Трудности похожи на собак: они кусают лишь тех, кто к ним не привык. Антисфен.

301.3. О ЛЕНИ

Лень, праздность, беззаботность – худо, ведёт к нужде, бедности, нищете.

Ленивый, симулянт, вызывает осуждение, иронию.

301.3.1. ЛЕНЬ (ИЛИ: БЕЗДЕЛЬЕ, ПРАЗДНОСТЬ) – ВРАГ ЧЕЛОВЕКА (ИЛИ: УДЕЛ ВРАГА; МАТЬ, НАЧАЛО ВСЕХ ПОРОКОВ; МАТЬ ЗЛА, ОТЕЦ ГРЕХА). (адыг, англ., груз., нем., осет., рус., синег.)

Безделье порождает дьявольские мысли. (инд.)

Голова лентяя – дом шайтана. (араб.)

На безделье дурь в голову лезет. (рус.)

Праздность ум притупляет.

Праздный ум – мастерская дьявола.

(англ.)

Бездельник и богу в тягость. (тадж.)

Беззаботный (или: беспечный) жиреет даже от воды. (адыг., башк., казах., каракалп., кирг., рус.)

Долю ленивого съедает собака. (адыг.)

За ленью следует болезнь. (нем.)

Земля дармоедов не кормит. (рус.)

Кому работа в тягость, тот не знает радость. (рус.)

Кто бездельник в понедельник, тот и во вторник не работник. (рус.)

Кто другому в рот смотрит – голодным останется. (тур.)

Кто ничего не делает, тот любит поучать других. (монг.)

На холодной печи не пекут калачи, а в печь суют потом и жуют. (рус.)

Ничего не делая, учатся дурным делам.

Сатана всегда найдёт недостойное дело для праздных рук.

(англ., итал.)

От бездельника и Аллах отказывается. (туркм.)

* * *

Ах, какая тоска! Не выпустил бы из рук куска, всё бы ел да песни пел. (рус.)

Без дела сидит да в пустой угол глядит. (рус.)

Были б хлеб да одёжа, так и ел бы лёжа.

Коли б не еда да не одёжа, так бы опузырился лёжа.

(рус.)

Бьёт баклуши. (рус.)

Происхождение этого выражения объясняется по-разному: 1) баклуши – чурки, откалываемые от чурбана, из которых изготовляют деревянные поделки (ложки и т.п.) Раскалывание дерева на чурки, в отличие от изготовления изделий из них, считалось легким делом. 2) баклуши – небольшие озерочки; мальчишки в летнее время любят бить эти баклуши палками, брызгая друг на друга водой и т.п. Это у взрослых ассоциируется, естественно, с бездельем.*

В нём лень с семи деревень. (рус.)

Всё б играла с утра до ночи, а работать – нету мочи. (рус.)

Глядит в окно да ест толокно. (рус.)

Гулять – не диво, работать ленива.

Девка красива, да прясть ленива.

Девушка Гагула села прясть да и заснула.

(рус.)

Детинка с отлынкой. (рус.)

Его хлебом не корми, только с печи не гони. (рус.)

Ему ворон глаз клюёт, а он и носом не ведёт. (рус.)

Ему день ото дня хуже: голова шеи уже. (рус.)

Ему лень и пальцем пошевельнуть. (рус.)

Ему лучше украсть, чем сесть да напрясть. (укр.)

Ему с печки до порога – дальняя дорога. (рус.)

Ещё в пеленках, а лень с телёнка. (рус.)

Живёт Устя рукава спустя. (рус.)

Забота не съела, так скука одолела. (рус.)

И того не намолотит, что проглотит. (рус.)

Кнуты вьёт да собак бьёт. (рус.)

Колотит (или: Стреляет) в пень, лишь бы провести день. (рус.)

Лежит на боку да глядит за реку (или: за Оку).

Лежит на печи да ест (или: гладит) калачи!

(рус.)

Лень вперёд (или: раньше) него родилась (или: за пазухой гнездо свила). (рус.)

Люди пахать, а они руками махать. (рус.)

Руками махать здесь в значении «ткать». Когда ткут полотно в домашних условиях, то интенсивно машут руками, пробрасывая через основу челнок с нитью туда и обратно и прибивая бердом нить к краю полотна. Пословицу употребляют в переносном смысле, когда кто-либо во время страдной работы находил себе работу полегче.*

На работу боком, а с работы скоком. (рус.)

От дела не отбивается и на дело не набивается. (рус.)

Плюёт в потолок. (рус.) Т.е. ничего не делает.

Происходит от «поплёвывать в потолок» – долго и спокойно отдыхать после продолжительных работ. Крестьянин во время отдыха лежал на полатях или на печке и, покуривая, сплевывал с губ табачные крошки. Однако если крестьянин слишком долго отдыхал на печке или на полатях, то говорили уже не поплёвывать в потолок, а плевать в потолок (хватит плевать в потолок), и все выражение приобретало оттенок неодобрения.*

Работает, как часы, которые не заводятся. (рус.)

Слоном слоняться. (рус.) Т.е. праздно шататься.

У ленивого Егорки (или: у ленивой Федорки) на всё отговорки. (рус.)

Ходит руки в боки, глаза в потолоки (или: руки в брюки и зевает от скуки). (рус.)

Холод замораживает. (татар.)

Швея Софья – на печи засохла. (рус.) Говорят о сонливой.

* * *

Будешь угощать лентяя – дураков прибавится. (узб.)

За ангелом смерти посылай ленивого. (евр.)

Заставь работать стоящих без дела, даже если это твои родители. (япон.)

На ивовую палку не опирайся – ленивому не доверяйся. (рус.)

Поручи дело лентяю – он тебя же учить (или: (умные) советы давать) станет! (адыг., азерб., каракалп., рус., татар., узб., тур.)

С лодырем поведёшься – горя наберёшься. (рус.)

* * *

В рай за волосы не тянут. (рус.) Обычно говорят ленивому или отказывающемуся от полезного предложения.

Дела пытаешь аль от дела лытаешь?

Дело идёшь пытать или от дела лытать?

(рус.)

Т.е. по делу ли, ради дела идёшь или уклоняешься от работы, бездельничаешь? [5].

Л ы т а т ь (псковск., тверск., арханг.) – лениться.

Не пора ли, братцы, за дело (или: топоры) браться? (рус.)

Что ты ходишь да бобы разводишь? (рус.)

* * *

Где дыра – там ветер, где лодырь – там разговоры. (башк., япон.)

Долог день, коли трудиться лень. (исп.)

Кот в перчатках мышь не поймает. (англ.) Т.е. белоручка дела не сделает.

Ленивому и лениться лень. (рус.)

Ленивому и смех трудом кажется. (адыг.)

Ленивого не дождёшься, сонливого не добудишься.

Ленивого хорошо за смертью посылать – не дождёшься (или: не скоро придёт).

Ленивых ждать – самому ленивым стать.

(рус.)

Ленивый да бездельник празднуют и в понедельник.

Ленивый праздники знает, а будней не помнит.

(адыг., арм., башк., рус., татар., тур., узб.)

Ленивый и сидя устаёт. (авар.)

Ленивый смекалист на отговорки. (рус.)

Ленивый хуже чучела: чучело хоть зверей пугает. (абаз.)

На губах лентяя всегда готовое оправдание. (непал.)

Небольшой дождишко – ленивому отдышка. (рус.)

Трутни горазды на плутни.

Трутням праздник и по будням.

(арм., рус.)

* * *

Ассирийцы разрушили кров своих отцов, чтобы не сгребать снег с крыши. (ассир.)

Женился ленивый на сонливой – богато бы им жить. (рус.)

Лентяю сказали: «Прикрой дверь»; тот ответил: «Ветер закроет». (азерб.)

Сдохнет бык – ленивому мясо, сломается арба – ленивому дрова.

Сломалась арба – лентяю дрова, бык погиб – шашлык.

(башк., туркм.)

Солнышко садится – лентяй веселится; солнышко всходит – лентяй с ума сходит. (рус.)

* * *

Будет с нас, не дети у нас; а дети будут – сами добудут. (рус.)

В красный день прясть лень. (рус.)

В людях не гожусь, так дома належусь. (рус.)

Впереди у бога дней много – наработаемся. (рус.)

Вскипело бы море – поел бы варёной рыбки. (франц.)

Дело (или: работа) не медведь (или: не волк) – в лес не уйдёт (или: не голуби – не разлетятся, не малина – в лето не опадет; не сокол – не улетит). (рус.)

Добро, собьем ведро: обручи под лавку, а доски в печь, так и не будет течь. (рус.)

Ехал бы воевать, да ленив вставать (или: лень саблю вынимать). (рус.)

Когда б так воевать, чтоб сабли не вынимать. (укр.)

За дело – не мы, за работу – не мы, а поесть да поспать – против нас не сыскать. (рус.)

Из лука – не мы, из пищали – не мы, а зубы поскалить, язык почесать (или: попить да поплясать) – против нас не сыскать. (рус.)

И всяк бы косил, если б чёрт косу носил. (рус.)

Лежи, моя куделя, хоть целую неделю.

Не до пряжи, лучше ляжем.

(рус.)

Медведь всю зиму лапу сосёт и сыт живёт.

От работы (и) лошади (или: кони) дохнут.

Птицы не пашут и не жнут, а сыты живут.

(адыг., рус., укр.) Оправдание лентяя.

Мы работы не боимся, на работу не пойдем. (рус.)

Нам абы гроши и харчи хороши. (рус.)

Пускай рыщет волк да барсук, а нам недосуг. (рус.)

Ты меня, работушка, не бойся, я тебя не трону. (рус.)

Ты поднимай, а я буду пыхтеть. (монг.)

Хотя три дня не есть, а с печи не слезть. (рус.)

* * *

– Ленцо, на яйцо! – А оно облупленное? (рус.)

– Лень, отвори дверь! – Дай кочергу, я и с печи отворю (или: Сгорю, но не отворю!). (рус.)

– Ты что делаешь? – Ничего. – А ты что? – Да я ему помощник. (рус.)

301.3.1а. Безделье – ключ к бедности. (крымтат., рус.)

Ленивая рука покоится на пустом желудке. (арм., курд.)

Леность наводит на бедность. (груз., рус.)

Ленивый – брат нищего. (англ.)

Лень мужика не кормит, а портит. (рус.)

На боку лежучи не пекутся калачи.

На печи промыслов не водят.

На полатях лежать, так и ломтя (и хлеба) не видать.

(рус.)

Тот, кто бездельничает, ест своё безделье. (зулу.)

У ленивой пряхи и для себя нет рубахи. (рус.)

* * *

Догулялись мужики: нет ни хлеба, ни муки. (рус.)

Лежит до вечера, а поесть нечего. (рус.)

Хочет есть, да не хочет с печи слезть.

Хочет и рыбку есть, и в воду не лезть.

Хочется пирожок съесть, да не хочется в подполье лезть.

(рус., укр.)

* * *

Лежа на боку, не заработаешь и на понюшку табаку.

Сидя на печке, не заработаешь и на свечки.

(рус.)

Лежи под деревом хоть год – груша в рот не упадёт. (арм.)

Оттого, что будешь в зубах ковырять, сыт не станешь. (арм., лезг.)

301.3.1б. Бездельник от работы бежит, а за едой первым стоит. (бенг.)

В работе – «Ох!», а ест за трех.

В работе – малыш, а есть – крепыш.

На работу – и так и сяк, а есть (или: на еду) мастак.

На работу спирает дух, а ест за двух.

(арм., мордв., рус.)

До обеда проспали, встали да обедать стали: наелись, помолились да спать повалились. (рус.)

К работе ленивый, к обеду ретивый. (рус.)

На работе – как бы присесть, а за обедом – как бы побольше съесть. (бенг.)

Поесть – богатырь, а работать – нету сил. (арм., рус.)

* * *

– Тит, иди молотить! – Брюхо болит. – Тит, иди щи хлебать! – А где моя большая ложка? (рус.)

301.3.1в. Когда едят – бездельник здоров, а когда работают – болен. (арм.)

Живот да головка – ленивых отговорка.

Ленивому всегда нездоровится.

(рус.)

* * *

Болен – через силу хворает.

Больной – аппетит тройной.

(рус.)

Волоса моль съела.

Ногти распухли.

Заболел огурной (т.е. ленивой) лихорадкой.

(рус.)

На работу – спина болит, а ест – за ушами трещит. (арм., рус.)

* * *

Ой, живот болит, не могу на свете жить.

Ох, мой бог, болит мой бок девятый год, не знаю, которое место!

(рус.)

Работать не могу, а ем по пирогу.

Хвораю – ем по караваю, не могу – ем по пирогу.

(дарг., рус.)

* * *

«Кто не работает, тот пусть не ест» – вот практическая заповедь социализма. Вот что надо практически наладить. В.И. Ленин.

Бездельника хлебом не корми, а дай порассуждать, да и в умении очернить других ему не откажешь. Он всегда готов найти оправдание собственной никчемности. Леонардо да Винчи.

Всякий повод для лени есть повод для греха. Василий Великий.

Должно возбуждати в них (юношестве) охоту ко трудолюбию и чтоб они страшилися праздности, как источника всякага зла и заблуждения. Екатерина II.

Если хочешь, чтобы у тебя было мало времени, ничего не делай. А.П. Чехов.

Ленивые всегда бывают людьми посредственными. Вольтер.

Ленивый боится при деле труда, а праздный не терпит самого дела. Д.И. Фонвизин.

Ленивый человек в бесчестном покое сходен с неподвижною болотною водою, которая, кроме смраду и презренных гадин, ничего не производит. М.В. Ломоносов.

Леность есть дурной учитель. Екатерина II.

Помогает с утра до вечера, кому делать нечего. Г.В. Губанов.

Праздность – один из способов самоубийства. Ф. Честерфилд.

Праздность более утомляет, чем труд. Вовенарг.

Праздность есть мать скуки и многих пороков. Екатерина II.

Самая большая усталость приходит во время безделья. Г.В. Губанов.

Самое важное в каждом деле – пересилить момент, когда вам не хочется работать. И.П. Павлов.

Усердие всё превозмогает! Козьма Прутков.


302. ПРОФЕССИЯ, МАСТЕРСТВО

302.1. О РЕМЕСЛЕ, МАСТЕРСТВЕ

О ценности профессии, ремесла 302.1.1. ВСЯКОМУ МОЛОДЦУ РЕМЕСЛО К ЛИЦУ.

О мастерстве и неумении, опыте и неопытности 302.1.2. МАСТЕРСТВО ВЕЗДЕ В ПОЧЁТЕ.

302.1.2а. Плох мастер, плоха и работа.

302.1.2б. Долгий опыт обогащает ум.

302.1.2в. С мастером не спорь.

Об обучении ремеслу 302.1.3. ОБУЧЕНИЕ – ТО ЖЕ (ИЛИ: САМО) РЕМЕСЛО.

Об инструменте (снаряде), материале 302.1.4. БЕЗ ИНСТРУМЕНТА КАК БЕЗ РУК.

302.2. О ПРИЛЕЖАНИИ И НЕРАДИВОСТИ, РАСТОРОПНОСТИ И НЕРАСТОРОПНОСТИ, ПРОМАХЕ, ОПЛОШНОСТИ

О прилежании и нерадивости 302.2.1. ПРИЛЕЖНЫЕ РУКИ ДОБЫВАЮТ, ЛЕНИВЫЕ РУКИ ПОРТЯТ.

О расторопности и нерасторопности 302.2.2. РАСТЯПУ ЛОВКИЙ ПЕРЕГОНИТ.

Об ошибке, оплошности 302.2.3. ОТ МАЛОЙ ОПЛОШНОСТИ – БОЛЬШИЕ НЕПРИЯТНОСТИ.

302.2.3а. Век живучи, спотыкнешься идучи.

302.2.3б. Дурной человек старается оправдать свою ошибку, хороший – её исправить.



302. ПРОФЕССИЯ, МАСТЕРСТВО

302.1. О РЕМЕСЛЕ, МАСТЕРСТВЕ

Владеть ремеслом почётно. Ремесло обеспечивает благополучие. Хорошее знание одного ремесла лучше, чем посредственное знание многих.

Мастерство, умение, опыт – благо, а неумение, неопытность – худо. Мастерство оценивается по результатам. Мастерство, опыт обретаются трудом, приходят со временем.

Мастерство индивидуально. Вмешиваться в труд мастера, учить знающего опытного человека – глупость, вызывает протест, осуждение, иронию.

Иногда мастер (из-за нерадивости, или из-за нужды) не пользуется результатом своего труда.

Обучаться и обучать ремеслу – хорошо. Обучение требует усилий.

В работе важен инструмент (снаряд), материал. У хорошего мастера инструмент хороший, у плохого – плохой. У каждого инструмента, материала своя особенность, своё назначение. Инструмент без работы бесполезен.

302.1.1. ВСЯКОМУ МОЛОДЦУ РЕМЕСЛО К ЛИЦУ. (рус.)

Для джигита (или: молодца, умного человека) даже семьдесят (или: сорок, много) умений (или: ремёсел) – мало. (адыг., каракалп., казах., кирг., рус., татар., туркм., узб.)

Если рука что-то умеет, рот не будет терпеть нужду.

Искусные руки голодать не будут (или: голодными не останутся).

Ремесло не коромысло: плеч не отдавит, а век пропитает.

Ремесло пить-есть не просит, а хлеб приносит (или: само кормит).

(арм., башк., дуала., итал., адыг., каракалп., рус., туркм., узб.)

Кто (мастер) на все руки, тот не знает скуки (или: у того нет скуки). (рус.)

Кто умеет шить, тот раздетым не бывает. (адыг.)

Кто что знает, тем и хлеб добывает.

Купец – торгом, поп – горлом, а мужик горбом (хлеб добывает).

(рус.)

Лапти плесть – однова (т.е. однажды, один раз в день) есть. (рус.) Т.е., выполняя простую работу, не заработаешь.

Мастера на все руки не владеют ни одним искусством глубоко.

Уметь делать всё – значит ничего не уметь.

Человек, знающий сто ремёсел, не знает ни одного.

Человек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним.

(англ., тур., туркм., франц., япон.)

Не молот железо куёт, а кузнец, что молотом бьёт. (рус.)

Пастух не должен стремиться стать земледельцем. (шумер.) Т.е. каждый должен заниматься своим делом. [4].

Петь в хоре и пахать в воде может всякий. (малаял.)

Ремесло отца приличествует сыну. (туркм.)

Рифмоплет – не поэт. (рус.)

С мастерством люди не родятся, а добытым ремеслом гордятся. (рус.)

Сто искусств не стоят совершенства в одном искусстве. (кит.)

* * *

Берись за то, к чему ты годен. (рус.)

Если у тебя есть мука только на один хлеб – всё равно дай испечь его пекарю.

Отдавай печь хлеб хлебопеку, даже если он съест половину.

Если хочешь зарезать одну перепёлку – и то поручи это мяснику.

(араб., каракалп., тур.)

Т.е. всякое дело должен делать мастер. [2].

За много дел не берись, а в одном отличись. (рус.)

Когда не поп, так и не мыкайся в ризы! (рус.)

Ладно, коли всё сам умеешь; не ладно, коли всё сам делаешь (во-первых, это трудно: во-вторых, бестолково). (рус.)

Не умеешь шить золотом, бей молотом. (рус.) Т.е. не умеешь делать одно, делай другое, но трудись! [5].

Родить собираешься – повивальную бабку слушайся. (калм.)

Хочешь быть богатым – вскармливай буйвола, хочешь разориться – вскармливай голубей. (вьетн.)

* * *

Едоку и ложкою владеть. (рус.)

Копьё должен метать копьеносец. (курд.)

Лодкой пусть правит лодочник.

Пироги должен печь пирожник.

(япон.)

Жена портного одета хуже всех, жена сапожника обута хуже всех.

Сапожник ходит без сапог.

У булочника слуга и собака всегда голодны.

У красильщика штаны белые.

У кровельщика крыша дырявая.

Умерший гробовщик без гроба.

Хуже всего обувка у жены сапожника и подковка у кобылы кузнеца.

(а я)

Т.е. тот, кто делает что-либо для других, не имеет возможности сделать это для себя. [5].

Тот, кто корабль выстроил, удивлялся, как это обувь шьют. (груз.)

У кузнеца так: что ни удар, то пятак/. (рус.)

* * *

Тот, кто не учит сына ремеслу, учит его преступлению. Талмуд.

Чтобы жить – надо уметь что-нибудь делать. М. Горький.

302.1.2. МАСТЕРСТВО ВЕЗДЕ В ПОЧЁТЕ. (рус.)

Бьют волка не силой, а уловкой.

Не силой борются (или: дерутся, берут), а уменьем (или: сноровкой).

(рус., укр., япон.)

Где строитель гож, там и дом хорош.

Каков строитель, такова и обитель!

Какова Маланья, таковы у ней и оладьи.

Какова пряха, такова на ней и рубаха.

По работе мастера знать.

Работа мастера кажет.

(рус.)

Дело мастера боится (а иной мастер дела боится). (рус.) Т.е. умелому, знающему человеку (мастеру) любое дело не страшно. Говорят с восхищением и похвалой, когда человек проявляет умение, мастерство в своём деле. [8].

Для умелой руки все работы легки. (тадж.)

Думающий о будущем – мудрец, чинящий старьё – искусник. (калм.)

За хорошее писание хвалят не перо, а не писаря. (укр.)

Не игла шьёт, а руки.

Не у дела руки, а у рук дело.

(рус.)

Красна птица пением, а человек умением. (рус.)

Красота рук среди людей шествует. (туркм.)

Мастерство познаётся в сравнении с бездарностью. (япон.)

Мастеру нет предела для совершенства. (кирг.)

Не рождена граница искусства. (осет.) Т.е. нет мастера, который был бы наделен тем, что является самым совершенным. [4].

Не тот стрелок, кто стреляет, а тот, кто попадает. (рус.)

С уменья руки не болят. (рус.)

Умеющему не трудно, трудно тому, кто не умеет. (коми.)

Сколько мастеров, столько и стилей. (кит.)

У вора воровать – только время терять. (рус.)

Умение – признак ума. (азерб.)

Уменье везде найдёт примененье. (рус.)

Хорош садовник – хорош и крыжовник. (рус.)

Хороший мастер и топором часы смастерит. (рус.)

Хороший охотник пулей волос срежет. (арм.)

Хорошо (пищу) знает не тот, кто ест, а тот, кто нарезает. (татар.)

Чтобы играть партию второй скрипки, тоже требуется немалое искусство. (англ.)

* * *

Блоху подкуёт. (рус.)

Из сказа Н. Лескова «Левша», который повествует о тульском мастере, который помимо того, что сумел для микроскопической железной блохи, сделанной на Западе, выковать подковы, так ещё каждую из них обозначил своим фирменным клеймом.

Выстегает иглой каменный дом.

Золотые руки.

И слесарь, и плотник – на все руки работник.

На все руки мастер.

(рус.)

И на язык скор (или: остёр), и на руки спор. (рус., япон.)

И швец, и жнец, и в дуду игрец. (рус.) Говорят о том, кто всё умеет делать или кто одновременно выполняет разнообразные обязанности. [8].

Лицом в грязь не ударит.

Восходит к дракам и к соревнованиям борцов, в которых случалось, что слабого соперника опрокидывали ничком на землю.*

Не даст маха (или: промашки).

Охулки на руку не положит.

(рус.)

Подразумевается, что не допустит, чтобы хулили работу, сделанную его руками.

Может даже шайтана из воды выгнать. (татар.)

От скуки на все руки. (рус.)

Собаку съел. (рус.) Т.е. в совершенстве постиг дело.

Произошло от поговорки «Собаку съел, а хвостом подавился». Мясо собак невкусно, съесть целую собаку если не невозможно, то очень трудно.*

* * *

Золото иметь мало, нужно и золотые руки иметь. (авар.)

От желания к исполнению приложи умение. (рус.)

* * *

И вертел цел (или: не сгорел), и шашлык (или: кебаб) не подгорел. (абхаз., арм., груз., перс., пушту., тадж., тур., туркм., узб.)

И волк сыт и барин не в убытке. (груз.)

И волк сыт и овцы целы. (рус.)

Пастухи намеренно занижали приплод в стадах помещичьих овец. После пригона овец с пастбищ это помогало отчитаться перед помещиком: хотя волки за лето поедали часть овец, но количество их было прежним.*

И коза сыта, и капуста цела. (рус.)

От известной задачи про перевозчика, волка, козу и кочан капусты.

И к дяде съездить, и жеребёнка объездить. (туркм.)

И медведя убить, и шкуры не испортить.

И рыбку съесть, и на мель не сесть.

(рус.)

И милого повидать, и тутовника нарвать. (монг.)

Одним выстрелом двух зайцев убить. (итал., рус.)

* * *

Про нашу пряжу худо не скажут. (рус.)

302.1.2а. Плох мастер, плоха и работа. (рус.)

Кто не пробовал пули, тот не боится винтовки. (туркм.)

Кто не строил дом, тот думает, что столбы сами выросли. (арм., груз.)

Кто не умеет бить, поднимает большую дубину. (татар.)

Кто не умеет бросать камень, тот попадёт им себе по затылку. (осет.)

Кто не умеет жать, у того серп тупой. (адыг.)

Кто свою голову доверяет неопытному парикмахеру, у того в кармане должно быть много ваты. (тур.)

Не всяк Тарас подпевать горазд. (рус.)

Не всякий, замазавший лицо сажей, может сказать: «Я кузнец!». (араб.)

Не тот глуп, кто на слова скуп, а тот глуп, кто на дело туп. (рус.)

Не умеющий владеть булавой сам себя по голове стукнет. (кирг.)

Не умеющий плясать музыки не любит. (башк.)

Не умеющий ходить портит дорогу, не умеющий говорить – портит слово. (башк.)

Не умеющий целоваться – обслюнявит. (амхар.)

Неумейка кузнечит – себе руки калечит. (рус.)

Плох тот пастух, при котором волки жиреют. (тадж.)

С неуменья (или: У неумелого) руки не болят (или: спина не болит). (осет., рус., укр.)

Человек, не видавший овцы, замучает её заботой. (кит.)

* * *

В карты играет, а козырей не знает. (рус.)

В свирелку (или: век) играет, а ладов не знает. (рус.)

Других лечить берётся, а сам болен. (рус.)

Есть раденье, да нет владенья. (рус.)

Знает в деле толк (или: вкус), как свинья в апельсинах. (рус.)

И не плотник, да стучать охотник. (рус.)

Играет как глухая гармонистка. (адыг.)

Играл в дуду – не скачут, рыдал в пиру – не плачут. (рус.)

Летает – да не птица.

Летает хорошо, а садиться не умеет.

(арм., карел., рус., тур.)

Мастер-ломастер. (рус.)

Много читает, а дела не знает. (рус.)

На кошку похож, а мышей ловить не умеет. (кор.)

На словах – мудрец, на деле – глупец. (монг.)

Наш инвалид и без пороху палит. (рус.)

Не руки, а крюки. (рус.)

Ни швец, ни жнец, ни в дуду игрец. (рус.)

Никудышный кочет всех заклевать хочет. (исп.)

Нырять умеет, только выныривать не умеет.

Плавает по-топорному (или: как ключ ко дну, как жернов, как утюг, как топор).

(рус.)

Тонет, как молот в реке. (япон.)

Поёт мотивно, только слушать противно. (рус.)

Причёска да пение – вот и всё умение. (исп.)

Швец Данило что ни шьёт, всё гнило. (рус.)

* * *

Не сажай на коня того, кто не умеет слезать. (авар.)

* * *

Высоко летишь где-то сядешь. (рус.)

Ерёма, Ерёма, сидел бы ты дома да точил веретена. (рус.)

Коли не коваль (т.е. не кузнец), так и рук (или: клещей) не погань! (рус., укр.)

Ломать – не делать, душа (или: сердце) не болит. (рус.) Говорят тому, кто не умеет что-то делать и портит.

Не вороши, коли пальцы (или: руки, лапы) нехороши (или: не тем концом воткнуты). (рус.)

Не конь, так не лезь в хомут!

Не корова, так и не мычи!

(рус.)

Не с твоим носом клевать просо (или: мышей ловить, рябину клевать). (рус.)

Не суйся в волчью стаю, коли хвост собачий. (индонез.)

Не умеешь – не берись. (рус.)

Поёшь ты хорошо, а перестанешь – ещё лучше. (рус.)

Та бы корова молчала, которая под медведем бывала. (рус.)

* * *

Гонит чёрт курицу, да не в ту улицу. (рус.)

И медведь костоправ, да самоучка. (рус.)

Кто на берегу, тот лучше всех знает, как править лодкой. (адыг.)

Ружьё хорошо бьёт: семь горшков разбило, как с полки летело. (рус.)

Тот, на ком едут, лучше наездника. (араб.)

* * *

В тяжёлые времена от деловых людей толку больше, чем от добродетельных. Ф. Бэкон.

Ветер и волны всегда на стороне более умелого мореплавателя. Э. Гиббон.

К беде неопытность ведёт. А.С. Пушкин.

Кто умеет – делает; кто не умеет – учит других. Б. Шоу.

Наибольшая из всех безнравственностей – это браться за дело, которое не умеешь делать. Наполеон I.

Напрасно винит Нептуна тот, кто терпит кораблекрушение дважды. Публилий Сир.

Специалист подобен флюсу: полнота его одностороння. Козьма Прутков.

Чтобы уметь судить о деле, нужно самому уметь его делать. Аристотель.

302.1.2б. Долгий опыт обогащает ум. (араб.)

В человеке важен не чин, а начин. (рус.) Т.е. знания, опыт и т.п.

За одного битого двух небитых дают.

За одного учёного двух неученых дают (в шутку добавляют: «да и то не берут»).

Один битый двух небитых стоит.

(а я)

Т.е. опытный человек ценнее неопытных.

Кто в море плавал, тот лужи не боится.

Кто с морем спознался, тому и чёрт не страшен.

Побывавший в аду горячего пепла не боится.

(азерб., арм., бирм., рус., тамил., укр.)

Промокший под дождём росы (или: воды) не боится.

Рябой (или: щедровитый) оспы не боится.

(араб., кит., монг., рус., удм., эве.)

Кто вырвался из ярма – назад не полезет.

Никто не хочет отправляться туда, где его убьют.

(акан., осет.)

Кто не имел баранов, тот замучает их пастьбой. (казах.)

Кто часто падает, у того лоб твердый.

Место ушиба крепче становится.

(адыг., мари.)

Многоопытный лучше мудрого. (араб.)

Один раз раненый всю жизнь боль знает. (лезг.)

Пока врач не убьёт одного или двух пациентов, врачом не станет. (телуг.)

Только тот, кто испортив зрение тысячам, станет глазным врачом. (малаял., осет.)

Уморивший сто больных – врач, а тысячу больных – исцелитель. (бенг.)

Т.е. опыт приходит с практикой.

Сотня советов не заменит пары опытных рук. (вьетн.)

Тот не поймёт боли от укуса змеи, кто сам не попробует её зуба. (бенг.)

* * *

Где осёл однажды в грязь упал (или: свалился с моста), туда второй раз не пойдёт. (арм., ассир., груз., перс., тур.)

Опытный дьявол лучше неопытного ангела. (азерб.)

* * *

Бывал за столом и под столом (или: на возу и под возом; у моря и за морем, на коне и под конём).

Всеми псами травлен.

Стреляный воробей.

Тёртый калач.

Травленая лиса (или: травленый зверь).

Прошёл огни, воды и медные трубы (попал чёрту в зубы – и то вышел).

(рус.)

Т.е. испытал трудности, побывал в различных переделках.

С огнями и водами ассоциируются разного рода жизненные невзгоды. Добавление и медные трубы – позднейшее. С ними ассоциируется слава человека. Испытание огнём и водой успешно выдерживают многие, а пройти «медные трубы» (духовой оркестр, которым встречают человека, прошедшего «огни и воды») не всякому удается.*

Съел так много змей, что сам стал питоном. (перс.)

* * *

Лучше пусть меня опытный волк съест, чем неопытный. (арм.)

302.1.2в. С мастером не спорь. (кит.)

Знающего учить – всё равно, что льву мясо рубить. (амхар.)

Умудренного опытом не учат. (пушту.)

Учёного учить – что мёртвого лечить (или: лишь портить). (рус.)

Мастер мастеру не указ (или: не указчик). (рус.)

Не маши топором перед плотником. (вьетн.)

Не учи астраханца рыбу потрошить (или: безногого хромать; болтуна разговору; рыбу, крокодила плавать; вора воровать; дедушку кашлять; сироту плакать; плачу того, у кого мать умерла; собаку лаять; утку нырять).

Не учи козу – сама стянет с возу.

Не учи щуку плавать, щука знает свою науку.

(а я)

Хвост голове не указчик (или: не указка, не указ). (рус.) Говорят как отказ принять совет подчиненного или молодого, менее опытного.

* * *

Как знаю, так и тачаю.

Как умею, так и брею.

Как хочу, так и строчу.

(рус.)

Говорят, подчёркивая своеобразие.

Сама не первый год замужем. (рус.)

* * *

Один на войне был, а другой его стрелять учит. (осет.)

* * *

Верь опыту. Овидий.

Один опыт я ставлю выше, чем тысячу мнений, рожденных только воображением. М.В. Ломоносов.

Опыт – самый лучший наставник. Вергилий.

Опыт всему учитель. Цезарь.

302.1.3. ОБУЧЕНИЕ – ТО ЖЕ (ИЛИ: САМО) РЕМЕСЛО. (башк.)

Без терпенья (или: ученья) нет уменья.

Больше науки – умнее руки.

Есть терпение – будет и умение.

Терпенье даёт уменье.

(рус.)

Всяк мастер на выучку берёт, да не всяк доучивает. (рус.)

Где хотенье, там и уменье. (рус.)

Дело делу учит. (рус.)

Если бы наблюдая можно было научиться, собака стала бы мясником. (азерб.)

Есть вещи, которые не сделаешь, пока не выучишься, но есть и такие, которые надо сделать, чтобы выучиться. (арм.)

Когда ребёнок учится ремеслу кожевника, он пробует не на леопардовой коже (т.к. кожа леопарда очень дорога.). (акан.)

Кто нового боится, тот в мастера не годится. (рус.)

Кузнецом никто не рождается. (рус., тадж.)

Никто не становится мастером своего дела в первый же день. (англ.)

Мастерство не кнут: из рук в руки не перебросишь. (рус.)

На деле и разум явится.

Навык мастера ставит.

(рус.)

Ничто не учит человека так, как его опыт.

Только опыт создаёт настоящего мастера.

(араб., инд.)

Научить ремеслу – дать в руки кусок хлеба. (рус.)

Никто не знает, на что способен, пока не попробует. (англ.)

Первая корзина ученика не употребляется для хранения пищи. (зулу.)

Плохой хозяин растит сорняк, хороший – выращивает рис, умный – культивирует почву, дальновидный – воспитывает работника. (япон.)

Ремеслу учиться – старости нет. (кит.)

Чем быть нойоном, не знающим дела, лучше быть рабом у знающего. (калм.)

* * *

Глаза волка сделали лису мастером. (арм.)

То золото не золото что не было под молотом. (рус.)

* * *

Доброе ремесло с собой в могилу не уноси. (арм.)

* * *

Бей сороку и ворону, добьёшься и до белого лебедя (или: до красного зверя, ясного сокола.). (рус.) Т.е. начинай с малого, со временем, приобретя опыт, навык, добьёшься и большего. [5].

Волны раз попробуешь – никогда не утонешь. (бенг.)

Делаешь для меня, а учишься для себя. (арм.)

Не учись безделью (или: не привыкай к безделью), а учись рукоделью! (рус.)

Прежде чем прыгать, научись ползать. (англ.)

Прослыви сначала ягненком, потом становись волком. (арм.)

Сперва оперись, потом и ввысь. (рус.)

Работаешь для других, но умение остаётся тебе. (кирг., кит.)

* * *

Кабы старых (или: бывалых, опытных, искусившихся) стали рожать, так бы и житья не было. (рус.)

Мастеру сказали: «Ученики тебя не боятся».

Он ответил: «Я тоже их не боюсь».

(кит.)

Не боги (или: не святые) горшки обжигают (или: лепят), а те же люди (или: простые люди).

Не одни шубники (или: скорняки) в шубах ходят.

(рус., укр.)

Т.е. можно научиться всему.

* * *

Дать в руки кусок хлеба. (рус.) Т.е. научить какому-либо ремеслу.*

* * *

Мало сказать: не делай так. Надо ещё прибавить: вот так делай. М. Горький.

Признак знатока – способность научить. Аристотель.

Способность предполагается заранее, но она должна стать умением. И. Гёте.

Упражнения рождают мастерство. Тацит.

302.1.4. БЕЗ ИНСТРУМЕНТА КАК БЕЗ РУК. (рус.)

Без клещей кузнец, что без рук.

Кузнец клещи берёт – от огня руки бережёт.

(адыг., рус., чечен.)

Без снаряда (т.е. инструмента) и лаптя не сплести (или: и блохи не поймати, и вши не убить). (рус.)

Без топора – не плотник, без иглы – не портной, без лопаты – не огородник.

Бесконный – не казак; бескосый – не косец.

(рус.)

Голыми руками ежа не схватишь (или: змею не поймаешь). (рус., тур.)

И пауку, чтобы мошек ловить, паутина нужна. (монг.)

Из ружья без пули не убить косули. (исп.)

Мастер глуп – нож туп.

Нож тупой – хозяин плохой.

(рус.)

Плохой мастер (или: работник) винит свои инструменты (или: с инструментами не в ладу). (англ., япон.)

У плохого стрелка всегда лук виноват. (англ., монг.)

На острую косу много сенокосу. (рус.) Т.е. много скошенной травы.

На то и хвост лошади, чтоб комаров отгонять. (рус.)

Ничем ничего и не сделаешь. (рус.)

Плохая снасть отдохнуть не даст. (рус., укр.)

Тупой нож – враг руки (или: руку, ухо) режет.

Тупым ножом скорей обрежешься.

(бурят., кирг., рус., тадж., узб.)

Хорош ли лук – зависит от руки, натягивающей тетиву. (япон.)

Худая снасть отдохнуть не даст. (рус.)

Швее без нитки иголка без толка. (рус.)

* * *

Производительность труда зависит не только от виртуозности работника, но также и от совершенства его орудий. К. Маркс.

Решающую роль в работе играет не всегда материал, но всегда мастер. М. Горький.

Я стою на том, что плохая голова, обладая вспомогательными преимуществами и упражняя их, может перещеголять самую лучшую, подобно тому, как ребёнок может провести по линейке линию лучше, чем величайший мастер от руки. Г. Лейбниц.

302.2. О ПРИЛЕЖАНИИ И НЕРАДИВОСТИ, РАСТОРОПНОСТИ И НЕРАСТОРОПНОСТИ, ПРОМАХЕ, ОПЛОШНОСТИ

Прилежание, расторопность, ловкость в работе – хорошо, а нерадивость, нерасторопность – плохо.

Оплошности в работе – плохо. Оплошности неизбежны. Исправлять свои оплошности – хорошо, а не исправлять, отговориться, оправдываться, сваливать вину на другого и т. п. – плохо. Исправить оплошность иногда поздно или невозможно.

302.2.1. ПРИЛЕЖНЫЕ РУКИ ДОБЫВАЮТ, ЛЕНИВЫЕ РУКИ ПОРТЯТ. (нем.)

Красота нужна на свадьбе, а расторопность – каждый день. (башк.)

На усердную работу и смотреть приятно. (малаял.)

Небрежный человек всё делает дважды. (калм., кит.)

Нет старания, нет и благополучия. (нем.)

Прилежание (или: старание, усердие) – мать богатства (или: мать успеха, правая рука судьбы). (англ., инд., лак., рус., япон.)

Один прилежный стоит трех лентяев. (вьетн.)

Основа умения – усердие. (туркм.)

Пассивность и медлительность производят нищету. (араб.)

Рвение без знаний подобно лошади, несущейся закусив удила. (англ.)

Сама себя раба бьёт, коли не чисто жнёт. (рус.) Т.е. за недобросовестно выполненную работу, за недосмотр, оплошность, просчёт и т.п. самому приходится и расплачиваться. [5].

То, что вообще стоит делать, стоит сделать хорошо. (англ.)

Что не выкроено ладно, не сошьётся складно. (кабард., кирг.)

* * *

В одно ухо влетело, в другое вылетело.

Краем уха слушает.

(арм., рус.)

На работу огонь, а работу хоть в огонь. (рус.)

* * *

Делать как-нибудь, так никак и не будет (или: так и выходит как-нибудь). (рус.)

Если не можешь делать, как хочешь, то надо делать, как можешь. (англ.)

Если уж делать что-то, то делать хорошо. (англ.)

Коль не возьмёшься за дело десятью пальцами, оно застрянет на десять лет. (арм.)

Лёгким делается всё то, к чему приложишь старание. (тадж.)

Лучше ничего не делать, чем делать плохо. (осет.)

Лучше сидеть сложа руки, чем делать спустя рукава. (рус.)

Старорусская одежда имела обычно длинные рукава, которые засучивали, чтобы они не мешали, когда человек принимался за работу. (Ср. : «Работать засучив рукава»).*

302.2.2. РАСТЯПУ ЛОВКИЙ ПЕРЕГОНИТ. (узб.)

Девушка, которая шьёт первый раз, подобна старухе, разучившейся шить. (адыг.)

Над первым снесённым яйцом и курица смеётся. (арм.)

Первую песенку зардевшись поют. (рус.) Т.е. в новом деле испытывают робость, неуверенность.*

Досужество дороже досуга. (рус.)

Досужесть – уменье; ловкость, способность к делу, к мастерству.

Конь недотёпы скачет только на скачках без приза. (кирг.)

Не тот борец, что поборол, а тот, что вывернулся. (рус.)

От умного, да неловкого – толку мало. (вьетн.)

Птицу узнают по перьям, а человека по ухваткам. (рус.)

Тот, кто сидя у тигра на шее, хватается за тигриный хвост, не годится даже в ученики. (кит.)

Удалого по приему знать. (рус.)

* * *

В нём есть молодца клок.

Не козырист, да мастист (или: находчив, догадлив).

Не ловец, да молодец.

И не учён, да толчён. (рус.)

У Лёвки всё ловко. (рус.)

* * *

Всему учён, только не изловчён. (рус.) Т.е. неопытен.

Глаза – как плошки, а не видят ни крошки.

Два Демида, а оба не видят.

(рус.)

Говорят о нерасторопном.

Дай, боже, (или: Удалось бы) нашему теляти да волка поймати (если будет умел, расторопен). (рус.)

Дай бог, чтобы наша коза волка поймала. (груз.) Иронизируют над неумелым или бахвалом.

На урода всё невзгода: ему везде пень да колода. (рус.)

Наш Кирей не нашёл дверей. (рус.)

* * *

Не суйся в волки с собачьим хвостом (или: если хвост тёлки). (рус.)

302.2.3. ОТ МАЛОЙ ОПЛОШНОСТИ – БОЛЬШИЕ НЕПРИЯТНОСТИ. (бурят., монг., рус.)

Глупому прощают семьдесят ошибок, а учёному – ни одной. (араб.)

Две ошибки не делают правила. (англ.)

Иной курьез берут всерьёз. (исп.)

Ошибка предшествует сожалению. (бурят., монг.)

Чтобы ошибиться, достаточно одного дня, а сожалеть приходится целый год. (амхар.)

Только слепец дважды падает в один и тот же колодец. (азерб.)

У того, кто приобрёл знания только по книгам, ошибок больше, чем правильных шагов. (араб.)

* * *

Другим дивились, а сами на льду обломились. (рус.)

Ехал к Фоме, а попал к куме. (укр.)

Ехал прямо, да попал в яму. (рус.)

Метил в лукошко, а попал в окошко.

Попал в голубизну неба (или: пальцем в небо – в самую середину; в самый центр – в белый свет, как в копеечку).

Стрелял в журавля, а попал в воробья.

(бурят., калм монг., нем., пушту., рус.,., синег., тув., япон.)

Наломал дров. (рус.) Т.е. наделал глупостей, ошибок.

Дрова – здесь хворост, валежник, который не рубят, а ломают (обычно на колене), что получается неаккуратно.*

Остался меж двух наголе (или: сел промеж двух стульев). (рус.)

Попал впросак. (рус.)

П р о с а к – это давно вышедшее из употребления слово, означающее барабан с зубьями в машине, при помощи которой чесали шерсть. Разумеется, попадание руки в просак вело к тяжелому увечью, потому и стало это выражение нарицательным.

У разини Дарьи каждый день аварии. (укр.)

Хотел по полену, да угодил по колену. (укр.)

Шёл прямо, а упал в яму. (рус.)

* * *

А ты бы схватился, как на лубочек садился; а то спохватился, как с горы скатился. (рус.)

Бывает и медведь летает, только не в гору, а под гору. (рус.) Говорят оправдывающемуся в оплошности.

Впредь те, бабушка, наука: не ходи замуж за внука. (рус.) Т.е. делай вывод из ошибки.

За нечаянно бьют отчаянно. (рус.)

Так тебе и надо, не ходи, куда не надо. (рус.)

Туда бы глядел, куда рой полетел. (рус.)

Упустил зайку, так не айкай. (рус.)

Чёрт (или: Пёс) тебя нёс на худой-то (или: дырявый) мост. (рус., укр.)

* * *

Захотелось лося, да сорвалося. (рус.)

Факир был пьян, фокус не удался. (рус.) Насмешка при неудаче.

302.2.3а. Век живучи, спотыкнешься идучи. (рус.)

В одном случае из тысячи и мудрец ошибается. (япон.)

Если сложить все ошибки умного, получится гора. (амхар.)

За ошибку бьют, но с ног не сбивают. (рус.)

Кто бездеятелен, тот и безупречен. (англ.) Т.е. не ошибается.

Лошади голову не рубят за то, что один раз споткнулась. (тур., узб.)

Человеку дано ошибаться, так как он вскормлен сырым молоком. (ассир., перс.)

* * *

Верхом не научишься ездить, пока не научишься падать. (рус.)

Ни разу не ошибёшься – ничего не добьёшься. (исп.)

* * *

Живёт и на Машку промашка.

И на старуху бывает (или: живёт) проруха.

(рус.)

П р о р у х а (прост.) – ошибка, оплошность.

И на ровной дороге люди ломают ноги (или: спотыкаются). (рус., укр.)

И хорошие пловцы (часто) тонут, и опытные наездники с лошади падают.

Кто плавать может, тот и утонуть может.

(арм., кит., рус., япон.)

Кто бежит, тот и спотыкается.

Кто не бежит, тот не спотыкается.

Кто не пашет, у того и огрехов нет.

Кто не пишет, тот и не описывается.

Кто не ходит, тот и не падает.

Лежа (на печи) не споткнёшься.

(рус.)

Поскользнуться могут только ноги, которые идут. (малаял.)

Только тот не ошибается, кто ни к чему не прикасается. (укр.)

Кто мал не бывал, кто пеленок не марал. (рус.) Т.е. все были детьми. Говорят в оправдание чьих-либо поступков, чьей-либо оплошности. [5].

На всякий час не обережешься (или: ума не напасешься). (рус.)

На кого приговор (или: оплох, расплох, промашка) не живёт?

Невольный грех живёт на всех.

(рус.)

Никто не застрахован от ошибок.

Человеку свойственно ошибаться.

(англ.)

Один Бог не падает и не поднимается. (тур.)

Только мёртвые не ошибаются. (рус.)

* * *

Без спотычки и конь не пробежит.

Конь на четырёх ногах, да спотыкается (а на двух и споткнуться не диво).

Все лошади спотыкаются, все люди ошибаются.

И на добра коня спотычка живёт.

(а я)

И крылатый конь спотыкается. (япон.) Т.е. всякий может согрешить, оплошать, попасть в беду.

И обезьяна с дерева падает. (япон.)

302.2.3б. Дурной человек старается оправдать свою ошибку, хороший – её исправить. (япон.)

Кто не осознает ошибку – делает другую. (осет.)

На ошибках учатся. (арм., бурят., рус.)

Не беда ошибиться, беда не исправиться. (рус.)

Не всяко лыко в строку (ставят). (рус.) Т.е. не всякая оплошность ставится в вину.

Объясняется плетением лаптей из лыка. При плетении их не всякое лыко шло в строку

Никогда не поздно исправиться. (англ.)

* * *

Ошибется хороший – винит себя, ошибется дурной – винит друга. (кирг.)

Ошибка – не преступление. (нем.)

Ошибка в фальшь не ставится. (рус.)

Ошибка одного – урок для другого. (англ.)

Ошибки других – хорошие учителя. (нем.)

Самая большая ошибка – не признать своей. (укр.)

Сбой поправкой красен. (рус.)

Упасть – не беда, беда – не подняться. (рус.)

* * *

Если совершил ошибку – лучше сразу рассмеяться. (кит.)

Не ошибёшься – не поумнеешь. (вьетн.)

Ошибка – не мука, а вперёд наука. (рус.)

Принимаясь за большое дело, не оглядывайся на мелкие ошибки. (япон.)

Просчёты скрывать – удач не знавать. (узб.)

* * *

Всякий из нас ошибается. Петроний.

Единственная настоящая ошибка – не исправлять своих прошлых ошибок. Конфуций.

Желание избежать ошибки вовлекает в другую. Гораций.

И очень часто, оправдывая ошибку, мы делаем её хуже этим оправданием. У. Шекспир.

Мы недостаточно долго живём, чтобы извлечь пользу из своих ошибок; мы всю жизнь делаем ошибки; умереть исправленным-вот вся польза, которую можно извлечь из своих постоянных ошибок. Ж. Лабрюйер.

Не следует сожалеть о том, что нельзя поправить. С. Джонсон.

Несправедливо жалуется на море тот, кто терпит крушение вторично. Дж. Герберт.

Никогда не ошибается тот, кто ничего не делает. Т. Рузвельт.

Никогда не указывайте на чужие ошибки, если не знаете, как их исправить. Б. Шоу.

Ошибаться может каждый, оставаться же при своей ошибке – только безумный. Марк Туллий Цицерон.

Ошибаться пристало человеку, прощать – Богу. А. Поуп.

Ошибок – не бойтесь, без них не проживёшь. М. Горький.

Повторенная ошибка становится виной. Публилий Сир.

Промах мгновенен, длинно раскаяние. И. Шиллер.

Противник, вскрывающий ваши ошибки, гораздо полезнее, чем друг, скрывающий их. Леонардо да Винчи.

Стыдливость может быть уместна везде, только не в деле признания своих ошибок. Г. Лессинг.

Тяжелая ошибка часто приобретает значение преступления. Сенека (Младший).

Худшая ошибка, которую можно совершить в жизни, – всё время бояться совершить ошибку. Э. Хаббард.


303. ДОСТАТОК, БОГАТСТВО – БЕДНОСТЬ

303.1. О БОГАТСТВЕ И БЕДНОСТИ

О богатстве, достатке и бедности, нужде, отношении к богатому и бедному, особенностях богатства и бедности 303.1.1. БОГАТСТВО – РАЙ, А БЕДНОСТЬ – АД.

303.1.1а. Богаты, так здравствуйте, а убоги, так прощайте!

303.1.1б. И в богатстве живут, и в бедности (или: нищете) живут.

Об изменчивости, переменчивости богатства и бедности 303.1.2. СЕГОДНЯ ПИР ГОРОЙ, А ЗАВТРА ПОШЁЛ С СУМОЙ.

303.2. О БОГАТСТВЕ

О богатстве, достатке; богатстве, добытом честно и нечестно 303.2.1. УМ – ЧЕСТЬ, БОГАТСТВО – СЧАСТЬЕ.

303.2.1а. Богатому быть трудно, а бедному – не мудрено.

303.2.1б. Добро, нажитое нечестно, впрок не пойдёт.

303.2.1в. Богатство часто портит тех, кто его наживает.

303.3. О БЕДНОСТИ

О бедности, помощи бедным 303.3.1. БЕДНОСТЬ НЕ ПОРОК, А НЕСЧАСТЬЕ (ИЛИ: ХУЖЕ НЕСЧАСТЬЯ).

303.3.1а. Помощь бедным – высшая добродетель.

О предприимчивости, мужестве, стойкости в бедности 303.3.2. ЛОШАДЬ ПОЗНАЁТСЯ, КОГДА УСТАЛА, МУЖЕСТВЕННЫЙ – ПОСЛЕ ТОГО, КАК ОН ОБЕДНЕЛ.

О бедности и лени, глупости 303.3.3. БОГАТСТВО – ГРЕХ ПЕРЕД БОГОМ, БЕДНОСТЬ – ПЕРЕД ЛЮДЬМИ.



303. ДОСТАТОК, БОГАТСТВО – БЕДНОСТЬ

303.1. О БОГАТСТВЕ И БЕДНОСТИ

Достаток, богатство – благо, а нужда, бедность, нищета, убожество – худо. Богатый и бедный ведут себя по-разному. Отношение к богатому и бедному разное.

Взаимоотношения богатого и бедного противоречивы.

У богатства и у бедности есть свои особенности, преимущества, недостатки. Богатство и бедность переменчивы.

303.1.1. БОГАТСТВО – РАЙ, А БЕДНОСТЬ – АД. (рус.)

Богатство ум (или: разум) рождает (или: даёт), а нужда (или: бедность) последний отнимает.

От богатства умнеют, а от нужды глупеют.

(рус.)

Достаток – мать, убожество – мачеха. (рус.)

Достаток объединяет, бедность разобщает. (узб.)

Любой готов считать, что у него ума палата, и доброты не занимать, и лишь богатства маловато. (евр.)

Нужда ведёт к ссорам, а достаток – к миру. (башк.)

То, что в богатстве украшения, в бедности – сокровища. (непал.)

Тот, у кого есть один пиастр, говорит: «Что мне с ним делать?», а тот, у кого сто: «Господи, прибавь ещё!». (араб.)

Ум и богатство скрывают любой недостаток, бедность и невежество – обнаруживают его. (араб.)

* * *

Бедному подле богатого жить – либо плакать, либо тужить. (рус., укр.)

Бедный богатому не брат (или: не товарищ).

Сытый голодного не разумеет, бедный богатому не верит.

(рус.)

Богат – в пиру, а убог – в миру (т.е. нищенствует). (рус.)

Богатому – как хочется, а бедному – как можется.

Богатый носит что хочет, а убогий – что может.

(рус.)

Богатому ветер в спину, а бедному – всё в лицо. (рус.)

Богатому жаль (или: не жаль) корабля, а убогому жаль кошеля (или: костыля). (адыг., арм., рус.)

Богатый (бедному) дивится, чем тот живится (или: чем голь движется)? (рус.)

Богатый бедного не жалеет, бедный – богатого. (тув.)

Богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет. (рус.)

Богатый Тарас есть пряники горазд, а бедный Филат и каше рад. (рус.)

Богатый ума купит; убогий и свой бы продал, да не берут. (рус.)

Богатый шепчется с кумою, а бедный с сумою. (укр.)

В драке богатый бережёт лицо, убогий – кафтан.

Богатый бережёт рожу, а бедный – одёжу.

(рус.)

Как хлеба край, так и под елью рай, а хлеба ни куска, так и в тереме тоска. (рус.)

Чем быть сыном бедного, лучше быть рабом богатого. (казах.)

303.1.1а. Богаты, так здравствуйте, а убоги, так прощайте! (рус.)

Бедняк скажет, что кошка печёнку съела, – никто не поверит; богач скажет, что мышь железо съела, – поверят.

Богатый и солжёт – ему поверят, бедный и правду скажет – назовут лжецом.

(арм., узб.)

Бедняку почёт только на кладбище. (осет.)

Без денег, будь ты хоть женихом на свадьбе, никто на тебя не посмотрит. (арм.)

Богатого (гостя) провожают, чтоб не упал, бедного (или: вора) – чтоб не украл. (рус.)

Богатого за стол сажают, а убогого и так провожают. (укр.)

Богатого и в чуже знают, убогий и в своих невидим.

Нищему нет друга.

(рус.)

Богатого, хоть дурака, всяк почитает.

Богатому, хоть глупому, всяк уступает место.

(арм., рус.)

Денег нет – и язык нем. (туркм.)

К слову бедняка никогда не прислушиваются. (креол.)

Кто в достатке, у того язык длинный. (лезг.)

У кого деньги, тому и первое слово. (арм.)

У кого колос, у того и голос. (рус.)

У кого мошна толста, у того речь проста. (укр.)

Деньги есть – Иван Петрович; денег нет – погана сволочь.

Деньги есть – милый мой, денег нет – иди домой.

(рус.)

Деньги есть, так на печь лезь. (рус.) Т.е. будь почётным гостем.

Если змею съест богатый – скажут, что он сделал это из мудрости, если же бедняк – скажут, по невежеству. (араб.)

Съест богатый змею – скажут лекарство; бедняк съест – скажут голоден. (арм.)

Если кому-нибудь привалит богатство, то будь он хоть ослом, люди скажут: «Молодец!». (курд.)

Имя обедневшего даже друзья забывают. (лезг.)

К богатому, даже если он живёт в лесу, приходит много людей; к бедному никто не заглядывает, даже если он живёт на рынке. (вьетн.)

Мёртвый да богатый не бывает виноватый. (рус.)

Мошна туга – всяк ей слуга. (рус.) Т.е. у кого есть деньги, тому и подчиняются, служат.*

Наденет богатый новый халат – «Поздравляем!» (или: «Носи на здоровье!»); наденет бедняк – «Откуда взял!» (адыг., татар., туркм., узб.)

Не гром грянул, что бедный (или: что мужик) слово молвил. (рус.)

Слово бедняка обсуждается последним. (зулу.)

У кого рука пуста, у того язык короток. (лезг.)

303.1.1б. И в богатстве живут, и в бедности (или: нищете) живут. (рус.)

Бедняк мучается от голода, а богач – от страха. (ассир.)

Богат ждёт пакости, а убог – радости.

Богатому не спится: воров боится, а бедный, что ни хлебнёт – заснёт.

Богачи едят калачи, да не спят ни в день, ни в ночи; бедняк чего ни хлебнёт, да заснёт.

(рус.)

Богатство – не цель, бедность не позор. (узб.)

Если б с неба сыпалось золото, всё равно были бы бедные люди. (ингуш.)

Люди плачут и от нужды, и от богатства. (рус.)

Нужда учит, богатство пучит.

От нужды умнеют, от богатства жиреют (или: глупеют).

(рус.)

Убогого одолевает докука, а богатого - скука. (рус.)

Д о к у к а – забота.

Чудаку-богачу по ночам не спится; бедняк гол, как сокол, знай веселится. (рус.)

Здесь, вероятно, с о к о л – в значении таран – стенобитное орудие, представляющее собой цельную гладкую болванку, закрепленную на цепях. Столь же вероятно, что сокол – пест, которым толкут что-либо в ступе.*

* * *

Богатый и на золото слёзы льёт. (рус.)

Большое богатство порождает много врагов. (амхар.)

У кого деньги, у того и тяжбы. (бенг.)

Бедный всегда поможет, а сирота всегда посочувствует. (бурят.)

Бедность молодцу не укор. (туркм.)

Бедность не превращает свободы в рабство. (хаус.)

Бедняк никогда не обанкротится. (англ.)

Бедняку обеднеть не страшно. (пушту.)

Если есть истинное милосердие, то оно обитает среди бедняков. (абаз., абхаз.)

Осознанная бедность лучше безнадежно ожидаемого богатства. (ингуш., чечен.)

* * *

Гол, да не вор; беден, да честен.

Денег ни гроша, зато слава хороша.

(рус.)

Соболино одеяльце в ногах, да потонули подушки в слезах. (рус.)

* * *

Беднякам к чему излишек? Был бы хлеб, и не надо пышек. (евр.)

Ни дров, ни лучины, а живём без кручины.

Хоть есть нечего, да (или: зато, так) жить весело.

(рус.)

Говорят с иронией тогда, когда кто-либо испытывает материальные затруднения. [5].

Пускай говорят, что я бедная: семьсот в сундуке и все медные. (рус.)

Сын бедняка захотел утопиться – увидел, что сын богача топится, и вернулся назад. (арм.)

303.1.2. СЕГОДНЯ ПИР ГОРОЙ, А ЗАВТРА ПОШЁЛ С СУМОЙ. (франц.)

Богатство – вода: пришла и ушла. (рус.)

Богатство как прилив и отлив. (вьетн.)

Богатство подобно любовнице – не сегодня, так завтра может уйти. (арм.)

Богатство, слуги да молодость – как вода во время прилива. (бенг.)

Разорится старый богач – становится посмешищем нового. (казах.)

Роскошь приходит со вкусом, а уходит с болью. (укр.)

* * *

Евши пирог, вспомни и сухую корочку. (рус.)

* * *

Вылететь в трубу. (рус.) Т.е. разорился, остался без денег.

Выражение является результатом взаимовлияния двух оборотов: бросить (пустить) на ветер и пустить в трубу (от расточительного сжигания дров в печах).*

* * *

Бедные бунтовали иногда и только против плохой власти; богатые – всегда и против любой. Г. Честертон.

Бедняки избегают наибольшего из зол, а именно злых козней, зависти и ненависти, с которыми богачам приходится иметь дело ежедневно. Демокрит.

303.2. О БОГАТСТВЕ

Достаток, богатство – благо, им дорожат, им гордятся. Достаток – свидетельство ума, предприимчивости, трудолюбия. Достаток, богатство достигаются трудом.

Богатство, нажитое честным трудом – хорошо, вызывает одобрение, а нажитое нечестно – плохо, вызывает осуждение.

303.2.1. УМ – ЧЕСТЬ, БОГАТСТВО – СЧАСТЬЕ. (адыг., азерб.)

Богатство в кармане – оружие в руке. (суах.)

Богатство нужно для жизни, но не жизнь для богатства. (перс.)

Богатство, которым доволен, – самое дорогое. (инд.)

Богатый не умрёт от руки грабителя (т.к. всегда может откупиться. [2]). (япон.)

Деньга ум родит.

Монета да ум – две монеты.

С богатством ум приходит.

(рус.)

С достатком и смелость приходит. (тамил.)

Судят не по уму, а по карману. (рус.)

Сыта душа – не берёт барыша. (рус.)

* * *

Живёт, как бог в раю. (нем.)

Деньга есть – умён, нет – глуп.

Коль богат, так и умён; коль беден, так и дурён.

Рубль есть – и ум есть; нет рубля – нет и ума.

(лезг., рус.)

У него кафтан с подкладкой (или: подкладка дороже кафтана). (рус.)

От обычая зашивать деньги в одежду.

* * *

В мошне густо, так и дома не пусто.

Велика куча (денег, добра) не надокучит.

Мило (жить) тому, у кого много всего в дому.

О чём тому тужить, кому есть чем жить.

(рус.)

Где через край льётся, там и живётся.

Живётся, у кого денежка ведётся.

(рус.)

Жить в добре да в красне – хорошо и во сне. (рус.)

Когда хлеба край (или: хлеба каравай), так и под елью рай.

С хлебом и под елью найдёшь келью.

С хлебом рай и в шалаше.

(рус.)

Копейка к копейке – проживёт и семейка. (рус.)

На свою долюшку в волюшку. (рус.)

Пес космат – ему тепло; мужик богат – ему добро. (рус.)

То и благо, у кого есть кисель да брага. (рус.)

У богатого гумна и свинья умна. (рус.) Т.е. сумеет наесться.

У богатого мужика – уроди бог сына дурака, прокормит. (рус.)

303.2.1а. Богатому быть трудно, а бедному – не мудрено. (рус.)

Богатство – большое рабство. (англ.)

Богатство наживается потом. (адыг.)

Владеющий богатством устаёт. (араб.)

Деньги приобретают беспокойство. (креол.)

Мало денег – мало забот, больше денег – больше забот.

С деньгами и заботы приходят.

Сколько богатства, столько и заботы.

(англ., инд., коми., лезг., рус., япон.)

Богатство не приходит мгновенно. (креол.)

Богатство трудно накопить, но ещё труднее сберечь. (адыг.)

Богатству хозяин нужнее, чем хозяину богатство. (лак.)

Богатый не любит неудачника. (адыг.)

Достаток от хозяина (или: человека) зависит. (англ., инд., коми., лезг., рус., япон.)

Не богатство создаёт человека, а человек создаёт богатство. (вьетн.)

Не деньги находят человека, а человек – деньги. (перс.)

Не деньги работают ради человека, а человек ради денег. (креол.)

Нет ни одного богача, не начинавшего с бедности. (тагал.)

Тот, кто не нагнётся за булавкой, не заслуживает и золотого. (англ.)

* * *

Будет ум – будет и рубль; не будет ума – не будет и рубля. (лезг., рус., япон.)

Учись у курочки: шаркай да подбирай. (рус.)

* * *

Горе – деньги нажить, а с деньгами и дураку можно жить. (рус.)

Не трудно пережить бедность, трудно пережить богатство. (чечен.)

Неправедное – как приходит, так и уходит, а праведная денежка век кормит. (рус.)

Тот и умен, кто богато (или: красно) наряжён (или: у кого карман ядрен).

Умён Мартын, коли есть алтын.

(рус.)

* * *

Если бы роскошь была дурна, её не было бы на пирах у богов. Аристипп.

Инстинкт собственности – фундаментальный инстинкт человеческой природы. У. Джеймс.

Одновременно быть и очень хорошим, и очень богатым невозможно. Платон.

Природа вложила в человека некоторые врождённые инстинкты, как-то: чувство голода, половое чувство и т. п. И одно из самых сильных чувств этого порядка – чувство собственности. П.А. Столыпин.

С ростом богатства растут и заботы. Гораций.

303.2.1б. Добро, нажитое нечестно, впрок не пойдёт. (курд.)

Богатство – пожива для шайтана. (осет.)

Богатство – это грязь, но грязь – не есть богатство. (евр.)

Богатство и знатность, полученные нечестным путём, исчезают, как облако.

Дурно приобретенные деньги долго не держатся.

(япон.)

Богатство слепо, оно словно муха: то на навоз садится, то на розу. (груз.)

Греховные деньги – на шею верёвка. (бенг.)

Дно богатства – воровство. (кирг.)

Когда воровство делает вора богатым, он сходит за джентльмена. (англ.)

На спину упал – больно, вдруг разбогател – нечестно. (монг.)

Нажитого дурным путём ненадолго хватает. (непал.)

Неправдой нажитое впрок не идёт.

Неправедная нажива (или: деньга) – не разжива (или: огонь, прах).

Неправедно (или: неправдою) нажитое боком (или: ребром) выпрет.

(рус.)

Нечестно приобретённое добро редко на пользу (или: уходит скоро). (нем.)

Нечестные деньги буря уносит. (арм.)

Худом нажитое добра не сотворит. (рус.)

* * *

Не был бы свиноватым, так не был бы и богатым. (укр.)

* * *

В аду не быть – богатства не нажить.

Не пустишь душу в ад, не будешь богат.

Пусти душу в ад, будешь богат.

(рус.)

* * *

Лучше быть бедняком, чем разбогатеть с грехом. (рус.)

Лучше быть честным бедняком, чем богатым подлецом. (англ., нем.)

Лучше иметь неопозоренное лицо, чем бессчётную казну. (туркм.)

Лучше иметь чистое сердце, чем полный кошелёк. (араб.)

Случается, что и после пожара богатеют. (япон.)

Хороший человек не скоро разбогатеет. (тур.)

Честный пост лучше, чем нечестный (букв. грязный) завтрак. (англ.)

Что обманом нажито, то и с халвой не съешь. (тур.)

Убить бобра. (рус.) Т.е. разбогатеть на каком-то мероприятии.

Мех бобра был исстари очень ценен на Руси. Выражение произошло от пословицы «Убить бобра – не видать добра». У западных и восточных славян существовало поверье о том, что убиение бобра – дурное предзнаменование.

303.2.1в. Богатство часто портит тех, кто его наживает. (англ.)

Богатому в рай путь заказан. (рус.) Т.е. закрыт.

Богатство – (скор) путь к бесчестью (или: во зло). (рус., хаус.)

Богатство даже братьев разлучает. (лак.)

Изобилие братьев делает врагами, а врагов примиряет. (осет.)

Богатство спеси сродни. (рус.)

Богатство, как и нужда, многих губит. (англ.)

Богатый – жадюга: ни родственника, ни друга. (исп.)

Богатый без ума – туловище без головы. (рус.)

Богач грязней становится от денег, как плевательница от слюны.

Богач, что пепельница: чем полнее, тем грязнее.

(япон.)

Большое богатство человека в собаку превращает. (дарг.)

Где грязь, там деньги.

Грязь и деньги вместе ходят.

(англ.)

Денег нет – перед прибылью; лишний грош – перед гибелью. (рус.)

Деньги (глаза) ослепляют. (араб., инд., рус.)

Деньги делают людей чужими (или: и родителей с детьми ссорят). (япон.)

Деньги делают хана рабом, а раба – ханом. (лак.)

Дирхамы разъединяют мусульман. (араб.)

Есть родня по крови, но нет родни по богатству. (казах.)

Много денег ослепляет человека. (араб.)

Мужик богатый, что бык рогатый (в тесные ворота не влезет). (рус., укр.)

Мышь, забравшаяся в трубку для денег, не найдёт выхода. (кит.)

Один слепнет от голода, другой – от золота. (рус.)

Одно лишь богатство – не достоинство. (осет.)

Полный карман не заменит пустую голову. (евр.)

Разбогатевший нищий милостыню не подаст. (кор., рус.)

Серебро-золото тянет человека в болото. (укр.)

Сытое брюхо к несчастьям глухо. (туркм.)

Ум прячется, если богатство нравится. (лак.)

Хмель от вина проходит, хмель от богатства – нет. (дарг.)

* * *

С жиру и собака бесится. (рус., укр.)

* * *

Богат, да не богу брат. (рус.)

Полез (или: попал) в богатство – забыл и братство. (рус.)

Стал богатым купцом – позабыл мать с отцом. (исп.)

Богат, как Крёз, а живёт, как пёс. (рус.)

Крёз (595-546 до н. э.) – последний царь Лидии, прославившийся несметными богатствами.

* * *

Изведай человека на деньгах.

Деньги искус любят.

Золото пробуют кислотой, а человека золотом.

(рус.)

* * *

Богатого совесть не мучает. (лак.)

Богатому душа дешевле гроша. (рус.)

Где говорят деньги, там молчит совесть (или: правда, разум). (рус., укр.)

Золото – жёлтое, а сердце от него становится чёрное. (вьетн.)

Кто находит богатство, тот теряет стыд. (осет.)

Лучше жить в нужде, но быть человеком, чем жить в достатке, но быть свиньёй. (груз.)

Не всегда много добра – богатство, а много лет – долголетие. (лак.)

При виде золота и пророк с пути собьётся. (кирг.)

Серебро и золото не сласти, а люди из-за них ссорятся. (амхар.)

У богатого хоть живот насытится, глаза не насытятся. (авар.)

У богача глаза завидущие, а руки загребущие. (укр.)

Человек всегда найдёт богатство, да богатство не найдёт человека. (перс.)

* * *

Деньги не пахнут. (англ.) Говорят неодобрительно о неразборчивом отношении к тому, каким путём получены деньги.

Римский император Веспасиан (1 в. н.э.), введший налог на общественные уборные, в ответ на упрёк сына по этому поводу предложил ему понюхать полученные деньги, чтобы убедиться, что они ничем не пахнут.*

* * *

Без знатных дел знатное состояние ничто. Д.И. Фонвизин.

Ещё ни один достойный человек не стал вдруг богатым. Публилий Сир.

Кто хочет разбогатеть в течение дня, будет повешен в течение года. Леонардо да Винчи.

Накопленное богатство может служить, но может и порабощать. Гораций.

Преуспевающие негодяи невыносимы. Эсхил.

Преуспеяние злых – соблазн для прочих. Г. Флобер.

303.3. О БЕДНОСТИ

Нужда, бедность, убожество – худо. Бедность порождает пороки.

Быть в бедности стойким, активным – хорошо, а впадать в уныние, быть пассивным, попрошайничать – плохо. Бедность, нужда порождает предприимчивость.

Помощь бедным – хорошо, а равнодушие – плохо.

303.3.1. БЕДНОСТЬ НЕ ПОРОК, А НЕСЧАСТЬЕ (ИЛИ: ХУЖЕ НЕСЧАСТЬЯ). (адыг., рус., укр.)

Бедности и волк боится. (осет.)

Бедность и мудрого, и немудрого смиряет. (рус.)

Бедняка и бог не любит. (осет.)

Голод (или: Бедность, Нужда) в мир гонит. (рус.) Т.е. попрошайничать.

На голое брюхо летит комар и муха (или: садится и муха). (рус.)

Пустой карман и невзгода – братья. (осет.)

Хоть бедность и не позор, но и не благо. (перс.)

* * *

Беден (или: Богат) как церковная крыса (или: мышь). (рус.)

Богат стал: вместо лаковых сапог надел липовые. (рус.) Т.е. лапти.

Богат Ермошка (или: Мирошка, Тимошка): есть козёл (или: собака) да кошка (или: животов – собака да кошка). (рус.)

В амбаре вошь на аркане да блоха на цепи (или: мыши давно перевелись, мышь повесилась).

В одном кармане дыра, а другой чинить пора.

Всё богатство – кнут да хомут.

Все вещи – хомут да клещи.

Все приборы – лапти и оборы.

(адыг., рус., укр.)

Гол – как осиновый кол (или: как липка, как бубен, как перст, как червь). (рус.)

Двор небом крыт, ветром обнесен.

На дворе много скота: три собаки, два кота (или: рогатого скота: петух да курица, таракан да жуколица, вилы да грабли, ухват да мутовка).

Наготы да босоты изувешены шесты.

Ни кола ни двора, ни мила живота (или: ни куриного пера; ни рогатого вола; ни ложки, ни плошки; ни образа помолиться, ни верёвки удавиться).

(рус., укр.)

До того дожили, что и ножки съежили.

Дожили до клюки, что ни хлеба, ни муки.

Дошли до (протянутой) ручки (т.е. нищенствования).

(рус.)

Дома одни кости: хоть ешь, хоть гложи, хоть в запас положи. (рус.)

Душа в теле, а рубаху вши съели. (рус.)

Ест чужое, носит краденое. (рус.)

Есть что носить, а нет, так последнее бросит да у людей просит. (рус.)

Живёт в тоске, спит на голой доске.

Живёт не скудно: купит хлеб попудно, у соседа пообедает, на реку пить сбегает.

Живёт справно: за нуждой в люди не ходит.

(рус.)

За душой гроша (или: копейки, полушки) не найдёшь. (рус.)

Д у ш а (устар.) – ямочка (углубление) между ключицами на шее, где, по старым народным представлениям, помещалась душа человека. Здесь же, на груди, за пазухой, «за душой», хранили деньги.

Карман чище, чем у муллы совесть. (перс.)

Нажил дом в три окошка да килу с лукошко. (рус.)

К и л а (прост.) – грыжа.

Обыватель Голодалкиной волости, села Обнищухина. (рус.)

Паны: на троих одни штаны. (рус.)

Платья, что на себе, а хлеба, что в себе. (рус.)

Поправился из кулька в рогожку. (рус.) Т.е. жил бедно, а стал жить ещё беднее.

Пригнала нужа к поганой луже. (рус.)

Пьют чай вприглядку. (рус.) Т.е. лишь глядят на сахар.

У него и на шемаю денег не мае. (рус.)

На Дону ш е м а я – мелкая рыбешка, которая зачастую отдавалась даром, в довесок. [10].

Хорош молодец: ни коз, ни овец. (рус.)

Чего не хватись, за всем в люди катись. (рус.)

* * *

Бедному жениться – и ночь коротка. (рус.)

Бедному куда ни кинь, кругом клин (или: всё вверх дырой). (рус., укр.)

Бедному кусок за целый ломоток. (рус.)

Бедному одеться (или: собраться) – только подпоясаться. (рус.) Т.е. бедному на сборы требуется совсем немного времени, так как собирать нечего. [5].

Бедный (или: голодный, нищий) разбоя не боится.

Даже сорок разбойников не могут обокрасть одного голодранца.

За голым гнать – нечего снять.

На нищем не ищут.

Кто бедно живёт, тот не запирает ворот.

(а я)

Нищий может петь в лицо вору. (англ.)

Т.е. с неимущего нечего взять. [5].

Бос лаптей не износит. (рус.)

Где холодно, там и голодно. (рус.)

Если бедняк ест курицу, то болен он сам или больна курица. (евр.)

Если бы Господь любил бедняка, бедняк не был бы бедным. (евр.)

Если волк попал в стадо, горе тому, у кого одна овца. (перс.)

Если хлеба ни куска, так и в тереме (или: в горнице) тоска. (рус.)

Как не богат, так и алтыну рад. (рус.)

Лучше умереть, чем обеднеть. (арм.)

На бедного (Макара) все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок. (рус.)

Бедняка даже на верблюде собака (или: скорпион) кусает. (адыг., азерб., арм., тадж., тур.)

Когда до бедняка доходит очередь сторожить, ночь длиннее становятся. (лезг.)

На бедняка и безрогий бык нападает. (тамил.)

Родник и тот бедняку воды не даёт. (арм.) Говорят, когда новые неприятности случаются с тем, кто и так несчастен, находится в бедственном положении.

Никто того не ведает, как бедный обедает. (рус.)

Стужа да нужа – нет их хуже.

Нет ничего хуже нужи да стужи.

(рус.)

У бедняка спрашивают: «Что ты делаешь?», и никто не спрашивает: «Что ты ешь?». (амхар.)

Худ талан (т.е. судьба), коли пуст карман. (рус.)

Что и в титуле, коли нет в шкатуле. (рус.)

* * *

Без достатка жить не сладко. (исп.)

Вам смех, а у нас и в лаптях снег. (рус.)

Где-то денежки куют, да нам не дают. (рус.)

Горе наше – ржаная (или: гречневая) каша, а поел бы и такой, да нет никакой. (рус.)

Если бы бедность была человеком, я убил бы её. (араб.)

Есть чем поесть – было бы что.

Хлебало-то (т.е. рот) есть, да хлёбова нету.

(рус.)

Житьё нам, житьё: как подумаешь (или: как встал), так и за вытьё. (рус.)

Не до жиру, быть бы живу. (рус.) Т.е. не до богатства, не до роскоши, лишь бы выжить.

Ж и р (устар.) – добыча, богатство, имущество.

Нужда да кручинушка износили силушку. (рус.)

Пироги пекут, так нам не дают, а мажут, так и не кажут. (рус.)

Сегодня едим, а завтра поглядим. (рус.)

Солнце выше ели, а мы ещё не ели. (рус.)

У кого густо, а у нас пусто.

У кого нет ничего, а у нас пуще того.

У кого ничего, а у нас столько же.

У кого рубль плачет, а у нас копейка скачет.

(рус.)

Часом с квасом, порою с водою. (рус.) Т.е. бедно, впроголодь. Нередко как ответ на вопрос: «Как живёшь?». [5].

Я не архиерейский зять, с меня нечего взять. (рус.)

* * *

– Тятя, а сколько нам ещё терпеть такую бедность? – Сорок дней. – А потом! – Привыкнем. (арм.)

303.3.1а. Помощь бедным – высшая добродетель. (инд.)

Бедного обижать – себе добра не желать (или: гибели искать). (рус.)

Покарает божия рука того, кто обирает бедняка. (адыг., перс.)

Кто бедному помогает, того и бог не обойдёт. (лезг.)

Кто, обладая богатством, не уделяет от него другим и не тратит его для собственного удовольствия, тот ничем не владеет, подобно соломенному чучелу, что охраняет на поле чужое зерно. (инд.)

* * *

Для нищего пусть рука твоя будет в кармане. (тат.)

* * *

Нищета ведёт к революции, революция – к нищете. В. Гюго.

Чрезмерный богач, не помогающий бедным, подобен здоровенной кормилице, сосущей с аппетитом собственную грудь у колыбели голодающего дитяти. Козьма Прутков.

303.3.2. ЛОШАДЬ ПОЗНАЁТСЯ, КОГДА УСТАЛА, МУЖЕСТВЕННЫЙ – ПОСЛЕ ТОГО, КАК ОН ОБЕДНЕЛ. (ингуш.)

«Не бойся» – крепость бедняка. (осет.)

Бедность – не позор; позор – стыдиться бедности. (англ.)

Кто стремится скрыть свою бедность – никогда не разбогатеет. (каракалп.)

Богатый на деньги, а голь на выдумки хитра (или: торовата, горазда).

Голь мудра, берёт с утра.

Денег ни гроша, так и выдумка хороша.

Чем голее, тем умнее (или: хитрее, мудренее).

(рус.)

Т.е. бедный человек изобретателен.

Голод живота не пучит, а легко ходить научит. (рус.) Т.е. нищенствовать или трудиться.

Голод и волка гонит из колка (или: из лесу, на село, по свету). (рус.) Т.е.делает активным.

Нагота гонит в дом, а голод – к дверям. (тадж.)

Нагота прясть учит. (араб.)

Нужда и старуху заставит бегать. (англ.)

Нужда – мать изобретательности. (араб., инд., нем.)

Нужда жучит, нужда и учит. (рус., якут.)

Нужда мудрее мудреца (или: мудрости учит).

Нужда ум родит.

(рус.)

Нужда заставит и коваля (т.е. кузнеца) сапоги тачать, и коновала быть лекарем. (рус.)

* * *

Поймёт, как голод проймёт. (рус.)

* * *

Беден, так раскидывай умом. (вьетн.)

Бедняцкая участь ещё не позор. (лезг.)

Богат – будь степенен, беден – будь расторопен. (казах.)

Богат – не хвались, беден – не отчаивайся. (лак.)

В достатке не хвастайся, в нужде не теряйся. (кирг.)

Голод проймёт, станешь есть и мёд. (рус.) Т.е. научишься зарабатывать.*

Еремей, разумей: доходят вести, что нечего станет ести. (рус.)

Если голова на плечах есть, так и шапку (ей) достанешь. (калм., рус.)

Когда проголодаешься, то, как хлеба достать, догадаешься. (лезг., рус., укр.)

Скрежетом зубов брюха не насытишь. (тур.)

303.3.3. БОГАТСТВО – ГРЕХ ПЕРЕД БОГОМ, БЕДНОСТЬ – ПЕРЕД ЛЮДЬМИ. (груз., рус.)

Бедность – корень раздоров (или: порождает споры, раздоры). (англ., арм., башк., инд., рус., узб.)

Бедность – не грех, а до греха доводит. (англ., рус.)

Бедность – не порок (или: не позор), а вдвое хуже (или: но и не честь, большое свинство). (евр., рус.)

Бедность и всевышнему в тягость. (лезг.)

Без гроша – слава нехороша. (рус.)

В урожайный год нищий ещё более жалок. (кор.)

И двери богатого стыдятся нищих. (рус.)

Как ни ленив человек, но тот, кто просит у него милостыню, ещё ленивее. (креол.)

Лучше подать в окно, чем стоять под окном.

Лучше подать через порог, чем стоять у порога.

(рус.)

Милостыни достойна лишь паршивая собака. (ассир.)

Нищего и собака не любит. (дарг.)

Нищета не порок, а люди её не хвалят. (рус.)

Нужда закон изменяет (или: законы не знает, закон ломит, через них шагает).

Нужда крепче закона.

Нужда свой закон пишет.

Про нужду закон не писан.

(адыг., англ., вьётн., рус., укр., франц.)

Нужда не ложь, а поставит на то ж. (рус.)

Убожество не грех, да людям в посмех. (рус.)

Церемонии родились у богатых, грабеж – у бедных. (кит.)

* * *

Всего много, да в людях. (рус.)

Не стоит Мартын за свой алтын. (рус.)

Поёт (или: Напевает) Лазаря. (рус.) Т.е. выпрашивает, упрашивает.

От «Притчи о богаче и бедном Лазаре», которая была написана по евангельскому рассказу. Её пели нищие, слепые и т. п. на базарах и в других людных местах, прося милостыню.

Сам пашет, сам орет, сам и песенки поёт. (рус.)

* * *

Коли живёшь без толку, клади зубы на полку. (рус.)

* * *

Кто в камке, кто в парче, а мы в холсту – по тому же мосту (нищенствуем). (рус.)

Станешь лапти плесть (т.е. плутовать, обманывать), как нечего есть. (рус.)

* * *

Милостыня развращает и подающего и берущего, и сверх того не достигает цели, потому что только усиливает нищенство. Ф.М. Достоевский.

Не уметь переносить бедность постыдно; не уметь избавиться от неё трудом ещё постыднее. Перикл.

Признание в бедности – не позор, но позорно не стремиться избавиться от неё трудом. Фукидид.


304. ДЕНЬГИ, ЗАЁМ, ДОЛГ

304.1. О ДЕНЬГАХ

О ценности денег, накоплении, счёте 304.1.1. ГОРЕ – ДЕНЬГИ, А ВДВОЕ – БЕЗ ДЕНЕГ.

304.1.1а. Деньги к деньгам льнут (или: идут).

304.1.1б. Слову – вера, хлебу – мера, деньгам – счёт.

304.2. О ЗАЙМЕ, ДОЛГЕ

О долге, кредиторе и должнике 304.2.1. ДОЛГ ДОЛЖЕН БЫТЬ РАВЕН СОСТОЯНИЮ ДОЛЖНИКА.

О тяжести долга, возврате долга 304.2.2. ДОЛГ – НЕ РАЗЖИВА.

304.2.2а. В долг давать – дружбу терять.

304.2.2б. Долг платежом красен, а займы – отдачею.



304. ДЕНЬГИ, ЗАЁМ, ДОЛГ

304.1. О ДЕНЬГАХ

Деньги – ценность. С деньгами жить хорошо, без денег плохо. Деньги к деньгам идут. Быть хозяином денег – хорошо, а слугой – плохо.

Счет деньгам, бережливость – хорошо, а мотовство, беспечность – плохо.

304.1.1. ГОРЕ – ДЕНЬГИ, А ВДВОЕ – БЕЗ ДЕНЕГ. (рус.)

Деньгам поклоняются больше, чем Богу. (инд.)

Деньги и в аду – сила. (япон.)

Деньги маленькие, да большое дело делают. (укр.)

Рупия мала, а творит большие дела. (инд.)

Деньги хороший слуга, но плохой хозяин. (англ.)

Умный человек – хозяин деньгам, а глупый – слуга. (рус.)

Золото не говорит, да много творит. (рус.)

Золотой ключик любые двери (или: запоры) открывает.

Золотой молоток и железные двери отворяет.

(арм., рус., укр.)

Мошна не говорит, а чудеса творит. (рус.)

Против пуль из серебра крепости бессильны. (индонез.)

Силой денег земля вертится. (бенг.)

* * *

Брат братом, сват сватом, а денежки не родня.

Кум – кум, а деньги не кум.

(рус.)

Т.е. родственные отношения в денежных делах роли не играют.

Деньги наживёшь – без нужды проживёшь. (рус.)

Держи девку в темноте, а деньги в тесноте. (рус.)

Спасай деньги деньгами. (араб.)

То, что копьём достанешь на его длину, деньгами достанешь из глубины земли. (тамил.)

Хочешь добра – посыпь (или: посей) серебра. (рус.)

С деньгами можешь купить положение, но не уважение, купить кровь, но не жизнь, книгу, но не культуру, кровать, но не покой, часы, но не время, врача, но не хорошее здоровье, секс, но не любовь, жилище, но не дом. (кит.)

Счастья на деньги не купишь. (рус.)

* * *

В денежных делах даже родители и дети – чужие люди. (япон.)

Даже для поклонения богу требуются деньги. (тамил.)

Даром и в царство небесное не пустят. (рус.)

Желания человека постепенно поднимаются выше неба – чем больше денег, тем больше их любят. (кит.)

За денежки и чёрт (или: поп в алтаре) спляшет (или: ленивый монах молебен пропоёт; чёрт молитву прочтет). (рус., укр., япон.)

За десять тысяч рупий и брахман побираться пойдёт. (бенг.)

Иному слова не скажи, а только деньги покажи. (рус.)

Кто деньги даёт, тот и музыкантами командует. (гагауз.)

Кто платит, тот и музыку заказывает. (рус.)

Тот, кто заплатил волынщику, заказывает музыку. (англ.)

С деньгами и пёс может стать «господином Гав-гав». (кор.)

Тому и живётся, у кого денежка ведётся. (рус.)

Тот, у кого есть деньги, будет даже в адском огне есть мороженое. (араб.)

У денег глаз нет: за что отдают, не видят. (рус., татар.)

У кого нет денег, тот соблюдает целомудрие. (телуг.)

Человек с аристократическими замашками, но без денег, хуже попрошайки. (англ.)

Шуба на стужу, деньги на нужу. (рус.)

* * *

Были бы бумажки, будут и милашки (а денег ни гроша – и кривая хороша). (. (рус.) Т.е. за деньги всё можно купить. [5].

Быть было беде, да (случились) деньги на бедре. (рус.)

Дай грош, да пусти поросёнка в рожь – будешь хорош. (рус.)

Денежка – молитва, что острая бритва. (рус.) Т.е. все грехи сбреет.

Денежка не бог, а бережёт (или: а милует).

Денежка не бог, а полбога есть.

Деньги не боги, а дают подмоги.

(рус.)

Денежки не рожь, и зимой растут; денежки и не лёд, а зимой тают. (рус.)

Деньги – гости: то нет, то горсти (или: сегодня нет, а завтра горсть).

Деньги – навоз: нынче нет, а завтра воз.

(рус.)

Деньги – склока, а без них плохо. (рус.)

Деньги не люди: лишними не бывают. (рус.)

Деньги прах – ну их в тартарарах. (рус.)

Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть. (рус.)

Зачем к Варваре, как своё в кармане. (рус.)

И в царство небесное даром не пустят. (рус.)

Их недостаток то, что их всегда мало. (араб.)

Когда кошелёк лёгок – на душе тяжело.

Лёгкий кошелёк – тяжёлое проклятие.

(англ., рус.)

Мошна туже – меньше тужишь. (рус.)

От тяжелого кошелька на сердце легко. (англ., рус.)

Лишние деньги карман не тянут (или: не дырявят). (мари., рус.)

На пустой карман и грош хорош. (рус.)

Не деньги нас наживали, а мы деньги нажили. (рус.)

С деньгами – ага, без денег – слуга. (арм.)

С деньгами и в грязи чист. (укр.)

С деньгами и дурак – князь (или: барин). (адыг., япон.)

С деньгами и самим чёртом понукать можно. (кор.)

Стоит крякнуть да денежкой брякнуть – всё будет. (рус.)

* * *

Есть шансы, да деньги поют романсы.

За тем дело стало, что денег мало.

Купил бы крестьян, да в деньгах изъян.

Купил бы село, да в кармане голо.

Купил бы печень, да платить нечем.

Купил бы сала, да денег не стало.

(рус.)

Три деньги в день – куда хочешь, туда день. (рус.)

Худ Роман, коли пуст карман. (рус.)

Хуже всех бед, коли денег нет. (исп.)

304.1.1а. Деньги к деньгам льнут (или: идут). (бенг., рус., япон.)

Богатство идёт к богатству. (лак.)

Где вода была, там и будет; куда деньга пошла, там и скопится.

Где много воды, там больше будет; где много денег – больше будет.

(рус.)

Денежки – что голуби: где обживутся, там и поведутся.

Деньги – что галки: всё в стаю сбиваются.

(рус.)

Деньга деньгу достает (или: зовёт, родит, куёт, добывает, наживает, приносит).

Деньга на деньгу набегает.

(англ., башк., рус., туркм., япон.)

И Аллах любит давать туда, где есть. (авар.)

Как лист к листу, так деньги к деньгам липнут. (рус.)

Рупию делает рупия. (инд.)

Копейка рубль приведёт, а рубль другой приведёт. (рус.)

Понемногу, но почаще клади в кошелёк он и наполнится. (англ., евр.)

304.1.1б. Слову – вера, хлебу – мера, деньгам – счёт. (рус.)

Ближний (или: Короткий) счёт – дальняя дружба.

Дружба дружбой (или: друг другом), а денежкам счёт.

Счет дружбе не мешает (или: не помеха; дружбы не теряет, не портит; дружбу продлевает).

Чаще счёт – крепче дружба.

(англ., рус., туркм.)

Бог любит веру (или: правду), хлеб меру, а деньги – счёт. (рус.)

Вся правда в счёте.

Счёт всю правду говорит.

Счёт не обманет.

(рус.)

Деньги не щепки – счётом крепки. (рус.)

Копейка любит, чтоб её считали. (рус., укр.)

Купец от счёта богатеет. (каракалп.)

* * *

Если даже золото на земле найдёшь – сперва посчитай, а потом бери. (арм.)

И то, что на дороге найдёшь, бери лишь пересчитав. (башк, туркм.)

Родню считай – денег не поминай, деньги считай – родни не поминай! (рус.)

* * *

Всё преимущество иметь деньги заключается в возможности ими пользоваться. Б. Франклин.

Главная цель капитала – не добыть как можно больше денег, а добиться того, чтобы деньги вели к улучшению жизни. Г. Форд.

Деньгами надо управлять, а не служить им. Сенека (Младший).

Деньги либо господствуют над своим обладателем, либо служат ему. Гораций.

Деньги, если умеешь ими пользоваться, рабы, если не умеешь – господа. Публилий Сир.

Есть вещи важнее денег, но без денег эти вещи не купишь. П. Мериме.

Лучше всего деньги, добытые собственным трудом, хуже – добытые по наследству, ещё хуже – от брата, хуже всего – от женщины. Древнеиндийск.

Те, кто считает, что деньги могут всё, в действительности могут всё ради денег. Дж. Галифакс.

304.2. О ЗАЙМЕ, ДОЛГЕ

Кредитору давать деньги в долг и выгодно, и рискованно. Иногда давать в долг неразумно.

Жить без долгов – благо, а с долгами – худо. Долг тяготит. Долг портит отношения.

Отдавать долги вовремя – хорошо, а не отдавать, затягивать отдачу – плохо.

304.2.1. ДОЛГ ДОЛЖЕН БЫТЬ РАВЕН СОСТОЯНИЮ ДОЛЖНИКА. (арм.)

В зиму шубы не занимают. (рус.)

Кредитор желает должнику здоровья, а должник кредитору – болезни. (азерб., телуг.)

Кто живёт ростовщичеством, тот кончает как вор. (осет.)

Ростовщики на том свете каленые пятаки голыми руками считают. (рус.)

Сильнее себя взаймы давать – добро потерять. (рус.)

У тех, кто даёт в долг, память лучше, чем у тех, кто берёт. (англ.)

* * *

Знай толк: не давай пьянице (или: пьяному) в долг! (рус.)

Лучше подарить шиллинг, чем дать взаймы полкроны. (англ.)

Не бери в долг и не давай в долг. (англ.)

Растопыря пальцы отдал, растопыря ноги выхаживай. (рус.)

У разбогатевшего бедняка в долг не проси. (дарг., туркм.)

* * *

Дай денег в долг, а порукой будет волк? (рус.)

304.2.2. ДОЛГ – НЕ РАЗЖИВА. (рус.)

Долг – огненная рубашка. (арм.)

Долг – худший вид бедности. (англ.)

Долг – преддверие несчастья. (пушту.)

Долг – проклятие. (телуг.)

Долг входит в дом, как блоха, потом вырастает в верблюда и выйти не может.

Долг подобен верблюжонку: чем дольше его держишь, тем больше он растёт.

(арм.)

Долг залезет через щель, потом так вырастёт, что не вылезет и в дверь. (груз.)

Долг и звука не издаёт, а спать не даёт.

Долг и во сне растёт.

(груз.)

Заёмный грош, что вошь: спать не даёт. (рус.)

Долги живучи.

У долга и век долог.

(рус.)

Займы – та же кабала.

Заниматься – самому продаться.

(рус.)

* * *

В долгу, как червь в шелку.

Влез в долги по самые уши.

Долгов – что на собаке репьев (или: что блох) – не оберёшься.

(рус.)

И собаке кусок хлеба должен. (азерб.)

* * *

В долг берёшь – на шею ярмо кладёшь. (укр.)

День поговеешь, зато в долги не влезешь. (бенг.)

Долг – тяжёлое бремя: потеряешь сон и время. (рус.)

Займом богат не будешь.

Знай толк, не бери в долг.

(рус.)

Стисни зубы, да не бери в долг. (кит.)

Нет горя – молись, нет долгов – женись. (азерб.)

Хочешь жить спокойно – не бери и не давай в долг. (ассир.)

Хочешь узнать цену деньгам – возьми в долг. (франц.)

Чужие денежки зубасты: возьмёшь лычко – отдашь ремешок. (рус.)

* * *

В лесу не дуги, в копнах не хлеб, в долгу не деньги.

В долгах – не деньги, в снопах (или: в потраве, в копнах) – не хлеб.

В суде не вотчина, в долгах не деньги.

(рус.)

Говорят о ценности занятого.

Заёмный грош, что вошь: спать не даёт. (рус.)

Займы, что путина: знаешь, когда поехал, не знаешь, когда приехал. (рус.)

Лучше лечь спать без ужина (или: день поголодать, ходить голодным), чем встать с долгом. (азерб., англ., вьётн., груз., тур., укр.)

Нечем платить долгу – ехать (или: идти) на Волгу (либо в бурлаки, либо на разбой). (рус.)

304.2.2а. В долг давать – дружбу терять.

Деньги занять – остуду принять. (рус.)

Короче долг – крепче дружба. (англ.)

Лицо заимодавца всегда неприятно. (франц.)

* * *

Друга не теряй – взаймы денег не давай! (рус.)

Одалживая деньги другу, теряешь друга и деньги. (англ., рус., франц., япон.)

Если хочешь врага нажить – дай в долг денег!

Хочешь избавиться от друга (или: от соседа, с кем знаться не хочешь) – дай ему взаймы.

(а я)

Не бери в долг у непроверенного человека. (арм.)

Не одалживай тому, кого любишь. (рус.)

Хочешь человека узнать – дай ему взаймы. (рус.)

304.2.2б. Долг платежом красен, а займы – отдачею. (рус.)

Всякие займы платежом красны. (рус.)

Долг и заём не стареют. (абхаз.)

Друг проверяется бедой, герой – сражением, честность – долгами. (инд.)

Расплатиться с долгами – всё равно, что разбогатеть. (вьетн., инд.)

* * *

Берёт – так кланяется, а возьмёт – так чванится.

Берёт руками, а отдаёт ногами.

Займует – ходит, а платит – (кругом) обходит.

Займует, так сватушка сват, а занял, так и чёрт не брат.

(рус.)

Дал денежку Мине – и не держи её в помине. (рус.) Т.е. назад не получишь.

Я его выручил, а он меня выучил. (рус.) Говорят о неисправимом должнике.

* * *

Бери да помни!

Беря в долг, подумай – чем отдавать будешь.

Не штука занять, штука отдать.

(адыг., вьётн., гагауз., непал., рус., татар., укр.)

Будь взяхой, будь и дахой!

Взяха любит даху.

(рус.)

Взял в долг – отдай в срок. (адыг., вьётн., гагауз., непал., рус., татар., укр.)

Заплати долг скорее – будет веселее. (рус.)

Как ни вертись, а с долгами расплатись. (рус.)

Люби брать (или: взять), люби и отдавать (или: отдать).

Любишь взять – люби и отдать.

Умеешь брать – умей и отдавать.

(башк., рус., укр.)

Отдай долг скорее – будет веселее. (рус.)

Продай сена стог, а верни долг в срок.

Продай хоть ржи, а долгу не держи!

(рус.)

Рад будешь, как долг избудешь. (рус.)

Слезами (или: словами) долги не платят. (англ., евр.)

Умеешь брать – умей и отдавать. (башк., рус.)

Шутить шути, а долг плати. (рус.)

* * *

Долг потому называется долг, что долго не отдаётся. (укр.)

Легки взятки, тяжелы отдатки. (рус.)

Легко в долг брать, отдавать трудно. (рус.)

* * *

Должен, не спорю; отдам, да не скоро (а станешь докучать, по век не видать).

Пиши долг на двери, а получать будешь в Твери.

Пиши долг на забор: забор упадёт, и долг пропадёт.

(рус.)

Говорят о невозвратном долге.

Не душа лжёт (или: солгала), а мошна. (рус.) Говорит неплательщик.

* * *

Банкир – это человек, который одолжит вам зонтик в солнечную погоду и отберёт его в тот самый момент, когда начинается дождь. М. Твен.

Банкир нужен простому смертному, как верёвка утопленнику. Г.В. Губанов.

Долги похожи на всякую другую западню: попасть в них весьма легко, но выбраться довольно трудно. Б. Шоу.

Долги сокращают жизнь. Ж. Жубер.

Должник не любит видеть порог своего кредитора. Публилий Сир.

Кто берёт в долг, приобретает печали. Т. Тассо.

Небольшой долг создаёт должника, долг побольше – врага. Публилий Сир.

Нельзя занимать, коль не знаешь, сможешь ли отдать. Г. Лессинг.

Одолженная свинья хрюкает весь год. Сервантес.

Одолжи деньги врагу, и ты приобретешь друга; одолжи деньги другу, и ты потеряешь его. Вольтер.

От большого долга страдают долго. Г.В. Губанов.


305. ТОРГОВЛЯ

О ценности торговли, товаре, прибыли и убытке 305.0.1. ТОРГОВЛЯ КОГО ВЫРУЧИТ, А КОГО ВЫУЧИТ.

305.0.1а. Не тот товар, что лежит, а тот, что бежит.

О торге, покупателе и продавце 305.0.2. НА ТОРГУ ДВА ДУРАКА: ОДИН ДЁШЕВО ДАЁТ, ДРУГОЙ ДОРОГО ПРОСИТ.

305.0.2а. Цену базар (или: торг) устанавливает.



305. ТОРГОВЛЯ

Честная торговля хорошо, а нечестная – плохо. В торговле главное (главней дружбы, родства) – деньги, прибыль. В торговле доход и расход взаимосвязаны.

Торговля хорошим товаром прибыльна, а плохим убыточна. Чтобы продать товар, его надо хвалить, рекламировать.

В торговле покупатель (купец) важней продавца.

Покупать ненужное, заглазно, не рассмотрев, не пощупав – безрассудно.

Цену товара устанавливает торг. Хороший, ценный товар стоит дорого, плохой – дёшево.

305.0.1. ТОРГОВЛЯ КОГО ВЫРУЧИТ, А КОГО ВЫУЧИТ. (рус.)

Базар чистоту (т.е. честность) любит. (рус.)

Быстрый в славе – при дворе, быстрый в выгоде – на базаре. (кит.)

В торговле дружбы нет.

В торгу друг – деньга (или: кто деньги платит).

(казах., кирг., рус.)

Родство – дело святое, а торговля – дело иное. (рус.)

Всякий доход не живёт без забот (или: хлопот). (азерб., исп., рус.)

Прибытки не прытки. (рус.)

Деньга торгу большак (или: голова, староста).

Торговля – обитель денег.

(рус.)

Войну делает меч, торговлю – деньги. (тадж.)

Купец купцу – враг. (япон.)

Купец не может быть собакой, а собака купцом. (евр.)

Народ как волна – так и шапка (у торговца) полна. (рус.)

Нерешительный купец и не выигрывает, и не проигрывает. (араб.)

У трусливого купца – ни убытка, ни прибыли. (тур.)

С умом – торговать, а без ума – горевать (или: бедовать). (адыг., рус., укр.)

Без ума торговать – суму (или: долги) наживать (или: только деньги терять, торбу надевать). (рус., туркм., укр.)

Торговля без ума – прямой убыток. (нем.)

Тот, кто не умеет улыбаться, не должен заниматься торговлей. (кит.)

Хорош ли человек узнаётся в торговле. (казах., тур.)

* * *

Барыш с накладом (или: прибыль с убытком) в одних сапожках ходят (или: в одном дворе живут; на одних санях, на одном полозу ездят; одного гнезда птенцы).

Прибыль и убыль – братья.

(а я)

Ближняя соломка лучше (или: дороже) дальнего сенца. (рус.) Т.е. лучше небольшой заработок, малая, но верная выгода на месте, чем, может быть, и большая, но на стороне.*

Злая прибыль на пользу не идёт. (укр.)

Кто радуется неправой прибыли, тот жди погибели.

Лучше бедность да честность, чем прибыль да стыд.

Лучше получить на гривну убытку, чем на рубль (или: алтын) стыда.

Лучше с убытком торговать, чем с барышом воровать.

(рус.)

Честный убыток лучше нечестной прибыли. (монг.)

Кто держит пчёл (или: продаёт, собирает мёд, имеет дело с мёдом), тот облизывает пальцы.

У кого масло, тот облизывает ложку.

(а я)

Т.е. получает прибыль.

Кто первым прибыл, того и прибыль. (исп.)

Маленькая добыча (или: малый барыш) лучше большого наклада. (рус.)

Не бывает большой потери без хотя бы малой выгоды. (англ.)

Сделка будет плохой, если никто не получит прибыль. (англ.)

У хлеба не без крошек, у торговли не без урону. (рус.)

* * *

Продаёт с барышом, а ходит нагишом: либо скуп, либо пьян. (рус.)

Торговали – веселились, подсчитали – прослезились. (рус.)

* * *

Без сноровки – хоть будь каждый день с барышом, а век проходишь голышом. (рус.)

Беспокойся о том, что надо купить, а не о том, что надо продать. (араб.)

Если купишь не то, что нужно, придётся продать то, что нужно. (авар., груз.)

Выгода на миг, доброе имя навек. (рус.)

Идти только по пути выгоды мужчине (или: человеку) не подобает. (осет.)

Хлопочи не о прибыли, а о добром имени. (рус.)

И из убытка извлеки пользу. (япон.)

Убыток, который учит, – прибыль. (араб.)

Убыток – уму прибыток. (рус.)

Маленький барышок клади прямо в мешок, а с большим барышом находишься нагишом. (рус.)

Торговать – так (по сторонам) не зевать. (рус.)

* * *

Купить, что вошь убить, а продать, что блоху поймать.

Купить-то и внучек купит, а продать и дед намается.

(рус.)

Т.е. продать сложней, чем купить.

305.0.1а. Не тот товар, что лежит, а тот, что бежит. (рус.)

Где хорошие цветы, туда и пчела летит.

Где мёд льётся, там и мухи вьются (или: туда муха и из Багдада прилетит).

(арм., груз., осет., туркм., удм.)груз.)

Т.е. хорошее привлекает.

Если продавец рассыпается в комплиментах, его товар никуда не годится. (япон.)

Каждый купец свой товар хвалит. (рус., укр.)

На ярмарке каждая корова только дойная. (укр.)

Кто врёт, тот и денежки берёт.

Не обманешь (или: не похвалишь) – не продашь.

От нахвалу (т.е. рекламы) разживаются.

Товар не хвалить – с плеч не свалить.

Не подкрасив не продать.

(рус.)

Хороший (или: добрый) товар сам себя хвалит (а плохой надо хвалить). (рус., суах., укр., япон.)

О духах судят по запаху, а не по речам продавца. (перс.)

У хорошего товару не бывает (или: не живёт) накладу.

Хороший товар найдёт купца (или: не залежится).

(адыг., азерб., акан., рус., укр.)

* * *

Захотят булавок – будут у наших лавок. (рус.)

Игла да булавочка, а не пуста лавочка. (рус.)

* * *

Законодатель! Не пиши законов торговле: она не терпит оных, подобно океану, носящему корабли её. Пифагор.

Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил. Ювенал.

Коммерция должна быть такой же, как религия и наука: не испытывать ни любви, ни ненависти. С. Батлер.

Менее всего экономика может создать нового человека. Экономика относится к средствам, а не к целям жизни. И когда её делают целью жизни, то происходит деградация человека.
Н.А. Бердяев.

Надежды на постыдную наживу – начало убытка. Демокрит.

Предпочитай убыток позорной прибыли: первое огорчит один раз, второе будет огорчать всегда. Хилон.

Спекуляция с готовыми продуктами не имеет ничего общего с делами – она означает не больше и не меньше, как более пристойный вид воровства, не поддающийся искоренению путём законодательства. Г. Форд.

Торговля не разорила ещё ни одного народа. Вольтер.

Торговля объединяет человечество во всеобщее братство взаимной зависимости и интересов. Д. Гарфилд.

Три вещи делают нацию великой и благоденствующей: плодоносная почва, деятельная промышленность и лёгкость передвижения людей и товаров. Ф. Бэкон.

Трудно заниматься выгодным делом, не преследуя при этом собственной выгоды! Вовенарг.

305.0.2. НА ТОРГУ ДВА ДУРАКА: ОДИН ДЁШЕВО ДАЁТ, ДРУГОЙ ДОРОГО ПРОСИТ. (рус., укр.)

Можно только по ошибке купить, но нельзя по ошибке продать. (кит.)

На запретный (или: опальный) товар много купцов кидается. (рус.)

Не товар кормит, а купец.

Не товаром бог кормит, а купцом.

(рус.)

Говорят о покупателе.

Свой глаз лучше чужого нахвалу. (рус.)

Товар полюбится, так и ум расступится. (рус.)

* * *

Не покупай:

– быка по следам. (суах.)

– кота (или: поросёнка, черепаху) в мешке. (англ., дуала., нем., рус., укр.)

– буйвола, который в поле. (индонез.)

* * *

Выигрывает покупающий, а не продающий. (азерб.)

Кто покупает – находит, кто продаёт – теряет. (арм.)

Купить – найти; продать – потерять.

Не доходом (или: приходом) люди богатеют (или: наживаются), а расходом.

(рус.)

Проиграешь в деньгах – выиграешь в покупке. (индонез.)

Говорят покупателю.

Заветного не продают.

На завет (или: заветное) цены нет.

Эта вещь на охотника, и цены ей нет.

(рус.)

Говорят, подчёркивая ценность чего-либо.

Купи, да и лупи! Когда купишь, тогда и облупишь. (рус.)

Посоветуйся с кошельком, а потом уж лезь торговаться. (тур.)

Рядись (т.е. торгуйся) – не торопись, а после не вертись. (рус.)

* * *

За спрос не бьют в нос (или: не дерут волос).

Спрос в карман не лезет и карман не трёт.

Спрос денег не стоит.

(нем., рус., япон.)

Т.е. вопрос в торге о чём-либо ещё ни к чему не обязывает.

То не купец (т.е. покупатель), у кого деньги дома. (рус.)

Чем идти на рынок без денег, лучше в могилу без савана. (туркм.)

* * *

Видели, очи, что покупали, теперь плачьте, хоть повылазьте (а ешьте).

Плачьте, очи: сами видели, что покупали (сказал цыган, купив на грош, чего больше дадут – охапку хрену).

(рус.)

Говорят о неудачной покупке.

Купил бы жене платок по лету, да денег нету.

Купила б я, накупила, да купило притупило.

Эх-ма! Кабы денег тьма, купил бы деревеньку да зажил бы помаленьку.

(рус.)

Говорят тогда, когда есть желание купить что-либо, а купить не на что. [5].

Питер бока повытер, да и Москва бьёт с носка. (рус.) Говорят о дороговизне в столицах.

305.0.2а. Цену базар (или: торг) устанавливает. (а я)

Близкое – дёшево, далёкое – дорого.

Верстой ближе – пятаком дешевле.

(рус.)

За морем телушка полушка, да рубль перевоз. (рус.) Т.е. затраты на перевоз входят в цену товара, бывают выше цены товара.

П о л у ш к а – старинная мелкая медная монета в четверть копейки.*

В бою железо дороже золота. (татар.)

Всякая вещь имеет свою цену. (арм.)

Дешёвая вещь обходится дорого, дорогая – дёшево. (арм., тат.)

Дешёвое хорошим (никогда) не бывает.

Дёшево купленное недолго носится.

(а я)

Дешёвые вещи неценны; ценные вещи недёшевы.

Хороший товар не бывает дёшев, дешёвый – не бывает хорош.

(кит.)

Покупать дешёвые вещи – терять деньги. (англ., япон.)

Дорогое лежит, а дешёвое бежит. (рус.)

На торгу за слова ничего не продают. (рус.)

* * *

Дома цены не уставишь.

На базар ехать – с собой цены не возить.

На торг поехал – свою цену дома покинул.

Чужому товару цены не уставишь.

(рус.)

Домашние расчёты на рынке не годятся (или: нарушаются базарными ценами). (адыг., араб., каракалп., рус., тур., укр.)

Плати дороже, да бери добротное. (туркм.)

* * *

Дарило умер, остался один купило.

На кукиш (т.е. даром) не купишь, а и купишь, не облупишь.

Подаришь уехал в Париж (а остался один купишь).

(рус.)

Говорят покупателю, стремящемуся сбросить цену.

Покупай орехи, продавай орехи – шум от них тебе будет даром. (тур.)

* * *

Я не настолько богат, чтобы покупать дёшевые вещи. (англ.)

* * *

– Верблюд – одна копейка. – Где же моя копейка? Верблюд – тысяча рублей. – Вот деньги! (узб.) Т.е. дёшевые покупки невыгодны. [2].

* * *

Вещь стоит столько, сколько за неё можно взять с покупателя. Публилий Сир.

Даром – только тень под амбаром. Г.В. Губанов.

Люди глупо доверчивы. Вся реклама мира основана на трех принципах: «Хорошо, много и даром». Поэтому можно давать скверно, мало и дорого. А. Грин.

На что спрос, то и кажется самым лучшим. Петроний.





Часть 4. ОБЩЕСТВО


401. РОДИНА – ЧУЖБИНА

О родине и чужбине, ценности родины, тоске по родине 401.0.1. РОДИНА – МАТЬ, А ЧУЖБИНА – МАЧЕХА.

401.0.1а. Человека по родине тоска не покидает.

401.0.1б. Жизнь на чужбине сама научит.

О родном месте 401.0.2. ГДЕ ЧЕЛОВЕК СЧАСТЛИВ, ТАМ ЕМУ И РАЙ.

О Руси, русской истории, русском характере 401.0.3. ЧТО РУССКОМУ ЗДОРОВО, ТО НЕМЦУ СМЕРТЬ.



401. РОДИНА – ЧУЖБИНА

Родина человеку дорога. Вдали от родины человек тоскует. Хулить родину – плохо.

Родина лучше чужбин. Побывавший на чужбине родину понимает лучше.

Родным является или становится место, где хорошо, лучше живётся.

Русь, Россия, русский уклад, характер особенны.

401.0.1. РОДИНА – МАТЬ, А ЧУЖБИНА – МАЧЕХА. (лак., осет., рус., татар., укр.)

Где кто родится, там и пригодится. (рус.)

Каждому мила сторона.

Не забудешь ту сторону, где пупок резан.

Родная земля и в горсти мила.

Та земля мила, где мать родила.

(рус., укр.)

Кто где родился, там тому и рай. (рус.)

Любит и нищий своё хламовище. (рус.)

Х л а м о в и щ е – от хламина (перм.) – городище, развалины здания, поселенья.

На чужой стороне родина милей вдвойне. (рус.)

Не та земля дорога, где медведь живёт; а та, где курица скребёт. (рус.)

Своя сторона по шерстке гладит, чужая – насупротив. (рус.)

Человек без родины, что соловей без песни (или: земля без семени, мешок без хлеба, птица без крыльев, соловей без леса). (авар., амхар., казах., курд., рус., тадж.)

Человек лишь на родине своей человеком является. (казах.)

Чужбина – калина, родина – малина. (рус.)

* * *

Где сосна взросла, там она и красна. (рус.)

Глупа (или: Худа) та птица, которой гнездо своё не мило (или: которая в своё гнездо гадит, пачкает, пакостит). (адыг., англ., рус., япон.)

Кабы куст был не мил, соловей гнезда б не вил. (рус.)

Каждая птица в своё гнездо стремится (или: своё гнездо любит, знает, считает хорошим). (а я)

Свою землю и табун знает. (дарг.)

* * *

У себя в стране – почтенный старец, на чужбине – последний пёс. (бенг.)

Хорошо живёт на чужбине Дёма, да не как дома. (рус.)

* * *

Ищи добра (или: счастье, оброк) на стороне, а дом люби по старине! (рус.)

* * *

Дома всё споро, а вчуже житьё хуже. (рус.)

Дон, Дон, а лучше дом. (рус.)

Хорош Париж, а живёт и Курмыш. (рус.)

К у р м ы ш – село в Пильнинском районе Нижегородской области,

За морем теплее, а у нас светлее (или: веселее). (рус.)

Звонки (или: славны) бубны за горами, а к нам придут – что лукошки. (рус.) Т.е. то, что хорошо, приемлемо в одном месте, неприемлемо в другом.

Лучше быть у себя (или: в своей долине, в своём ауле, в своём народе) прахом (или: пастухом, подошвой, бием, нищим), чем на чужбине падишахом (или: султаном, царём). (инд., казах., кумык., ногай., осет., тур., туркм., узб.)

На чужой стороне и сладкое – горчица, на родине и хрен – леденец. (рус.)

Сухая корка дома лучше жареного мяса за границей. (англ.)

Одна сваха чужу сторону нахваливает (а сама дома сидит, сама туда ни ногой). (рус.)

Пока под чужой крышей (или: в чужом доме) не побываешь, своя, где течёт, не узнаешь (или: в своём гнилое бревно увидишь). (рус.)

401.0.1а. Человека по родине тоска не покидает. (казах.)

На чужбине родная землица во сне снится. (рус.)

На чужой стороне и кости по родине плачут. (рус.)

По преданию в некоторых могилах слышен вой костей.*

Разлученный с милой (или: с другом) плачет семь лет, разлученный с отчизной (или: со своим народом) плачет всю жизнь. (рус., татар., туркм., узб.)

С родной сторонки и собака мила и ворона мила (или: в радость, родня; павы красней). (рус., укр.)

* * *

Лошадь с севера ржёт при северном ветре. (япон.)

* * *

Выйду на путь – слёзки текут; вспомню своих – и тошно по них. (рус.)

На чужой сторонушке рад своей воронушке. (рус.)

401.0.1б. Жизнь на чужбине сама научит. (араб.)

Живущий на чужбине (всегда) слеп, если он и зрячий. (авар., араб., лак.)

Кто не любит своего народа, тот не полюбит и чужого. (осет.)

Кто своего народа не знает, тот пусть чужой народ не осуждает. (казах.)

На чужбине (или: В чужом краю; На чужой стороне) и летом холодно (или: в три года чёртом прослывёшь; всё – божий дар; и весна не красна и жук мясо; и орёл – ворона; и ребёнок ворог; и сокола зовут вороной; и солнце не греет; и соловьи по-иному поют; словно в домовинке: и одиноко, и немо; три года собаки пролают, да три года люди проохают; что в дремучем лесу). (карел., мордв., рус., укр.)

Человек вдали от родных мест стоит дёшево, а вещь – дорого. (кит.)

Чужая (или: Чужедальная) сторона – вор (или: разбойник, злая мачеха, дремуч бор, тёмный лес; не мёдом полита, а слезами улита; и без зимы знобит; не потачлива, не по шерсти гладит; горем посеяна, слезами поливана; тоскою покрывана, печалью горожена. (рус.)

Чужая сторона – собачья сторона. (осет.)

Чужбина – не родная мать, хлеба не даст. (укр.)

Чужая сторона (или: чужбина) слезам не верит. (рус.)

* * *

Когда горный шакал перебегает (через) долину (т.е. бежит по чужой земле), он опускает хвост. (сото.)

На чужбине борзая собака зайца не поймает. (ингуш., чечен.)

Орла без родины и ворона не замечает. (лак.)

У чужого порога собака кошкой становится. (арм.)

* * *

Жил-был молодец, в своей деревне не видал веселья, на чужбину вышел – заплакал. (рус.)

Научит горюна чужая сторона: и вымучит, и выучит. (рус.)

Скучно Афонюшке на чужой сторонушке. (рус.)

* * *

На чужой стороне поклонишься и бороне. (рус.)

Не побывав в чужих странах (или: на чужбине), не оценишь (прелести) своей родины. (авар., адыг., азерб., лак., пушту., туркм., уйг.)

Чужбину хвали другим. (рус.)

Чужая сторона прибавит ума (или: проучит).

На стороне обтолкут бока.

(рус.)

Говорят тому (или о том), кто живёт на чужой стороне, вдали от родных мест.*

401.0.2. ГДЕ ЧЕЛОВЕК СЧАСТЛИВ, ТАМ ЕМУ И РАЙ. (бирм.)

Важно, не где родился, а где живёшь. (тур.)

Где дуракова семья, тут ему своя земля. (рус.)

Где солнышко припекло, там и тепло (или: тут и добро). (рус.)

Обжитое место лучше родных мест. (кит.)

* * *

Сокол на одном месте не сидит, а где птицу видит, туда и летит. (рус.)

* * *

В своём селе цена парню грош, в чужом – всем хорош. (туркм.)

Вернулся на родину в парчовых одеждах. (япон.) Т.е. достиг успеха на чужбине. [2].

Вышел из полону, да поселился на Дону. (рус.)

* * *

Если теряют дом, это ещё не значит, что теряют и лес. (эве.) Т.е. в случае потери родного дома, можно податься в другие места. [4].

Хоть в Мордвае (или: в Орде), да в добре (или: только бы в добре). (рус.)

401.0.3. ЧТО РУССКОМУ ЗДОРОВО, ТО НЕМЦУ СМЕРТЬ. (рус.)

Бей русского – часы (топором) сделает. (рус.)

Русский час – всё сейчас.

Русский час долог.

(рус.)

Говорят в ответ на «сейчас!».

Русский задора ждёт.

Русский терпелив до зачина. (рус.)

Русский крепок на трех сваях: авось, небось да как-нибудь.

Русский на авось и взрос.

(рус.)

Русак задним умом крепок. (рус.)

* * *

В России нет дорог – только направления. Наполеон I.

Где хорошо, там и отечество. Марк Туллий Цицерон.

Настоящий патриотизм, как частное проявление любви к человечеству, не уживается с неприязнью к отдельным народностям. Н.А. Добролюбов.

Национализм гораздо более связан с ненавистью к чужому, чем с любовью к своему. Н.А. Бердяев.

Национальное высокомерие оборачивается на деле унижением собственной нации, а не чужой. Национальная закомплексованность – это обидчивость раба. Е.А. Евтушенко.

Отчизна – это край, где пленница душа. Вольтер.

Предсказать, как поведёт себя Россия, – невозможно, это всегда загадка, больше того – головоломка, нет – тайна за семью печатями. У. Черчилль.

Русская история до Петра Великого сплошная панихида, а после Петра Великого – одно уголовное дело. Ф.И. Тютчев.

Русские долго запрягают, но быстро едут. О. Бисмарк.

Человек, ненавидящий другой народ, не любит и свой собственный. Н.А. Добролюбов.

Я предчувствую, что россияне когда-нибудь, а может быть, при жизни нашей, пристыдят самые просвещенные народы успехами своими в науках, неутомимостью в трудах и величеством твердой и громкой славы. Пётр I.


402. ОБЩЕСТВО – ЛИЧНОСТЬ

О народе, мире (общине) 402.0.1. ГДЕ НАРОД, ТАМ И ПРАВДА.

402.0.1а. В миру как в пиру (или: что на пьяном пиру): всего много (и добра и худа

О своеобычии народа, коллектива 402.0.2. МИР ОДИН, ДА ОБЫЧАИ РАЗНЫЕ.

О согласии и разобщённости 402.0.3. СОГЛАСИЕ УВЕЛИЧИВАЕТ МАЛОЕ, НЕСОГЛАСИЕ РАЗРУШАЕТ БОЛЬШОЕ.

Об обществе и личности, ценности общества, превосходстве общества 402.0.4. В ЛЕСУ ЛЮДИ ЛЕСЕЮТ, В ЛЮДЯХ ЛЮДЕЮТ.

О стремлении человека к обществу, коллективу 402.0.5. ЗВЕРЬ СТРЕМИТСЯ К ЛЕСУ, А ЧЕЛОВЕК К ЧЕЛОВЕКУ.

«В одиночку – вместе» 402.0.6. В ОДИНОЧКУ – СЛАБЫ, ВМЕСТЕ – СИЛЬНЫ.



402. ОБЩЕСТВО – ЛИЧНОСТЬ

Общество (народ, коллектив, род, семья, сообщество и т.п.) сильнее, выше личности. Мнение общества справедливо, неоспоримо.

Общество своеобычно. Уважать обычаи , подчиняться принятым в обществе нормам и правилам – хорошо, а обратное – плохо.

Единство, согласие, сплочённость общества – благо, а разобщённость – худо.

Человек без общества жить не может. Личные качества человека формируются в обществе.

Человек стремится к обществу, дорожит ими. В обществе жить, трудиться лучше, чем в одиночку. Отрываться от общества, противостоять ему – плохо.

402.0.1. ГДЕ НАРОД, ТАМ И ПРАВДА. (рус.)

Глас народа – глас божий (или: священен). (рус.)

Что народ скажет, то не напрасно (или: правда, то и сбудется). (адыг., англ., арм., каракалп., рус., туркм., франц.)

История земли – история её народов. (казах.)

Людское проклятье страшнее божьего. (осет.)

Народ скажет, как завяжет. (укр.)

Народу рот сапогом не закроешь. (казах.)

Невозможно народу зажать рот, как нельзя стянуть отверстие бочки. (туркм.)

У народа вера крепка. (рус.) Т.е. нравственность хороша.

* * *

Если все твердят (или: два человека говорят), что ты крив (или: слеп), – закрой глаз. (груз., осет.)

Если мир не мирится с тобой – ты мирись с миром. (тадж.)

Прутья по одному переломаешь, а веник не переломишь. (рус.)

Ты знаешь, что существует мир, только мир не знает, что существуешь ты. (евр.)

Тысяча человек укажет пальцем, так умрёшь и без болезни. (араб.)

* * *

Если говорят все – это уже предсказание. (инд.)

Когда двое говорят – «пьян», третий должен ложиться спать. (евр.)

Большой меньшого не дожидается.

Двое (или: семеро) одного не ждут.

(нем., рус.)

Голова по волосам не плачет.

Лес по дереву (или: Дерево по сучку) не плачет.

Море по рыбе не тужит.

(рус.)

Лес выгорит – корни останутся. (бенг.) Т.е. общество, мир, община, коллектив важней отдельного человека; потеря отдельных людей не волнует общество, коллектив в целом. [5].

* * *

Когда караван повернёт назад, хромой окажется впереди. (туркм.) Говорят с иронией, когда человек считает, что он прав, а остальные нет.

402.0.1а. В миру как в пиру (или: что на пьяном пиру): всего много (и добра и худа). (рус.)



М и р (устар.) – сельская община с её членами. В миру – в светской жизни, в противоположность монастырской.

Как мир захочет (или: рассудит, порядит, поставит, поволит, приговорит, положит) так и будет.

Что мир порядил, то бог рассудил.

Мирская правда крепко стоит.

(рус.)

Мир – волна: что один, то и все.

Мирская волна – морская волна.

(рус.)

Мир несудим.

Мир судит один бог.

На мир и суда нет.

(рус.)

Мир силён, как вода, а глуп, как дитя (или: как свинья).

Мир сразу не похоронишь.

Мир на цепь не посадишь.

Мир не переспоришь.

Мирскую волю не переупрямишь.

Мирскую силу не пересилишь.

(рус.)

Мирская шея жилиста (или: толста: туга – тянется, да не рвётся). (рус.) Т.е. много снесёт, сможет.

От миру челобитчик – никому не обидчик. (рус.)

Мир дунет – ветер (или: буря) будет.

Мир по слюнке плюнет – море будет.

Мир охнет – лес засохнет.

(казах., рус.)

Что мир порядил, то бог рассудил.

Что миром положено, так тому и быть.

(рус.)

* * *

Вали на мир: мир всё снесёт. (рус.)

С миром не судись. (рус.)

* * *

Народ – единственный критик, чьё суждение имеет цену. М. Твен.

402.0.2. МИР ОДИН, ДА ОБЫЧАИ РАЗНЫЕ. (укр.)

Безобычному человеку с людьми не жить. (рус.)

Иной край – иной обычай. (укр.)

Сколько стран, столько и обычаев. (англ.)

У каждого дерева своя тень, у каждой страны свои обычаи. (англ., араб., монг.)

Иные времена, иные обычаи. (итал.)

Каков лес, таковы и звери; каково время, таковы и обычаи. (груз., каракалп.)

Тысяча лет – другие ветры, сто лет – другие обычаи. (кит.)

У каждого времени свои обычаи. (рус.)

Какая деревня, такая в ней и обрядня (или: обычай).

Что город, то норов; что деревня (или: дом, село), то обычай.

Что изба, то стрепня, что двор, то говор.

Что келья, то мельня.

Что подворье, то поверье.

Что ни город – свой норов, что ни село – свой обычай.

(рус.)

Каков город (или: народ, край), такова и вера (или: такие и порядки). (адыг., азерб., итал., укр.)

Какова страна, таковы и наряды. (непал.)

Что иное сельцо, то иное словцо.

Что хуторок, то говорок, что сельцо, то иное словцо.

(укр.)

Лучше не уплатить налог королю, чем нарушить обычаи деревни. (вьетн.)

Лучше роду вымереть, чем обычаю. (груз.)

Недолго той земле стоять, где устав учнут ломать. (рус.)

Об обычаях не спорят. (япон.)

Обычаям страны подчиняется даже негус. (амхар.)

Негус (полностью «царь царей») — титул императора Эфиопии вплоть до свержения монархии в 1975.

Эдикт императора отступает перед обычаями деревни. (вьетн.)

Обычай выше (или: крепче, старше, сильнее) закона. (рус.)

Обычай покоится на законе, а закон – на обычае. (индонез.)

Обычай управляет законом. (англ.)

Обычаю следуют, примеру подражают. (индонез.)

Рыба собирается, где хорошая тина; люди – где хорошие нравы. (калм.)

Старые реки не пересыхают. (япон.)

Старый обычай молодого тверже. (рус.)

У традиций седая борода. (англ.) Говорят о прочности старых обычаев. [2].

* * *

В разных долинах и собаки лают по-разному. (бурят., казах.)

Коровы ходят стадами, а лошади – табунами. (япон.)

* * *

В мире жить – мирское (или: рядовое) и творить.

В мире жить – с миром жить (или: миру служить).

(рус.)

Говорят как рекомендация не спорить с миром (общиной), а жить в согласии.

В какой народ придёшь, такую и шапку надень (или: того обычая и держись). (рус.)

Носи шапку на манер того народа, в страну которого ты пришёл. (арм., груз.)

В общем строю в ногу шагают. (арм.)

Если народ уважаешь – к себе уважение проявляешь. (казах.)

Если ты будешь презирать людей, и они будут тебя презирать. (овамбо.)

Кто не боится людей, того и люди не боятся. (араб.)

Если не можешь ладить с людьми, то возвращайся домой. (адыг.)

Если попадёшь в царство одноглазых, закрой свой глаз. (араб., перс.)

Если прибыл в страну и увидел, что все там слепы, сам стань слепым. (арм.)

Если там, куда ты пришёл, стемнело, – и ты глаза закрывай. (тур.)

Если тебе суждено жить среди кривых (или: живёшь с одноглазым), – выколи себе один глаз. (араб., тадж.)

Среди роз будь розой, а среди шипов – шипом. (тадж.)

Среди слепых закрой глаз, среди хромых поднимай ногу. (бурят.)

Кланяйся по-новому, а живи по-старому. (рус.)

Народ бежит – за ним спеши, остановится – остановись. (груз.)

Не бери свою арфу на вечеринку. (англ.)

Не вались с тропы. (рус.)

Не плыви против течения. (англ., казах.) Т.е. не иди против обычая.

Плывешь по реке – следуй её изгибам, входишь в дом – следуй его обычаям. (вьетн.)

Попал в волчью стаю, так по-волчьи и вой.

Попал в воронью стаю, по-вороньи и каркай

Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй (а то заедят).

С волками жить – во-волчьи выть.

С воронами летать – по-вороньи каркать.

(рус.)

Среди птиц живёшь – по-птичьи и говори. (инд.)

Против обыка не спорь! Что годится, то и твори! (рус.)

Со своим уставом в чужой монастырь не ходи. (рус.)

* * *

Где жить, там и слыть (или: тем богам и молиться). (рус.)

Как жили деды да прадеды (или: отцы и деды), так и нам жить велели.

Как родители жили, так и нас благословили.

Наши отцы и деды того не делали, да и нам не велели.

Не нами свет начался (или: стался), не нами и кончится.

Не нами уставилось, не нами и переставится.

(рус.)

Говорят об устойчивости обычая.

Наша горница тем кормится.

У наших молодцов обычай таков: поцеловал куму, да и губы в суму.

(рус.)

У нас так ведётся, что изба веником метётся. (рус., укр.)

Говорят в ответ на нападки, подчёркивая важность обычая, принятого порядка.

Уважать обычаи легко, соблюдать их трудно. (вьетн.)

* * *

Под всяку песню не подпляшешь, под всяки нравы не подладишь. (рус.) Говорят, противясь обычаю, установленным правилам, а также в ответ на привередливость.

402.0.3. СОГЛАСИЕ УВЕЛИЧИВАЕТ МАЛОЕ, НЕСОГЛАСИЕ РАЗРУШАЕТ БОЛЬШОЕ. (нем.)

В единстве (или: единении, сплочённости) – сила (или: прочность), а разлад (или: разобщённость) – гибель (или: причина гибели). (а я)

Опирающиеся друг на друга не упадут. (туркм.)

Согласие приносит силу. (нем.)

В согласном (или: дружном) стаде (или: табуне) и волк не страшен.

Дружное стадо волков не боится.

Согласного стада и волк (или: зверь) не берёт.

(арм., бурят., дарг., ингуш., монг., рус., тув., укр., чечен.)

* * *

Дружные сороки (или: сойки, чайки и т.п.) верблюда (или: дракона, тигра, гуся, орла, ястреба) склюют (или: заклюют, одолеют). (бурят., дарг., ингуш., монг., рус., тув., укр., чечен.)

Если зубы крепко сжаты – соломинка перекусана. (непал.)

Зубы разжевывают пищу только вместе. (сом.)

И льва можно связать и нитками, если их сплести вместе. (амхар.)

Не связанный сноп – солома.

По прутику всю метлу переломить можно.

(рус.)

Союз муравьёв гору источит. (курд.)

У тагана три ножки – друг другу опора; одна сломается – весь таган развалится. (туркм.)

* * *

Если не видишь в единении ничего привлекательного, тогда посмотри на чёрных странствующих муравьёв, когда они движутся единой шеренгой. (евр.)

От грозы не врозь, а в кучу. (рус.)

* * *

Гроза, грозись, а мы друг за друга держись.

Друг за друга держаться – ничего не бояться.

(рус.)

Волк, спорящий с селом, побоялся жить в нём. (ингуш.)

* * *

Мы должны держаться вместе, если не хотим висеть поодиночке. Б. Франклин.

Согласие усиливает даже слабые силы. Публилий Сир.

402.0.4. В ЛЕСУ ЛЮДИ ЛЕСЕЮТ, В ЛЮДЯХ ЛЮДЕЮТ. (рус.)

Каковы веки, таковы и человеки. (рус.)

Люди больше похожи на свою эпоху, нежели на своих отцов. (араб.)

Кто водит дружбу с волками, научится выть. (англ.)

Кто ложится спать с собаками, просыпаются с блохами. (евр.)

Кто хорош, тот хорош благодаря людям. (осет.)

Ни от чего человеческого не отрекаются. (рус.)

Тот, кто живёт с калеками, и сам хромать научится. (англ.)

Человек – зеркало человека. (авар., узб.)

Человека делают условия. (осет.)

Через людей в люди выходят. (рус., уйг.)

* * *

Виноградины, глядя на виноградины, чернеют. (арм., тур.)

Вода принимает форму сосуда, в который её налили, а человек набирает добра или зла от своих друзей. (япон.)

Все волчьи стаи на один манер воют. (адыг.) Т.е. качества человек формируются под влиянием других людей). [3].

Если конь дружит с ослом (или: если коня привяжешь к кормушке осла), у коня появляются повадки осла (или: он станет ослом, они усвоят нрав друг друга). (арм., курд., лак., тадж.)

Если спокойного коня пустить к буйному, то и он взбесится. (лак.)

Попасись вблизи осла кобыла – по-ослиному заголосит. (адыг., дарг.)

Привяжи вместе двух лошадей: одной масти не станут, а одинакового нрава – станут. (перс.)

Привяжи одного быка рядом с другим – переймет либо цвет, либо привычки. (груз.)

Свяжи быка с ослом – бык лягаться научится. (осет.)

Лежавшее рядом с золотом похоже на золото, лежавшее рядом с яшмой похоже на яшму. (кит.)

Около золота и медь желтеет, около хорошего человека и дурной становится лучше. (монг.)

Стекло, потершись о золото, приобретает блеск изумруда. (инд.)

Между воронами и сорока по-вороньи каркает.

Около муки – в муке, около навоза – в навозе.

Около пчёлки – мёд, около жука – навоз.

С пчёлкой водиться – в медку находиться, а с жуком связаться – в навозе оказаться.

(рус.)

* * *

Если у тебя нет зеркала, то мир может служить зеркалом. (груз.)

Мир – зеркало: покажешь ему, и он покажет тебе. (араб.)

Рядом с человеком – будешь человеком, рядом с ишаком – станешь ишаком. (тур.)

Будешь ходить с ослами – по-ослиному кричать начнешь. (курд.)

С кем поведёшься, от того и наберёшься (от пчёлки медку, от жучка навозцу).

С кем поживёшь, у того и переймёшь.

С кем познаешься, от того и нахватаешься.

С кем хлеб – соль водишь, на того и походишь.

(рус., укр.)

402.0.5. ЗВЕРЬ СТРЕМИТСЯ К ЛЕСУ, А ЧЕЛОВЕК К ЧЕЛОВЕКУ. (груз.)

Оторваться от людей – всё равно что разум потерять. (каракалп.)

Отсталых и собаки рвут. (рус.)

* * *

Волк уносит ту овцу, что от стада отбилась.

Одинокая (или: Отставшая, Заблудшая) овца (или: телёнок, скотина без стада) – волку добыча (или: корысть).

(а я)

И воробей не живёт без людей. (рус.)

Каждая птица летит в свою стаю (или: со своей стаей, своей стаи держится, в своей стае хороша). (арм., ассир., курд., рус., тур.)

Как жеребёнок ни играет, от табуна далеко не убегает. (казах., каракалп.)

* * *

И стала наша Олёна ни пава, ни ворона. (рус.)

Ворона в павлиньих перьях. (рус.)

Вошло в употребление из басни и. А. Крылова «Ворона», в которой ворона, вставив себе в хвост павлиньи перья, думала всех привести в восхищение. Аналогичные басни были у Эзопа и других авторов, в том числе и в России.*

От нас отшатнулся, а к другим не пришатнулся (или: не приткнулся).

От чёрта отстал, а к людям не пристал.

(рус.)

От одного берега отстал, а к другому не пристал. (коми., рус., укр.)

* * *

Белую ворону и свои заклюют. (рус.)

К миру приставай, а от мира не отставай. (рус.)

От мира отстал – сиротою стал. (рус.)

402.0.6. В ОДИНОЧКУ – СЛАБЫ, ВМЕСТЕ – СИЛЬНЫ. (тув.)

Артель дружбой крепка.

Артельная каша вкуснее.

Из общего котла еда вкуснее.

Общий котёл гуще кипит.

У артели суп густой.

(башк., рус., укр.)

Артельно воюют, а в одиночку горюют.

Один не одолеет, а артель сумеет.

(рус.)

Артелью (или: Гуртом, вместе) и батьку (или: недруга) бить сподручней (или: хорошо, лучше, легче). (рус., укр.)

В одиночку биться не годится. (рус.)

Дерево поддерживают корни, а человека – человек. (лак.)

Дружно не грузно (а врозь хоть брось). (рус.)

И крокодил не съест, если войти в реку толпой. (малаял.)

Кто ходит один, тот ходит с опаской. (туркм.)

Рука моет руку (а руки – лицо). (ассир., монг., рус., татар.) Говорят о взаимопомощи.

Рыба рыбою сыта, а человек человеком. (рус.)

Человеку хорошо среди людей, полю – среди полей. (япон.)

Сплетенную верёвку трудно порвать, а действующих сообща трудно победить. (бурят.)

Что сделано с общего согласия, в том нет неправильного. (монг.)Чтоб хлопнуть в ладоши, нужны две руки. (индонез, кит., узб.)

* * *

Бусинка держится только на нити. (дарг.)

И лес шумит дружней, когда деревьев много. (рус.)

Одинокий конь пыли не поднимет. (каракалп.)

Одинокий путник жалок. (осет.)

* * *

В одиночку не одолеешь и кочку, артельно – и через гору впору. (рус.)

Веник не переломишь, а по одному прутику всё переломаешь. (рус.)

Держись вкупе, не будет болеть в пупе. (укр.)

* * *

Вместе с народом и горе – праздник (или: чёрный день кажется пасхой). (арм., каракалп., лак.)

На людях (или: На миру, С людьми) и смерть красна (или: умирать легче).

С миром и беда не убыток.

(рус.)

На людях и горе вполгоря (или: горе – не горе). (пушту., рус.)

Общее горе – не горе. (адыг.)

Общая невзгода слаще мёда. (исп.) Т.е. несчастья не так страшны, когда ты не один.

Из каждой бороды (или: из сотен бород) по волоску – безбородому борода. (араб., арм., осет., рус., тур., туркм.)

От многих по палочке – одному вязанка дров. (пушту.)

С миру по нитке – голому рубаха.

Со всякого по крохе – голодному пироги.

(рус.)

Говорят о коллективной помощи.

Лучше вместе с народом блуждать, чем одному дорогу искать. (казах.)

Одному и у каши не споро.

Один у каши – сирота.

(рус.)

При сухих щепках и сырое дерево разгорается.

При сухом и сырое горит.

(арм., ассир., рус.)

Т.е. вместе с хорошими и посредственный хорош.

Семеро не один, в обиду не дадим. (рус.)

* * *

Друг на дружку и все на Андрюшку (или: на Петрушку). (рус.)

* * *

Если человек по природе своей общественное существо, то он, стало быть, только в обществе может развить свою истинную природу….
К. Маркс.

Каждый отдельный человек должник общества за своё умственное развитие.
Н.Г. Чернышевский.

Люди не рождаются, а становятся теми, кто они есть. К. Гельвеций.

Создаёт человека природа, но развивает и образует его общество. В.Г. Белинский.

Человек вне общества – или бог, или зверь. Аристотель.

Человек есть существо общественное в большей степени, нежели пчелы и всякого рода стадные животные. Аристотель.


403. НАРОД – ВЛАСТЬ, КОЛЛЕКТИВ – УПРАВЛЕНИЕ

403.1. О НАРОДЕ И ВЛАСТИ

О народе и власти, правителе 403.1.1. НАРОД – ТЕЛО, ЦАРЬ – ГОЛОВА.

403.1.1а. Правители подобны змеям: они обладают и ядом, и лекарством.

403.1.1б. Свято (или: княжье) место пусто не бывает.

Об управлении, чиновнике, взятке 403.1.2. ЕСЛИ В ВЕРХАХ ЛЮДИ С СОВЕСТЬЮ, НИЗАМ ЖИВЁТСЯ СПОКОЙНО.

403.1.2а. Не бойся чиновника – бойся его власти.

403.1.2б. Всяк подьячий любит калач горячий.

403.2. О ПРАВДЕ И КРИВДЕ (СПРАВЕДЛИВОСТИ И НЕСПРАВЕДЛИВОСТИ), РАВЕНСТВЕ И НЕРАВЕНСТВЕ

О справедливости и несправедливости 403.2.1. В ПРАВДЕ БОГ ПОМОГАЕТ, В НЕПРАВДЕ – КАРАЕТ.

403.2.1а. Тому худа не отбыть, кто привык неправдой жить.

О равенстве и неравенстве, эксплуатации 403.2.2. ПАСТУХ НЕ РАВЕН СВОЕМУ ГОСПОДИНУ.

403.2.2а. Белые руки чужие труды любят.

О бунте, смуте 403.2.3. НЕ С ДОБРА ВОЛОСТИ ВСТАЮТ.

403.3. ОБ УПРАВЛЕНИИ, НАЧАЛЬНИКЕ И ПОДЧИНЁННОМ

О ценности руководства 403.3.1. В СТРАНЕ, ГДЕ НЕТ ГЛАВЫ, НЕ ЖИВИ.

О руководителе хорошем и плохом 403.3.2. КОМУ МНОГОЕ ДАНО, С ТОГО МНОГОЕ И ВЗЫЩЕТСЯ (ИЛИ: СПРОСИТСЯ).

403.3.2а. Стало плохо: указчиком Аноха.

О руководителе и подчинённом, приказе 403.3.3. ТЫ ДОЛЖЕН ПОДЧИНИТЬСЯ ТОМУ, КОМУ ХОЧЕШЬ СЛУЖИТЬ.



403. НАРОД – ВЛАСТЬ, КОЛЛЕКТИВ – УПРАВЛЕНИЕ

403.1. О НАРОДЕ И ВЛАСТИ

Народ и власть противоположны и взаимосвязаны: без народа нет власти, без власти народу худо. Народ выше власти.

Власть сильна. Близость к власти опасна. Неподчинение власти безрассудно.

Справедливая власть, забота власти о народе – благо, а обратное – худо

Власть привлекательна. Бюрократизм, взяточничество во власти – зло.

403.1.1. НАРОД – ТЕЛО, ЦАРЬ – ГОЛОВА. (рус.)

Без народа – не воевода.

Бескомандный командир – сирота.

(рус.)

Нет султана без людей. (араб.)

Король, не имеющий подданных, не имеет и власти.

О короле слышно лишь в том случае, если у него есть подданные.

(волоф.)

Король, оставивший своё королевство, – всё равно что бездомная собака. (малаял.)

В стране, где нет умных, и король дурак. (тагал.)

Господин – это лодка, а слуги – вода: вода лодку на себе держит, но может и опрокинуть. (кит., япон.)

Кто венец надевает, тот и снимает. (рус.)

Казённая палата от мужиков богата. (рус.)

Казна миром живёт, а мир – казною. (рус.)

Низы учатся у действующей власти. (япон.)

У неумного князя и слуги глупые. (монг.)

У плохого правителя всегда виноват народ. (монг.)

Правители приходят и уходят, а народ бессмертен. (укр.)

Царствуют времена, а не цари. (груз.)

* * *

Не став царём, ты не узнаешь, насколько ты презрен и нищ. (перс.)

Поднимаешься по лестнице – смотри не вверх, а под ноги. (тур.)

Был бы бык, а погонщики найдутся. (осет.)

Были бы люди, а староста будет. (белорус., рус.)

Когда соберётся песок, вырастает холм; когда соберутся люди, появляется господин. (каракалп.)

Князь так князь, а не князь, так головой в грязь.

Коли худ князь, так в грязь.

(рус.)

Говорили новгородцы.

* * *

Кто бы ни взошел в паланкин, мой сын всё равно несёт его. (малаял.) Т.е. простому народу всё равно, кто бы ни пришёл к власти. [2].

403.1.1а. Правители подобны змеям: они обладают и ядом, и лекарством. (курд.)

Воля царя – закон.

Где царь, тут и правда (или: и страх, гроза).

Карать да миловать – богу и царю.

На всё святая воля царская.

Не судима воля царская.

Одному богу государь ответ держит.

(рус.)

Королевскую кровь, огонь и змею – нельзя недооценивать. (тай.)

Меч власти длинен. (араб.)

Царёв гнев – посол смерти. (рус.)

Царь и нищий всегда без друзей. (рус.)

Царь карает не медля, бог – погодя. (тамил.)

* * *

Вверх не плюй: себя пожалей.

Кверху плевать – свою бороду заплевать.

Не плюй против ветра.

(рус.)

Не бросай камень вверх, упадёт тебе на голову. (монг.)

Не бросай пыль в луну, она попадёт тебе в лицо. (инд.)

Барской лаской не хвастай! Барская ласка до порога.

Барская милость – божья роса (или: кисельная сытость).

(рус.)

Т.е. ненадежна.

Если сидишь в лодке, с лодочником не дерись. (груз.)

Если ты глупец, то иди в гости к князю. (адыг.)

Если ты очень дружен с вождем, знай, в один прекрасный день он убьёт тебя. (акан.)

Если царский сын будет изображать собой мост – не переходи через него. (казах.)

Из царской чаши не пей. (арм.)

На гнев короля не отвечай гневом. (тай.)

Не бойся вечных мук, а бойся барских рук. (рус.)

Не ешь с барами вишен – костьми глаза выбьют (или: косточками закидает). (рус.)

Подальше от царей – голова будет целей. (рус.)

При жизни не ходи во дворец, после смерти – в ад. (кит.)

Пусть улыбка монарха не опьяняет тебя: изо рта его выглядывают львиные клыки. (тур.)

Хотя бы тебя преследовал тигр – не ходи мимо царского двора. (телуг.)

Не бранись (или: Не водись) с тюрьмою да с приказною избою!

П р и к а з (здесь) – учреждение, ведавшее отдельной отраслью управления на Руси XVI-XVII вв.

От сумы и от тюрьмы не отрекайся. (рус.)

Царь не огонь, а, ходя близ него, опалишься. (рус.)

* * *

Ближе к барину – ближе к плетям.

Близ царя – близ смерти.

(рус.)

Большей высоты, чем небо, большего насилия, чем во дворце, не существует. (телуг.)

Быть рядом с императором – всё равно что с тигром. (кит.)

Казна – первый обидчик. (рус.)

Кто боролся против села – остался без дома, кто боролся против царя – остался без головы. (чечен.)

Любить короля хорошо, но ещё лучше быть любимым им. (волоф.)

Панская ласка, что волчья дружба. (укр.)

С боярами знаться – греха не обобраться. (рус.)

Ссориться с вельможей – всё равно что сражаться со стеной. (амхар.)

403.1.1б. Свято (или: княжье) место пусто не бывает. (рус.)

Зад всегда себе место ищет. (осет.)

И всяк, как мышка, лезет на вышку.

Каждая козявка лезет в букашки (или: хочет быть букашкой).

Каждый кочет кукарекать хочет.

(рус.)

Кому есть талан (т.е. судьба, удача), тот и будет атаман. (рус.)

Не всем стоять во главе. (англ.)

Кто в чин вошёл лисой, тот в чине станет волком. (рус.)

Кто сел на чужую лошадь, того на полдороге ссадят. (дарг., лак.) Говорят, если не по праву занято чужое место.

Мечта дьякона – смерть священника. (осет.)

Мечтать о чиновничьей карьере в беспокойное время – всё равно, что искать богатства в неурожайный год. (кит.)

Не место к голове, а голова к месту.

Не место красит человека, а человек место.

(рус., укр.)

Говорят, когда хотят подчёркнуть, что уважают достоинства самого человека, а не его служебное положение.

У тёплого места всегда тесно. (рус.)

* * *

Взят из грязи, да посажен в князи.

Из тех же господ, только самый испод.

Из тех же свиней, только посивей.

Из тех чинов, что дрались из-за блинов.

Овец не стало, так и на коз честь пала.

Отец землю пахал (иди: лаптем щи хлебал), а сын в воеводы (или: в начальники) попал.

Отец тележного скрипу боялся, а сын в воеводы подался.

Прежде Кузьма огороды копал, а ныне Кузьма в воеводы попал.

Прежде Мокей был лакей, а ныне у Мокея два лакея.

(рус.)

Говорят (иногда с пренебрежением) о руководителе из низов.

Дали дураку власть, чтоб ему с нею не пропасть. (рус.)

От лямки выслужиться. (рус.) Т.е. с нижнего чина.

* * *

Вспрыгнешь наверх – придётся соскакивать вниз. (индонез.)

Выше поднялся – дальше падать. (дарг.)

С высокого места больно (или: опасно) падать. (бурят., мари., рус.)

Чем выше прыгнешь, тем ниже упадёшь. (курд.)

Если ты можешь вести приятную жизнь нищим, к чему тебе становиться беем? (тур.)

* * *

Не дай бог чина крестьянскому сыну (или: владети смердьему сыну собольею шубой; попу быть в холопах, а холопу в попах; свинье рога, а мужику барство). (рус.) Говорят о том, кто, получив богатство или власть, начинает свысока и несправедливо относиться к таким, каким был сам, злоупотреблять своим положением. [5].

С м е р д – 1) Крестьянин, земледелец (на Руси IX-XIII вв.). 2) Человек незнатного происхождения (перен). Х о л о п – тот, кто в Древней Руси находился в феодальной зависимости, по форме близкой к рабству.

Ворона с места, а сокол на место.

Сокол с места, ворона на место.

(рус.)

Говорят тогда, когда значительного, достойного человека сменил заурядный, недостойный или наоборот. [5].

403.1.2. ЕСЛИ В ВЕРХАХ ЛЮДИ С СОВЕСТЬЮ, НИЗАМ ЖИВЁТСЯ СПОКОЙНО. (япон.)

Если ханы дружны, то и люди мирно живут. (монг.)

Если царь тиран – народ разоряется; если царь учён – народ благоденствует. (казах.)

Когда мечи покрыты ржавчиной, а лемехи плугов блестят, когда тюрьмы пусты, а хлебные амбары полны, когда на ступенях судов растёт трава, когда медики ходят пешком, а мельники ездят верхом – тогда государство превосходно управляется. (исп.)

Недолго той земле стоять, где учнут устав (т.е. закон, уклад и т.п.) ломать. (рус.)

Подобно любящему отцу, король должен охранять свой народ от воров, от чиновников, от нашествия вражеских полчищ, от своего фаворита и от собственной жадности. (инд.)

Протекает наверху, а знают об этом те, кто внизу. (кит.)

Те, кому светло наверху, не знают, как темно внизу. (кит.)

Труднее всего – завоевать сердце народа. (монг.)

У камня нет корней; у султана нет родственников. (казах.) Т.е. справедливый правитель не должен считаться ни с родством, ни с дружбой. [2].

Умный везир при хане заставит корабль по суше ходить. (казах.)

* * *

Если два самодура объединятся, мира всё равно не получится. (туркм.)

Правитель не знающий нужд народа – злой дух страны; человек неуживчивый – злой дух окружающих. (монг.)

Царство разделится – скоро разорится. (рус.)

* * *

Хотят порядка, да разума нехватка. (рус.)

* * *

Если ты правитель – грей свой народ, как солнце. (туркм.)

* * *

Всё по-новому, а когда ж по-правому?

Всегда новизна, да редко правизна.

Много новизны, да мало прямизны.

Что новизна, то и кривизна.

(рус.)

Где много порядков, так много беспорядков.

Излишние порядки те же беспорядки.

(рус.)

Не стало в мире меньше зла, когда баран сменил осла. (тадж.)

Я одна шью, а все порют. (рус.)

Приписывается Екатерине II.

403.1.2а. Не бойся чиновника – бойся его власти. (кит.)

Враждуй с эмиром, но не враждуй со сторожем. (араб.)

Если хочешь пробраться к сановнику (или: познакомиться со знатным господином) – сдружись с привратником (или: кладовщиком). (араб., груз., ливан.)

Бывают только столетние крестьяне, не бывает столетних чиновников (т.к. интриги рано сводят в могилу. [2]). (кит.)

Бюрократ любой бумажке рад. (рус.)

Воеводою (или: Атаманом) быть, не без мёду жить.

Кто у власти, тот и ест сласти.

Служба трудна, да мошна не скудна.

(рус.)

Говорят об источнике дохода и благополучии чиновника.

Король никого не убивает: это делают за него его подданные. (абхаз., баньяр., рус.)

Мечтающий стать чиновником – подобен мыши, ставший чиновником – подобен тигру. (кит.)

На высоте (или: наверху) голова кружится (или: вскружится). (рус.)

Один не может править ханством. (лак.)

Тот, в чьих руках перо, не напишет сам, что он разбойник. (араб.)

Тот, кто помогает вождю стать вождем, не правит с ним. (зулу.)

Трусливый царь – безмозглый министр. (телуг.)

У глупого хана (или: царя, князя) и свита глупая (или: и слуги олухи). (монг., рус., тамил.)

Улыбающийся чиновник убивает людей. (кит.)

Царь без слуг, как без рук.

Царю люди (или: слуги) нужны.

(рус.)

* * *

В чернилах крещен, в гербовой бумаге повит, концом пера вскормлен. (рус.)

Перелицовка из «Слова о полку Игореве». [1].

Мелкая сошка. (рус.) Т.е. невлиятельный, незначительный человек.

От  с о х а  в значении условная мера земли, являющаяся единицей поземельного налогового обложения. По другой версии – от названия небольшой палки с развилкой, такие палки играли второстепенную роль в крестьянских постройках.*

Бог сотворил два зла: приказного да козла. (рус.)

П р и к а з н о й – служащий приказа.

Жалует царь, да не жалует (или: не милует) псарь. (рус.) Т.е. хорошее отношение, милость высших не помогают, если непосредственное начальство, от которого многое зависит, относится недоброжелательно. [5].

Как напишет писака, так не разберёт и собака. (укр.)

Мать чиновника умерла – вся улица бела от траура, чиновник умер – некому гроб нести. (кит.)

В Китае траурный цвет – белый. [2].

Можно встретиться лицом к лицу с тигром, но лучше не встречаться с чиновником. (телуг.)

Наказал бог народ – наслал воевод. (рус.)

Не ведает царь, что делает псарь. (рус.)

Перед лицом уездного начальника говорить о мозгах – всё равно что из горшка сделать плиту. (кит.)

Перо сохи (или: цепа) легче.

Перо плеча не ломает.

Писал писачка, а имя ему собачка.

(рус.)

Писарь пишет, а пахарь пашет. (тур.)

Говорят с иронией или презрительно о чиновнике или о сочиненной им бумаге. [5].

С ярыжкой поводиться – без рубахи находиться.

С ярыжкою кто ни поводится, без рубахи находится.

(рус.)

Я р ы ж к а, я р ы г а – (здесь) низший полицейский служитель в Московском государстве XVI-XVII вв.

Подьячим и на том свете хорошо: умрёт, и прямо в дьяволы.

П о д ь я ч и й – писец и делопроизводитель в приказной канцелярии; помощник дьяка (на Руси конца XV в. – начала XVIII в.

Приказный чёрту брат (или: чёрту душу заложил.). (рус.)

Скажешь «Брысь!» коту, сидящему на почётном месте, шарахается кот, сидящий у двери. (каракалп.) Т.е. чиновник зависит от отношения к вышестоящему начальнику.

У приказного за рубль правды не купишь (или: купишь – да кукиш). (рус.)

Солдатский ответ: «Сейчас», подьяческий: «Завтра».

У бюрократа один ответ: «Приходи завтра, когда меня нет».

(рус.)

Чем выше взбирается обезьяна, тем виднее её хвост. (англ.)

Чем упрашивать хана, лучше упросить привратника. (бурят.)

П р и в р а т н и к – сторож у ворот, у входа.

* * *

Поставить крест (или: похерить). (рус.) Т.е. прекратить что-либо.

Есть несколько версий происхождения этого выражения. По первой версии, это выражение – из речи чиновников, которые перечеркивали ненужное в бумагах крестом. Крест по начертанию был схож с буквой «Х», которая в дреснерусском алфавите называлась «хер» как сокращение слова «херувим». По другой версии, так скрещивали долговые зарубки на стене амбара, сеней и т.п. *

403.1.2б. Всяк подьячий любит калач горячий. (рус.)

Большая лепёшка рот закрывает. (кит.)

Будет дахарь, будет и взяхарь. (рус.)

Дары и мудрых ослепляют.

Мзда глаза дерёт.

Мзда и премудру мужу очи ослепляет.

(рус.)

За деньги не только муллу, но и весь шариат купить можно. (лезг.)

За обильное приношение и грехам прощение. (рус.)

Писарь, мэр и прокурор – на воре вор. (исп.)

* * *

Глаза золотом запорошены – ничего не видит. (рус.)

* * *

Не подмажешь – не поедешь. (рус.) Т.е., если не дашь взятку, ничего и не добьёшься.

Не ходи к воеводе с носом, ходи с приносом!

Лошадь любит овёс, земля – навоз, воевода (или: судья) – принос.

Подьячий любит пирог (или: калач, принос) горячий.

(рус.)

Свяжи псу зубы куском хлеба. (курд.)

* * *

Возьми на калачи, да только делом не волочи! (рус.)

* * *

Дай на прокорм казённую корову – прокормлю и своё стадо.

Казна – шатущая (т.е. не имеющая пристанища) корова: не доит её ленивый.

Казённого козла за хвост подержать – можно шубу сшить.

Казна на грех наводит.

Казна на поживу дана.

Мы у матушки России детки, она наша матка – её и сосем.

Пчёлка и та взятку берёт.

У огня быть, да рук не согреть?

(рус.)

Говорят о тех, кто занимается казнокрадством, взяточничеством, мошенничеством и т.п.). [5].

От вора отобьюсь дубинкой, а от приказного – полтинкой. (рус.)

Подьяческий карман, что утиный зоб: не набьёшь.

Подьячий и со смерти за труды (или: на вино) берёт (или: просит).

Утиного зоба не накормишь, а подьячего (или: судейского) кармана не наполнишь.

(рус.)

Просьбы не докуки, как не пусты руки. (рус.)

* * *

Дать барашка в бумажке.

Позолотить (или: посеребрить) ручку.

(рус.)

Т.е. дать взятку.

* * *

Бюрократ – это человек, наделенный даром непонимания. Ж. Элгози.

Бюрократизм – действия правильные формально и издевательские по существу. В.И. Ленин.

Вверх лезут в той же позе, что и ползают. Дж. Свифт.

Где чтут недостойных и презирают достойных, там находят себе прибежище трое: голод, смерть и страх. Древнеиндийск.

До тех пор, пока люди будут преклоняться перед Цезарями и Наполеонами, Цезари и Наполеоны будут приходить к власти и приносить людям несчастья.
О. Хаксли.

Есть легионы сорванцов, у которых на языке «государство», а в мыслях – пирог с казённой начинкою. М.Е. Салтыков-Щедрин.

Каждый народ имеет то правительство, которого он заслуживает. Ж. де Местр.

Крайняя бедность народа почти всегда бывает преступлением его вождей. П. Буаст.

Нет народов бандитов, есть правительства бандиты. В. Гюго.

Номенклатура была, есть и будет есть! Г.В. Губанов.

Об уме правителя первым делом судят по тому, каких людей он к себе приближает. Н. Макиавелли.

Покупающие власть за деньги привыкают извлекать из неё прибыль. Аристотель.

Политика – тухлое яйцо: неосторожно разобьёшь, так одна только вонь. А.В. Суворов.

Политика есть искусство возможного. О. Бисмарк.

Править легко, управлять трудно. И. Гёте.

Слабость верховной власти – самое страшное из народных бедствий. Наполеон I.

Хорошее правительство – не то, которое хочет сделать людей счастливыми, а то, которое знает, как этого добиться. Т. Маколей.

403.2. О ПРАВДЕ И КРИВДЕ (СПРАВЕДЛИВОСТИ И НЕСПРАВЕДЛИВОСТИ), РАВЕНСТВЕ И НЕРАВЕНСТВЕ

Правда (справедливость) – хорошо, а неправда, кривда несправедливость) – плохо.

Сословия объективны, взаимосвязаны и противоположны. Межсословная несправедливость, эксплуатация – худо.

Несправедливость, гнёт порождают смуту.

403.2.1. В ПРАВДЕ БОГ ПОМОГАЕТ, В НЕПРАВДЕ – КАРАЕТ. (рус.)

Завали правду золотом, затопчи её в грязь – всё наружу выйдет. (рус.)

Правда тяжелее золота, а на воде всплывает (или: не тонет). (рус., узб., якут.)

Кривда правду не перетянет. (рус.)

Кто в правде тверд, того не обманет и чёрт. (рус.)

Кто правды желает, тому бог помогает.

Кто правды ищет, того бог сыщет.

(рус.)

Лучше кривду терпеть, чем правдой вертеть. (рус.)

Много деньги могут, а правда – всё. (рус.)

Не в силе Бог, а в правде. (рус.)

Приписывается Александру Невскому.

На время кривда лучше, а навсегда – правда. (чечен.)

Не тот правей, кто сильней, а тот, кто честней. (рус.)

Правда в огне не горит и в воде не тонет.

Правду не скроешь.

(рус.)

Правда всегда восторжествует (или: перетянет).

(бурят., лак., рус., удм., узб.)

Говорят тогда, когда, видя несправедливость, верят, что правое дело восторжествует. [5].

Правда силу родит. (рус.)

Спокойствие страны – в справедливости. (адыг.)

Справедливость выпадает только на долю справедливого. (перс.)

Справедливость – стрела несправедливому. (курд.)

Худо, где достойным чести нет. (рус.)

Царю правда – лучший слуга. (рус.)

Приписывается Юрию Долгорукому.

Честное дело не таится. (рус.)

Честность – лучшая политика. (япон.)

* * *

И суров – да правдив, и ласков – да крив (или: лжив). (рус.)

* * *

Будь великодушен, но прежде справедлив. (англ.)

Будь на правду чёрт. (рус.) Т.е. неумолим.

Где добра нет, там правды не ищи. (рус.)

Если ты прав – ты силён. (адыг.)

Живи не ложью – будет по-божью. (рус.)

Правды, которой у тебя нет, не ищи у других. (лак.)

* * *

За правду-матку и помереть сладко. (рус.)

403.2.1а. Тому худа не отбыть, кто привык неправдой жить. (рус.)

Бесполезно увещевать того, кто не хочет правды. (монг.)

В царстве несправедливости и мужа обвинят в прелюбодеянии с женой. (телуг.)

Дереву лучше сломиться, чем расти криво; человеку лучше умереть, чем жить кривдой. (монг.)

Кто строит взаимоотношения с людьми на лжи, тому они ответят предательством! (араб.)

Несправедливость человека поражает его самого. (араб.)

* * *

Сам пьёт, а людей за пьянство бьёт. (рус.)

* * *

Кривдой (или: Неправдой, Ложью, Крутя-вертя) весь свет пройдёшь, да назад не воротишься. (рус., укр.)

* * *

Без правды житьё – вставши, да и за вытьё. (рус.)

Всех мимо, а меня в рыло. (рус.)

До бога (или: до неба) высоко, до царя далеко. (рус.)

Небо высоко, до императора далеко, есть обида, да некуда пожаловаться. (кит.)

Говорят, сетуя на несправедливость или когда некому пожаловаться.

Закон далеко, а кулак близко. (кор.)

На барскую расправу не найдёшь управу. (рус.)

Не бывал женат, а корми ребят. (рус.)

Не нами стала (или: началась) неправда, не нами и кончится.

Неправда светом началась, светом и кончится.

(рус.)

Разорви тому живот, кто неправдой живёт. (рус.)

Сила пришла – правда в дверь ушла. (англ., груз.)

* * *

Жажда господства берёт верх над всеми остальными страстями. Тацит.

Несправедливость, допущенная в отношении одного человека, является угрозой всем. Ш. Монтескьё.

Существуют три источника несправедливости: насилие, как таковое, злонамеренное коварство, прикрывающееся именем закона, и жестокость самого закона. Ф. Бэкон.

403.2.2. ПАСТУХ НЕ РАВЕН СВОЕМУ ГОСПОДИНУ. (овамбо.)

Богат Иван – богат и пан. (рус.)

Верен раб – и господин ему рад. (рус.)

Где нет рабов, там нет и рабства. (тагал.)

Дать слово – дело дворянское; помнить слово – крестьянское. (рус.)

Каков хозяин, таковы и слуги. (укр.)

На Руси дворянин, кто за многих один. (рус.)

Не равны бары, не равны и крестьяне. (рус.)

Пусть бог лишит знать её привычек, особенно когда она у власти. (ассир.)

Раб не бывает умнее своего хозяина. (креол.)

Раб не выбирает себе хозяина. (акан.)

Счастливые рабы – самые большие враги свободы. (укр.)

У хорошего барина и дворня хороша. (рус.)

У хороших хозяев и слуги хорошие. (англ.)

Удалось дело – заслуга хозяина, не удалось – вина слуги. (лак.)

Хозяйские ноги не пахнут. (бенг.)

Широки панские степи, а людям на них тесно. (укр.)

Боярин шуту рад, да с ним не ходит в ряд. (рус.)

Кто у бар не живал, тот и горя не видал. (рус.)

Раб госпоже, как мёду на ноже, – и лизнул бы, да обрежешься. (рус.)

Сколько рабов, столько врагов. (рус.)

Слуга барину не товарищ. (рус.)

* * *

Душа божья, голова царская, спина барская. (рус.)

Коли не врёт – не из господ. (исп.)

* * *

Будь осторожен с чернью, когда она тебя почитает, ибо вначале она тебя покроет венками, а потом, позже забросает грязью. (инд.)

Рой колодец, закапывай его: но слугу баз дела не оставляй. (араб.)

Тот, кого назовёшь господином, назовет тебя своим рабом. (груз.)

Хвали сено в стогу, а барина (или: пана) в гробу. (рус., укр.)

* * *

В боярский (или: барский, господский) двор ворота широки, да вон узки. (рус.) Говорят о кабале.

Если барыня разобьёт – судьба, а если слуга разобьёт – провинность. (крымтат.)

Зажить бы паном – всё придёт даром. (рус.)

Паны одинаковы, что у нас, что в Кракове. (укр.)

* * *

Пришёл ангел за душой господина, а тот говорит: «Мой слуга в конюшне». (ассир.)

403.2.2а. Белые руки чужие труды любят. (рус., чечен.)

Все едят, да не все работают. (рус.)

Плоды ест не всегда тот, кто дерево посадил. (индонез.)

Тот, кто будет есть мясо угнетенного человека, подавится его костью. (ассир.)

* * *

Жнёт – не сеет, ест – не веет. (рус.)

Не жнёт, не косит, а кафтан носит. (укр.)

Ничего не делает, а тарелка полная. (ассир.)

Мужики и в аду будут служить на бар (или: мы и там служить будем на бар): баре будут в котле кипеть, а мужики дрова подкладывать. (рус.)

* * *

Барам – бархат да кружева, а нашему брату – ни обуто, ни одето, ни ложкой задето.

Барам косим, а себе хлеба просим.

(рус.)

Живём не тужим – бар не хуже: они на охоту, а мы на работу; они спать, а мы работать опять; они выспятся да за чай, а мы – цепами качай. (рус.)

Золото добываем – себе могилу копаем.

Золото моем, а сами голосом воем.

(рус.)

Кому вершки, а кому корешки.

Кому жилетка, а кому рукава от жилетки.

Кому пиво с суслом, а кому плеть с узлом.

(рус.)

Мужик не живёт богат, а живёт горбат.

Мужицкими мозолями и бары сыто живут.

(рус.)

Мы в бороне, а барин в стороне. (рус.)

Один (работник) с сошкой, а семеро с ложкой.

Один с сохой, а семеро с рукой.

Один рубит, а другой в дудку трубит.

(рус.)

Один поёт, а двадцать жуют. (груз.)

Т.е. работает один, а кормятся его трудом многие. [5].

От (крестьянской) работы (или: (от сохи) не будешь богат, а будешь горбат. (рус.)

От трудов праведных не нажить палат каменных. (рус.)

Пчёлам труд, а мёд мухи жрут. (исп.)

С топора не богатеют, а горбатеют. (рус.)

* * *

Власть над свободными людьми более прекрасна, чем господство над рабами. Аристотель.

Не может быть утверждения, более нелепого и более вредного для человечества, как то, что все люди равны. Г. Форд.

По естественному праву все рождаются свободными. Юстиниан.

Самый заклятый враг права – привилегия. М-Э. Эшенбах.

403.2.3. НЕ С ДОБРА ВОЛОСТИ ВСТАЮТ. (рус.)

Большие (или: Великие, Излишние) порядки доводят до больших (или: великих) беспорядков. (адыг., дарг., рус.)

В мутные времена всё мутно. (рус.)

В народе, что в туче: в грозу всё наружу выходит. (рус.)

Гнёт тирана воздастся его детям. (перс.) Т.е. зло, причиняемое человеком, обернётся против него же. [2].

Народный гнев и крепости разрушает. (казах.)

Права не дают – права берут. (укр.)

Угнетать тирана – дело справедливое. (перс.)

* * *

Если хочешь, чтобы вода была прозрачной – не мути её; если хочешь, чтобы народ не возмущался – не твори беззакония. (монг.)

Мир с ума сойдёт – на цепь не посадишь. (рус.)

*Ко дворцу шли просители, а от дворца – мстители. (рус.)

Лучше умереть, чем неправду (или: рабство) терпеть. (рус.)

Серёдка (т.е. начальство) сыта, да концы (т.е. народ) бунтуют. (рус.)

* * *

В революционные бури люди, едва годные для того, чтобы грести веслом, овладевают рулем. П. Буаст.

Всякая насильственная мера чревата новым злом. Ф. Бэкон.

Всякий революционер кончает как палач или как еретик. А. Камю.

Всякого рода привилегии – это могила для свободы и справедливости. И. Зойме.

История народов есть шкала человеческих бедствий, деления которой обозначаются революциями. Ф. Шатобриан.

Народ есть острое железо, которым играть опасно, а революция – отверстый гроб для добродетели и – самого злодейства. Н.М. Карамзин.

Нищета ведёт к революции, революция – к нищете. В. Гюго.

Отечество раба там, где палка. Г. Гейне.

Пока мы читаем о революциях в книгах, всё это очень красиво на вид, подобно пейзажам, искусно выгравированным на белой веленевой бумаге: они так чисты, так приветливы; однако потом, когда рассматриваешь их в натуре, они, быть может, и выигрывают в смысле своей грандиозности, но в деталях представляют очень грязное, мерзкое зрелище; навозные кучи, выгравированные на меди, не имеют запаха, и через выгравированное на меди болото легко пройти при помощи глаз. Г. Гейне.

Равные права – всем, особые привилегии – никому.
Т. Джефферсон.

Революции – это не пустяшное дело, но происходят они из-за пустяков. Аристотель.

Революции замышляют гении, осуществляют фанатики, а их плодами пользуются ничтожества. О. Бисмарк.

Революция даёт иногда в повелители таких людей, которых мы не пожелали бы видеть и лакеями. П. Буаст.

403.3. ОБ УПРАВЛЕНИИ, НАЧАЛЬНИКЕ И ПОДЧИНЁННОМ

Руководство, управление – ценность. Руководство требует ответственности, знаний, умений, сопряжено с трудностями. Хорошее руководство вызывает одобрение, а плохое – протест, осуждение, иронию. О коллективе судят по руководителю, о руководителе – по коллективу.

Руководитель выше подчиненного. Добросовестное исполнение приказа руководителя – хорошо, а недобросовестное – плохо.

403.3.1. В СТРАНЕ, ГДЕ НЕТ ГЛАВЫ, НЕ ЖИВИ. (казах.)

Артель атаманом (или: рать воеводой) крепка (или: красна).

Без воеводы не рать, а ватага.

Без запевалы и певцы вялы (или: песня не поётся).

Тюрьма крепка огородою, а рать – воеводою.

(рус., укр)

Народ без правителя – овцы без пастыря. (шумер.)

Без атамана казак – сирота.

Казак – смельчак, есаул – герой, атаман – за всех горой.

(рус.)

В деревне без головы лиса – хозяйка. (осет.)

Власть важнее, чем сила. (креол.)

И лошадь правильно идёт, коль умный возчик правит.

И слепая лошадь везёт, если зрячий на возу сидит.

(рус.)

Идущий вперёд других направляет. (япон.)

Мир без старосты что сноп без перевясла.

Сноп без перевясла – солома.

(рус.)

Т.е. без твердой руки, руководства что-либо представляет собою нечто несобранное. [5].

П е р е в я с л о – жгут из соломы для перевязки снопов.

* * *

Народ без грозы, что конь без узды. (рус.) Т.е. неразумно полагаться на людское смирение и кротость. [5].

Не узда коня держит – седок. (рус.)

От порядка не нищают. (рус.)

Правитель – тиран лучше непрекращающейся анархии. (араб.)

Стадо без пастуха – добыча для волка. (груз.)

* * *

Армия оленей, предводительствуемая львом, была бы сильнее, чем армия львов, возглавляемая оленем. (латинск.)

Без пастуха нет стада (или: овцы – не стадо). (адыг., рус., тур.)

Кони без табунщика – не табун. (татар.)

Беспастушная скотина самая озорная. (рус.)

Как верблюд ни велик, а ведёт его ишак. (азерб., тур.)

Во главе верблюжьего каравана обычно едет проводник на ишаке. [2].

Плохо стаду овец без барана. (хаус.)

Пчёлы без матки не приготовляют мёду. (тур.)

* * *

Ловишь разбойников, так сперва лови главаря. (кит.)

Не смотри на того, кто говорит, – смотри на того, кто заставляет говорить. (тур.)

403.3.2. КОМУ МНОГОЕ ДАНО, С ТОГО МНОГОЕ И ВЗЫЩЕТСЯ (ИЛИ: СПРОСИТСЯ). (рус.)

Господь помогает морякам в бурю, но рулевой должен стоять у руля. (нем.)

Если руль в твердой руке – лодка любой ураган выдержит. (бенг.)

Если вожак зорок (или: хорош), то и тот, кто следует за ним, – неплох. (адыг.)

Идущий впереди – мост для идущего позади. (груз.)

Каков барин, таков и крестьянин.

Каков хан, такова и Орда.

(рус.)

Каков пастух, таково и стадо (или: овцы). (адыг., англ., евр., инд., кит., рус., татар., тур.)

Кто может многими командовать, тот многих стоит. (адыг.)

Кто не умеет выполнять, не умеет приказывать. (итал.)

Кто не умеет повиноваться, тот не умеет и повелевать. (англ., рус.)

Кто сам не был подчиненным, никогда не станет начальником. (англ., баньяр., итал., рус., япон.)

Не быть звонарем, не быть и пономарем. (рус.)

З в о н а р ь – церковный служитель, звонящий в колокола. П о н о м а р ь – то же, что дьячок, низший церковнослужитель в православной церкви.

Кто палку взял, тот и капрал. (рус.) Т.е. у кого сила, у того и власть, тот и распоряжается.*

Мало чести стоять на месте, большая честь – других вперёд весть. (рус.)

Не тот атаман, который деньги мает (т.е. имеет), а тот, который чёрта знает. (рус., казачья)

С высокого дерева (или: с горы) видно лучше.

Тому виднее, у кого нос длиннее.

(рус.)

Справедливый к себе относится строго, к другим – снисходительно. (япон.)

Тысяче монахов знать одного настоятеля – легко, одному настоятелю знать тысячу монахов – трудно. (кит.)

У хорошего ведущего и ведомые хороши. (тагал.)

* * *

Держи вожжи в руках, а выпустил – не схватишь. (рус.)

Если встал на носу, так работай шестом. (вьетн.)

Если стал господином, не злоупотребляй этим. (араб.)

Если стал наковальней – терпи; если стал молотом – бей. (араб.)

Если ты не хочешь, чтоб на тебя каркали вороны, не лезь на колокольню. (нем.)

Не давай повадки, чтобы не было оглядки. (рус.) Т.е. не делай поблажки, чтоб не сожалеть потом. [5].

Смотри на того, кто говорит, – смотри и на того, кто заставляет говорить. (адыг., тур.)

Сначала подумай, а затем руководи. (нем.)

Станешь руководителем – все свои истинные качества проявишь. (англ.)

Тот, кто боится тебя в твоём присутствии, будет ненавидеть тебя в твоё отсутствие. (англ.)

Хочешь человека (или: друга) узнать (или: испытать) – дай ему власть. (адыг., рус.)

* * *

Тяжела ты, шапка мономаха! (рус.) Говорят о тяжёлых обязанностях руководителя, начальника и т.п.

Выражение вышло из трагедии А.С. Пушкина «Борис Годунов». С древнегреческого м о н о м а х – единоборец. Такое прозвание присоединяли к именам некоторых византийских императоров. На Руси это имя носил великий князь киевский Владимир (нач. XII в.), от которого вели своё происхождение московские цари. Шапка Мономаха – головной убор, представляющий собой символ царской власти.*

* * *

Атаман первый в совете и первый в ответе.

Атаману и первая чарка, и первая палка.

Нога споткнётся, а голове достаётся.

Первый в совете – первый в ответе.

(рус.)

Верблюд-вожак удар получает первым. (туркм.)

Ветер гнёт сперва высокое дерево. (кит.)

Молния ударяет в высокое дерево. (мари.)

На высокие деревья и ветер сильнее. (кор., япон.)

По торчащей (или: выступающей) свае волны (больше) бьют. (адыг., азерб., рус., япон.)

У большой головы и боль большая. (узб.)

В большом месте сидеть – много ума иметь.

По разуму в головы (т.е. в руководство) сажают.

Почёт не живёт без хлопот.

(рус.)

Кто в совете, тот за людей в ответе. (рус.)

Легче стадом ходить, чем стадо водить. (рус.)

Лестницу метут сверху. (рус.) Говорят о наведении порядка в коллективе.*

Начальник – за всех печальник. (рус.)

П е ч а л ь н и к – тот, кто печётся, заботится о ком-либо, чём-либо, действует в чью-либо пользу; заступник.

Начальнику нужны и волчий рот и лисий хвост. (рус.)

Не всем дано быть первыми. (англ.)

Руководить – не руками водить. (рус.)

Сидеть на ряду (т.е. в начальниках) – так не играть в дуду (или: не говорить: «Не могу!», «Не знаю!» «Не умею!»). (рус.)

Чтобы руководить, надо уметь предвидеть. (рус.)

403.3.2а. Стало плохо: указчиком Аноха. (рус.)

Быть каравану падалью, коли ведёт его проходимец. (лезг.)

Где пастух дурак, там и собаки дуры. (рус.)

Если корабль неповоротлив, то бьют рулевого. (вьетн.)

Если предводитель глуп, то народ станет добычей грабителей. (каракалп.)

Заблудится тот, кого ведёт слепой! (араб.)

Не всякий начальник делу печальник. (рус.)

Ребенку не надо давать нож, дураку не надо давать власть. (монг.)

Что беснующемуся нож в руки, то лукавому власть. (рус.)

Во всяком заборе столбцы наперёд подгнивают. (рус.)

Ореховое дерево с корней гниёт. (осет.)

Рыба (всегда) гниёт (или: тухнет, портится, воняет) с головы (а вода мутнеет с истока). (а я) Т.е. распад, разложение, беспорядки и т.п. начинаются прежде всего сверху. [5].

* * *

Если вожак птиц – ворона, то она поведёт их к издохшей лошади. (адыг., ассир.)

Если вожаком будет безрогая коза, то она поведёт на курган.

Если шествие возглавляет жук, то ведёт к навозу.

(адыг.)

Кто берёт в проводники петуха, тот ночует в курятнике. (тур.)

Худо овцам, где волк в пастухах (или: воевода). (карел., рус.)

* * *

Дай бог ему быть полковником, только не в нашем полку. (рус.) Говорят о плохом руководителе.

Правит, как чёрт болотом. (рус.)

У нашего командира ни шляпы, ни мундира. (рус.)

* * *

Не попадайся слепому в руки, не попадайся глухому во власть. (каракалп.)

* * *

В нашем полку нет толку: кто раньше встал да палку взял, тот и капрал. (рус.)

403.3.3. ТЫ ДОЛЖЕН ПОДЧИНИТЬСЯ ТОМУ, КОМУ ХОЧЕШЬ СЛУЖИТЬ. (араб.)

Воевода (или: иной начальник) хоть не стоит лыка, а ставь его за велика. (рус.)

Если твой господин – осёл, не говори ему «Чош!». (арм.)

Возгласом «Чош!» обычно понукают ослов. [2].

Не будешь гнуться, не выпрямишься. (япон.)

Никогда не оскорбляй своего начальника: он всегда может дать тебе почувствовать твоё подчиненное положение. (баньяр.)

Перед начальством имей голову наклонную, а сердце покорное. (рус.)

С начальством спорить – плевать против ветра: всё на тебя полетит. (кит., рус.)

* * *

В мягком приказании – великая сила. (англ.)

Вождь никогда не поступает неправильно. (адыг., азерб., нем.)

Кого не боятся, того не уважают. (укр.)

Кого уважают, того и слушают. (рус.)

Кто впереди, тот и атаман.

Кто первее, тот правее.

(рус.)

Кто идёт впереди, тот подчиняет себе других. (япон.)

Куда ветер дует, туда и дым пойдёт (или: туда и пламя, туда и тучки бегут).

Куда запевало, туда и подголоски.

Куда иголка, туда и нитка.

(рус.)

Куда грива (или: голова), туда и хвост. (абаз., баконго., мари., монг., мордв., рус., чечен.)

Т.е. куда направляется один (признаваемый главным, старшим), туда следуют за ним и другой.

Не овца существует для пастуха, а пастух для присмотра за ней. (перс.)

Не тот прав, кто прав, а у кого больше прав.

Тот и прав, у кого больше прав.

(рус.)

Не слугам госпожу, а госпоже слуг будить. (рус.)

Нога выше головы не лезет. (рус.)

Плечи над головой не возвышаются. (баньяр., креол.) Т.е. подчинённый не бывают важнее начальника.

Пассажир лодкой не управляет. (дуала.)

Ястреб один раз нападает, хан один раз приказывает. (калм.)

* * *

Бойся того, кто тебя боится. (перс.)

Тот, кто тебя боится в твоём присутствии, будет тебя ненавидеть в твоё отсутствие. (англ.)

Будь ты хоть Сулейман, выслушай муравья. (туркм.)

Даёшь хлеб – дай приказание. (перс.)

Если держишь собаку, сам не лай. (англ.) Т.е. не работай за своего подчиненного.

С человека надо требовать – тогда он будет человеком. (нем.)

* * *

Если главный охотник не жарит мясо, никто из охотников этого не делает.

Когда устаёт предводитель охотников, тогда и все охотники устают.

(овамбо.)

Кто не нравится хану, тот нравится народу; кто нравится народу, тот не нравится хану. (казах.) Т.е. мнение руководителя и подчиненных не совпадают.

Пёс приказывает псу, а тот – своему хвосту. (туркм.)

Попросишь лису что-нибудь сделать – она хвосту просьбу передаст. (лезг.)

Собака отсылает к собаке, та отсылает к хвосту. (татар.) Говорят, если приказание передано другому.

Начальство не свой брат: много говорить не станешь. (рус.)


404. МИР – ВОЙНА, АРМИЯ

404.1. О МИРЕ И ВОЙНЕ

О мире и войне, бедствиях 404.1.1. СКУДНЫЙ МИР ЛУЧШЕ ОБИЛЬНОЙ ПОБЕДЫ.

О мире и готовности к войне 404.1.2. НЕ ХОЧЕШЬ ВОЕВАТЬ (ИЛИ: ХОЧЕШЬ МИРА) – ГОТОВЬСЯ К ВОЙНЕ.

404.2. О СРАЖЕНИИ, ПОБЕДЕ И ПОРАЖЕНИИ

О сражении, победе и поражении 404.2.1. ОДИН РАЗ – ПОБЕДА, ДРУГОЙ – ПОРАЖЕНИЕ: СОЛДАТУ ДЕЛО ПРИВЫЧНОЕ.

404.2.1а. В поле две воли: чья сильнее (или: чья возьмёт, чья правее, кому Бог поможет).

О предательстве 404.2.2. ПРЕДАЮТ ТОЛЬКО СВОИ.

404.3. ОБ АРМИИ, СОЛДАТЕ И ПОЛКОВОДЦЕ, ОРУЖИИ

Об армии, службе, солдате, казаке 404.3.1. ИНОМУ СЛУЖБА МАТЬ, ИНОМУ МАЧЕХА.

404.3.1а. Солдат – казённый человек.

404.3.1б. Казаки – глаза и уши армии.

О командире 404.3.2. У ХОРОШЕГО КОМАНДИРА НЕТ ПЛОХИХ СОЛДАТ.

Об оружии 404.3.3. В БОЮ СМОТРЯТ НЕ НА ЧЕЛОВЕКА, А НА ЕГО ОРУЖИЕ.



404. МИР – ВОЙНА, АРМИЯ

404.1. О МИРЕ И ВОЙНЕ

Мир – благо, война – худо.

Бдительность, готовность к войне – залог мира.

Война сопряжена с затратами.

404.1.1. СКУДНЫЙ МИР ЛУЧШЕ ОБИЛЬНОЙ ПОБЕДЫ. (англ.)

Бог создал народы для взаимного блага. (осет.)

Взявший меч, от меча и погибнет. (рус., франц.)

Война – праздник смерти. (инд.)

Война – развлечение королей. (англ.)

Война – это большое болото: легко влезть, но трудно выбраться. (евр.)

Война кровь любит (или: кровь пьёт).

Война милости не знает, а через трупы шагает.

(рус.)

Война людей поедает, а кровью запивает. (укр.)

Война легка для (стороннего) наблюдателя. (араб.)

Война привлекает лишь тех, кто её не знает. (англ.)

Война начинается с отдельных выстрелов. (осет.)

Войну хорошо слышать, да тяжело видеть. (рус.)

Два слова: «мир» и «спокойствие» – стоят тысячи слитков золота. (кит.)

Если один руку подаёт, другой не встретит его с дубиной. (чуваш.)

Кинжал пощады не знает, его только разумный сдерживает. (осет.)

Когда говорят пушки, поздно спорить. (англ.)

Когда начинается война, дьявол расширяет преисподнюю. (англ.)

Конец хорошей погоды – ненастье, конец войны – плач. (адыг.)

Лучше война за границей, чем дома. (укр.)

О врагах мнение: было б их поменее. (исп.)

Плуг кормит, а лук (или: оружие) портит. (рус.) Говорили о мужике и солдате.

Ружьё, направленное на людей, выстреливает назад. (чечен.)

С помощью кинжала не дружат. (арм.)

Соломенный (или: худой, плохой) мир лучше железной (или: хорошей) войны (или: брани, драки, крупной победы). (адыг., англ., рус., укр.)

То, что сделает хлеб, не сделает меч. (арм.)

Тошно тому, кто сражается, а тошнее тому, кто останется. (рус.)

У меча нет будущего. (араб.)

* * *

Война питается деньгами, а увеселяется кровью. (рус.)

Приписывается Димитрию Ростовскому святителю.

Деньги – главный нерв войны. (франц.)

* * *

Пока можно договориться о мире, не стучись в двери войны. (перс.)

После ухода врага разбей свой меч о камень. (кирг.)

* * *

Баба и пуль не видит, а войну знает. (коми.)

В один час можно разрушить то, что создаётся веками.

Разрушать легче, чем строить.

(англ., груз)

То, что гончар делает много дней, дубина разбивает в одно мгновенье. (тамил.)

Чтобы создать искусную вещь, и ста лет мало, а уничтожить её и дня достаточно. (кит.)

Война сына убивает, а не рождает. (лак.)

Кровь – не водица, проливать не годится! (рус.)

Один генерал добился успеха, а кости тысяч солдат гниют. (япон.)

* * *

Благоразумному подобает всё испробовать, прежде чем прибегать к оружию. Теренций.

Война – слишком серьезное дело, чтобы доверять её военным. Ш. Талейран.

Войны – это прославляемое злодейство. Сенека (Младший).

Войны начинают, когда хотят, но кончают их, когда могут. Н. Макиавелли.

Всякую войну легко начать, но крайне трудно кончить. Саллюстий.

Когда гремит оружие, законы молчат. Марк Туллий Цицерон.

Кто убивает, тоже будет убит. Кто приказывает убить, тоже будет убит по приказу. Древнеегипетск.

Либо человечество покончит с войной, либо война покончит с человечеством. Дж. Кеннеди.

Мир – высшее благо, какого люди желают в этой жизни. Сервантес.

Народ, порабощающий другой народ, куёт свои собственные цепи. К. Маркс.

Нация, затевающая неправедную войну, есть не что иное, как большая шайка грабителей. Б. Франклин.

Не бывает хорошей войны и плохого мира. Вольтер.

Несправедливо ликовать над телами погибших. Гомер.

Целью войны является мир. Аристотель.

Штыками можно сделать всё что угодно; только нельзя на них сидеть. Наполеон I.

404.1.2. НЕ ХОЧЕШЬ ВОЕВАТЬ (ИЛИ: ХОЧЕШЬ МИРА) – ГОТОВЬСЯ К ВОЙНЕ. (адыг., англ., пушту., рус.)

В день, когда ты вооружён, враг не встречается. (каракалп., кирг.)

Тот, у кого при себе ружьё, не повстречает врага. (дуала.)

Выпустив стрелу, лук не прячут. (азерб.)

Для защиты от собаки соседа заведи свою. (хаус.)

Победив, затяни покрепче ремешки шлема. (япон.)

Держи порох сухим. (рус.) Т.е. будь готов к обороне, защите.

Приписывается английскому политическому деятелю О. Кромвелю, который будто бы сказал своим войскам при форсировании реки: «Уповайте на бога, но порох держите сухим».*

Саблей не дерись и нож на землю не клади. (лак.)

* * *

Нет обороны – заклюют и вороны. (рус.)

Средство от огня – огонь. (суах.)

Только война даёт отпор войне. (чечен.)

Человек с ножом не любит, чтобы над его головой размахивали ножом. (креол.)

* * *

Наши топоры лежат до поры. (рус.)

* * *

Готовность к войне – одно из самых эффективных средств сохранения мира. Д. Вашингтон.

Мир – хорошо, однако при том дремать не надлежит, чтоб не связали рук, да и солдаты чтоб не сделались бабами. Пётр I.

Народ, не желающий кормить свою армию, вскоре будет вынужден кормить чужую. Наполеон I.

Насилие дозволено отражать силой. Юстиниан.

Нужно в мирное время предвидеть все, что может оказаться полезным во время войны. Публилий Сир.

404.2. О СРАЖЕНИИ, ПОБЕДЕ И ПОРАЖЕНИИ

В бою побеждает сильнейший. В бою важны мужество, смелость, умение, смекалка.

Победа в бою – хорошо, а поражение – плохо. Милосердие к побежденным – признак силы. Иногда поражение лучше победы.

Предательство – зло.

404.2.1. ОДИН РАЗ – ПОБЕДА, ДРУГОЙ – ПОРАЖЕНИЕ: СОЛДАТУ ДЕЛО ПРИВЫЧНОЕ. (кор.)

Война подобна яйцу: кто выйдет из яйца – петух или курица, – неизвестно; чем кончится война – победой или поражением, – тоже неизвестно. (тай.)

И пёс лает на побежденного. (каракалп.)

Каждый думает, как он выйдет из боя – со щитом или на щите. (рус.) Т.е. победит или будет поверженным, добьётся цели или потерпит полную неудачу.

В Древней Греции павших в бою выносили с поля битвы на щите. Спартанка, вручая сыну шит, внушала ему: «Или с ним, сын мой, или на нём».

Когда армия терпит поражение, в честь её рога не трубят. (акан.)

Кто бросает оружие, того не убивают. (араб.)

Люди – последователи тех, кто победил. (араб.)

Настоящий воин тот, у кого есть милосердие. (япон.)

Не велика честь геройствовать над мёртвым. (монг.)

Остаток долга, огня и врага вырастает снова. (инд.)

Плод победы – ненависть, удел побежденного – печаль. (малаял.)

Побеждают благородных, поддаются презренным. (араб.)

Почётное поражение лучше позорной победы. (монг.)

Право всегда на стороне победившей армии. (япон.)

Смерть в бою – дело божье. (рус.) Т.е. победа и поражение непредсказуемы.

Спокоен и счастлив тот, кто отказался и от победы, и от поражения. (итал.)

Хороша победа малой кровью. (рус.)

* * *

Если враг сдался, прости его как мужчина. (лак.)

Не презирай врага за то, что он разбит; не презирай ядовитую змею за то, что она мала. (монг.)

Не радуйся падению твоего врага, но также не торопись помочь ему подняться. (евр.)

Сначала побей врага, а затем подружись с ним. (ассир.)

* * *

В случае победы – правительственное войско, в случае поражения – мятежное. (япон.)

Генералу разбитой армии лучше не рассуждать о сражениях. (япон.)

Что (с бою, силой, саблей, мечом) взято, то свято.

Что саблей берём, того не отдаём.

(рус.)

Т.е. что приобретено, захвачено кем-либо, то ему и принадлежит [5].

* * *

Пиррова победа. (рус.)

Победа, доставшаяся дорогой ценой, не оправдывающая понесенных жертв, почти равная поражению (книжн.).

Камня на камне не оставить.

Сровнять с землёй.

Стереть с лица земли. Т.е. разрушить полностью, до основания.

Разбить (или: расчесать) в пух и прах.

Разбить наголову.

(рус.)

404.2.1а. В поле две воли: чья сильнее (или: чья возьмёт, чья правее, кому Бог поможет). (рус.)

В бою кто смел, тот и поспел. (рус.)

В поле съезжаются, родом не считаются. (рус.)

Поговорки относятся к старинным поединкам, когда происхождение в расчёт не принималось.

В разнобой не ходят в бой. (рус.)

Воду надо останавливать у истока. (арм.)

Врага лучше задержать в поле, чем выгонять его из своего дома. (зулу.)

Воевать – седину наживать. (рус.) Т.е. приобретать опыт.

Если бы враг не ошибался, он был бы неуязвим. (араб.)

Клопа давят, когда он на стене. (бапеди.) Т.е. врага следует хватать, где он слаб. [4].

Кто боится умереть, верх не одержит. (абаз., абхаз.)

Кто не знает силы своего врага, тот погиб. (курд.)

Лошадь может привезти на поле боя, но сражаться она не может. (амхар.)

Лучшая защита – нападение. (англ., рус.)

Лучшая тактика в войне, когда силы не равны, – это бегство. (япон.)

Отступать перед неизбежным поражением – это не трусость. (чечен.)

Лучше смерть на поле, чем позор в неволе (или: в бабьем подоле). (рус.)

На войне быть и не убить – что без детей всю жизнь прожить. (амхар.)

Не копьём побивают, а умом. (рус.)

Не пуля бьёт, а человек человека из ружья убивает. (рус.)

Не страшно отступать, страшно не продолжить борьбу. (япон.)

От беспорядка (или: непорядка) и сильная рать погибает. (рус.)

Первый удар – половина сражения. (англ.)

Победа не снег, сама на голову не падёт. (рус.)

Поражение – мать успеха (или: ученья). (кор., рус.)

Привычный враг удобен для сражения. (кирг.)

С уменьем воюют, без уменья горюют. (рус.)

Смелого и пуля боится (или: штык не берёт). (рус.)

Страну разоряет тот враг, который хорошо её знает. (туркм.)

Хорошее начало – это половина сражения. (англ.)

Что не так – подскажет враг. (исп.)

* * *

Боровшийся необдуманно – без удачи погиб. (чечен.)

Такой воин: стоит да воет. (рус.)

* * *

Бей врага винтовкой, бей и сноровкой. (рус.)

В поле ни отца, ни матери – заступиться некому. (рус.)

Воевать, так не горевать; а горевать, так не воевать. (рус.)

Вчерашней славой на войне не живут.

Былой славой боя не выиграешь.

(рус.)

За неприятельской головой поди, да и свою понеси.

По чужую голову идти – наперёд (или: навстречь) свою нести.

(рус.)

Идёшь воевать с шакалом – готовься к бою с тигром. (пушту.)

Извне не осилишь – изнутри побеждай. (узб.)

На удар кулаком отвечай палкой, на пощечину – кинжалом. (ингуш., чечен.)

Не бойся пули, которую слышишь. (рус.)

Не презирай врага, если он кажется слабым; не бойся врага, если он кажется сильным. (япон.)

Не ставь недруга (или: неприятеля) овцою, ставь его волком. (кит., рус., татар.)

Пусть враг тебе кажется мышью, но ты имей силу тигра. (уйг.)

Считаешь себя героем – другого считай львом. (кирг.)

Хоть враг твой и с мышку, будь силён, как лев. (узб.)

Не стреляй в ворон – береги патрон. (рус.)

Потерпев поражение, начинай сначала. (франц.)

Прежде соберись, а потом дерись. (рус.)

Пуля – что пчела: побежишь – ужалит.

Пуля дура: где ударит – дыра.

Пуля чинов не разбирает.

(рус.)

Сперва узнай силу врага, а потом вступай с ним в борьбу. (курд.)

Узнай врага раньше, чем он узнает тебя. (туркм.)

Хочешь увидать спину врага, не показывай ему свою. (рус.)

* * *

Коли враг от меня побежит – золотой мост покажу. (груз.)

Убегающему врагу сам бежать помогу. (исп.)

Чем умирать лёжа, лучше умереть стреляя. (кирг.)

* * *

Встать во весь рост, идти в бой с открытым забралом. (рус.) Т.е. бороться честно, открыто.

Рыцари иногда пользовались забралом, как маской, чтобы скрыть своё лицо и оставаться неузнанными.*

* * *

Война закончена лишь тогда, когда похоронен последний солдат. А.В. Суворов.

Если хочешь вести людей на смерть, скажи им, что ведёшь их к славе. Ш. Талейран.

Каждый воин должен понимать свой манёвр. А.В. Суворов.

Не всё ли равно, хитростью или доблестью победил ты врага? Вергилий.

Ни один победитель не верит в случайность. Ф. Ницше.

Никакая победа не принесёт… столько, сколько может отнять одно поражение. Цезарь.

Никогда столько не врут, как во время войны, после охоты и до выборов. О. Бисмарк.

Победа принадлежит самым упорным. Наполеон I.

Победителю мир выгоден, побежденному же просто необходим. Сенека (Младший).

Победителя не судят. Анекдот о словах Екатерины II по отношению к А.В.Суворову.

Победу в войне нельзя гарантировать, её можно только заслужить. У. Черчилль.

Победы празднуют, а поражения объясняют. Г.В. Губанов.

Пришёл, увидел, победил. Цезарь.

Римляне расширили свою державу не столько победами, сколько милостивым отношением к побежденным. Ливий.

Там, где все прочие условия равны, победителем выходит более мужественный. Плутарх.

Тот, кто врага не добьёт, – победитель вдвойне. Петроний.

Труп врага хорошо пахнет. Вителлий.

У победителей раны не болят. Публилий Сир.

У победы тысяча отцов, а поражение всегда сирота. Дж. Кеннеди.

Условия мира предписывает не тот, кто просит о нем, а тот, кто его даёт. Ливий.

404.2.2. ПРЕДАЮТ ТОЛЬКО СВОИ. (франц.)

Жизнь изменника – коротка. (курд.)

Крепость берут изнутри. (груз., тур.)

Можно простить убийцу – нельзя простить предателя. (кит.)

Если свой не выдаст, чужой не продаст. (лезг.)

* * *

Если изменник к поле пристанет, ту полу отрежь. (груз.)

Не будь спутником предателя: он тебя столкнет на скользком месте. (кирг.)

* * *

Для продажной псины кол из осины! (рус.)

404.3. ОБ АРМИИ, СОЛДАТЕ И ПОЛКОВОДЦЕ, ОРУЖИИ

Армейская служба почётна и трудна. В армии главное – дисциплина. Трудности армейской службы вызывают сетования.

Хороший солдат вызывает одобрение, а плохой – осуждение.

В армии командир и солдат взаимосвязаны. Хороший командир – благо, а плохой – худо.

Боеспособность армии, воина зависит от оружия. Иметь оружие, уметь пользоваться оружием, дорожить оружием – хорошо, а обратное – плохо. К человеку с оружием отношение иное, чем к человеку без оружия.

404.3.1. ИНОМУ СЛУЖБА МАТЬ, ИНОМУ МАЧЕХА. (рус.)

Без дисциплины нет солдат.

Дисциплина – залог победы.

Дисциплину держать – значит побеждать.

(рус.)

Дыхание даётся всем, уменье владеть оружием – немногим. (курд.)

Каков полк, таков о нём и толк. (рус.)

Которая служба нужнее, та и честнее. (рус.)

Плох тот солдат, который не надеется быть генералом. (рус.) Говорят для ободрения того, кто остановился на достигнутом, или для оправдания стремления достичь большего успеха. [5].

Приказ свят: без дисциплины не солдат.

Приказы не обсуждаются, а выполняются.

(рус.)

Солдат службы не выбирает. (рус.)

Трудно в ученье – легко в бою.

Умелый боец везде молодец.

(рус.)

Холоден, голоден – царю не слуга. (рус.)

* * *

В поле кто служит, о доме не тужит: где ни стал, там и стан. (рус.)

Весёлое горе (или: Горькое веселье) – солдатская жизнь. (рус.)

Для солдата – что ни куст, то хата. (рус.)

Дружба дружбой, а служба службой.

На службе – ни брата, ни свата (или: ни друга, ни недруга).

По службе нет дружбы.

(рус.)

Т.е. дружеские отношения не должны влиять на служебные.

Кто (больше) служит, тот больше и тужит. (рус.)

Нешто солдату и без шубы деется: идёт да греется. (рус.)

Служить, так не картавить, а картавить, так не служить. (рус.)

Приписывается А. В. Суворову.

Солдат спит – служба идёт. (рус.) Т.е. время работает на солдата. [5].

Хорошее железо не идёт на гвозди, хороший человек не идёт в солдаты. (кит.)

Пословица, широко распространенная в старом Китае. [2].

Хорошо, сказывают, в солдатах, да что-то мало охотников. (рус.)

Худая стоянка лучше доброго походу. (рус.)

Царю служить – о домах не тужить. (рус.)

404.3.1а. Солдат – казённый человек. (рус.)

Пословицы времён, когда в армию призывали на много лет.

Год служи, да десять лет тужи.

Служба да нужа – нет их хуже.

(рус.)

Грешно чужою кровью откупаться. (рус.) Говорили об уклонении от службы во время набора рекрутов.

Солдата за всё бьют, только за воровство не бьют. (рус.)

Солдату не грех поживиться.

Солдату не украсть, так негде взять.

(рус.)

Цыц, собака, не съешь солдата: солдат сам собака. (рус.)

* * *

– Кто идёт? – Солдат. – Что несёт? – Кафтан. – Где взял? – Украл. – Кто велел? – Капрал. (рус.)

– Не было ль тут солдата? – Коли что пропало, так был. (рус.)

404.3.1б. Казаки – глаза и уши армии. (рус.)



Приписывается А.В. Суворову.

Без коня казак не казак (или: кругом сирота, что солдат без ружья). (рус.)

Бог не без милости, казак не без счастья (или: не без доли). (рус.) Говорят в надежде или с верой в то, что всё обойдётся, кончится благополучно. (Чаще в устах суеверных людей). [5].

Добрый конь – казачье счастье. (рус.)

Донец с «дончихой» (т.е. с саблей) не знают лиха. (рус.)

Казак – глазастая собака. (рус.)

Казак без пики, что иконы безлики. (рус.) Т.е. без изображений ликов святых. [10].

Казак в поле глазаст, а в лесу ушаст. (рус.)

Казак донской, что ёрш морской (или: что карась озерной: икрян (и прян) и солён). (рус.)

Казак из пригоршни напьётся, на ладони пообедает. (рус.)

Казак на земле спит, с травы питается, чистым небом укрывается. (рус.)

Казак сам голодает, а конь его сыт.

Казак сам не ест, а лошадь кормит.

(рус.)

Казак не дудак (т.е. дрофа): голову не подставит да в поле не оставит. (рус.)

Казаки в Запорогах – что при дорогах (кто ни едет мимо, того и зацепят). (рус.)

Коли казак, так и с Дону. (рус.)

Конь казаку в масть, да как бы на нём не пропасть. (рус.) Говорят об отчаянном казаке на таком же отчаянном и норовистом коне. [10].

Наудачу (или: на авось) казак на коня садится, наудачу конь бьёт его копытом. (рус.)

Не на то пьёт казак, что есть, а на то, что будет. (рус.)

Никто не ведает, где казак обедает (в походе). (рус.)

От чего казак гладок (или: плотен)? Поел да на бок. (рус.)

Отец с матерью казаку один раз жизнь дают – конь сто раз спасает. (рус.)

Пташка не без воли, казак не без доли. (рус.)

У наших казаков (или: молодцов) обычай таков: поцеловал куму, да и губы в суму. (рус.)

Хорош гриб белый, а солдат (или: казак) умелый. (рус.)

Что за холод, коль казак молод. (укр.)

404.3.2. У ХОРОШЕГО КОМАНДИРА НЕТ ПЛОХИХ СОЛДАТ. (кит., рус.)

Без плохих генералов не было б и хороших. (вьетн.)

Крепка (или: красна) рать воеводою. (рус.)

Кто посылает (на смерть), тот и отвечает. (рус.)

Маршалы на пенсию не уходят. (рус.)

На фронте все часы сверяют по часам командира. (рус.)

Полководец (или: Генерал) без армии – сирота. (рус.)

При храбром командире и трус храбрый. (рус.)

Просьба начальника (или: командира) – всё равно, что приказ. (амхар., рус.)

У сильного полководца нет слабых солдат. (кит.)

Хороший командир сначала солдат накормит, а потом сам поест. (рус., татар.)

Чем строже начальники, тем хитрее солдаты. (карел.)

Чиновник не должен любить деньги, офицер не должен бояться смерти. (кит.)

Чтобы проложить путь к славе одному военачальнику, умирают тысячи. (япон.)

404.3.3. В БОЮ СМОТРЯТ НЕ НА ЧЕЛОВЕКА, А НА ЕГО ОРУЖИЕ. (тамил.)

В бою саблю взаймы не дают. (тур.)

В колчане – и жизнь, и смерть (т.к. стрелы и убивают, и дают пищу). (овамбо.)

Винтовка любит ласку, чистоту и смазку. (рус.)

Заряженное ружьё пугает других а незаряженное – хозяина. (арм., тат., тур.)

Изломленного лука двое боятся. (рус.)

Т.е. один страшится оружия, другой – его бесполезности.

Косу острят на траву, а меч на главу.

Меч туп – меченосец глуп.

(рус.)

На всякую гадину есть рогатина. (рус.)

Оружие – враг даже своему владельцу. (тур.)

Солдат без шпаги хуже бабы. (рус.)

Тот, у кого нет оружия, не воюет. (араб.)

* * *

Идти в рать, так бердыш брать. (рус.)

Б е р д ы ш — холодное оружие в виде топора (секиры) с искривлённым, наподобие полумесяца, лезвием, насаженным на длинное древко — ратовище.

* * *

В ранце каждого солдата лежит жезл маршала. Наполеон I.

Вести необученных людей на войну – значит погубить их. Конфуций.

Войско баранов, возглавляемое львом, всегда одержит победу над войском львов, возглавляемых бараном. Наполеон I.

Всякий потентат (т.е. правитель), который едино войско сухопутное имеет, одну руку имеет, а который и флот имеет, обе руки имеет. Петр I.

Выдающийся император (полководец) должен обладать следующими четырьмя дарами: знанием военного дела, доблестью, авторитетом, удачливостью. Марк Туллий Цицерон.

Задача полководца – побеждать столько же умом, сколько мечом. Цезарь.

Из военной школы жизни. – Что не убивает меня, то делает меня сильнее. Ф. Ницше.

Один плохой главнокомандующий лучше двух хороших. Наполеон I.

От солдата требуется прежде всего выносливость и терпение; храбрость – дело второе. Наполеон I.

Человек изобрел атомную бомбу. Ещё ни одна мышь в мире не додумалась изобрести мышеловку. В. Мич.


405. ПРОСТУПОК, ПРЕСТУПЛЕНИЕ, КАРА – МИЛОСТЬ, ЗАКОН, СУД

405.1. О ГРЕХЕ, ПРОСТУПКЕ, УГРОЗЕ, КАРЕ И МИЛОСТИ

О проступке, грехе, соблазне 405.1.1. ЧЕЛОВЕК – НЕ БЕЗ ГРЕХА.

405.1.1а. Дурные примеры заразительны.

Об угрозе, каре и милости 405.1.2. ХОРОШО НА ТОГО ГРОЗИТЬСЯ (ИЛИ: СЕРДИТЬСЯ), КТО УГРОЗ БОИТСЯ.

405.1.2а. Временем грозой, а временем и лозой.

405.1.2б. Повинную (или: Покорную, Склонённую) голову и меч не сечёт (или: не рубит).

405.2. О ПРЕСТУПЛЕНИИ И НАКАЗАНИИ

О преступлении, воровстве, потачке, попустительстве 405.2.1. ВОРАМИ (ИЛИ: ПРЕСТУПНИКАМИ) НЕ РОЖДАЮТСЯ – ИМИ СТАНОВЯТСЯ.

405.2.1а. Вор вора кроет, рука руку моет.

405.2.1б. Вору потакать, что самому воровать.

405.2.1в. Краденое (или: Худо нажитое) добро впрок не идёт.

О заслуге, тяжести и неотвратимости наказания 405.2.2. КАЖДОМУ ВОЗДАЁТСЯ ПО ДЕЛОМ ЕГО (ИЛИ: ПО ЗАСЛУГАМ).

405.2.2а. Сколько верёвочку ни вить, а концу быть.

405.2.2б. Провинившийся всегда чувствует себя неуверенным.

405.3. О ЗАКОНЕ, СУДЕ, ЛИХОИМСТВЕ

О ценности закона 405.3.1. ГОСУДАРСТВО БЕЗ ПРАВА, ЧТО ТЕЛО БЕЗ ДУШИ

405.3.1а. Закон, что дышло: куда повернул, туда и вышло.

О суде правом и неправом, судье и подсудимом, лихоимстве 405.3.2. СУД (ЖИВЁТ) НЕ НА ОСУД, А НА РАССУД.

405.3.2а. Неправый суд и правое дело искривит (а правый и кривое выправит).

405.3.2б. Где суд, туда и несут.



405. ПРОСТУПОК, ПРЕСТУПЛЕНИЕ, КАРА – МИЛОСТЬ, ЗАКОН, СУД

405.1. О ГРЕХЕ, ПРОСТУПКЕ, УГРОЗЕ, КАРЕ И МИЛОСТИ

Грех, проступок, провинность – плохо. Грехи соблазнительны. Примеры (и хорошие, и дурные) заразительны. Попустительство греху – плохо. Ни разу не согрешив, жизнь не прожить.

Задумавшему грех, провинившемуся угрожают карой, предупреждают о последствиях. Угроза иногда вызывает смирение, иногда протест.

Иногда грех, проступок, провинность заслуживает прощения, иногда – наказания. Прощение, милость лучше наказания. Раскаяние смягчает наказание. Наказание учит, предотвращает проступки. Излишне строгое, несправедливое наказание – плохо.

405.1.1. ЧЕЛОВЕК – НЕ БЕЗ ГРЕХА. (рус.)

К тому, что запретно, душа тянется. (инд.)

Каждый хоть раз в жизни да солгал. (тамил.)

Кто молится: «Помилуй, господи, мя безгрешного!» – будет в аду. (рус.)

Лишь тот не грешит, кто в могиле лежит. (рус.)

Невольный грех (или: прегрешение) отпускается. (рус.)

Рожденные во плоти причастны греху. (рус.)

Человек не ангел, чтоб не согрешить. (укр.)

* * *

Всякий запрет имеет своих последователей. (адыг., араб., англ., инд., рус.)

Всякое дело крепко до искуса.

Грех сладок, человек падок.

(рус.)

Искушение на грех наводит. (рус.)

Кто удержался от соблазна, тому краснеть не придётся. (чечен.)

Увидев золото, даже ангел сворачивает с прямого пути. (каракалп.)

Что дурно, то и потачно (или: повадно). (рус.)

* * *

Муху ловят мёдом. (тур.)

На запах патоки все муравьи сбегаются. (бенг.)

Пылящее стадо для волка привада. (исп.)

* * *

Хоть дверь и открыта, не входи без спросу. (каракалп., узб.)

* Была бы постелюшка, а милый найдётся. (рус.) Т.е. был бы повод, а грех случится.

Грех да беда на кого не живёт. И первый человек греха не миновал и последний не избудет.

(рус.) Т.е. всякий может согрешить и попасть в беду.

Грехи любезны: доводят до бездны. (рус.)

Запретный плод сладок. (адыг., англ., рус.) Т.е. то, что находится под запретом, вызывает повышенный интерес.

Восходит к библейским рассказам о древе познания добра и зла, срывать плоды которого бог запретил Адаму и Еве.*

Навели на грех, да и покинули на смех.

Попутали недобрые люди.

(рус.)

Не прав волк (или: медведь), что овцу (или: козу, корову) съел (или: задрал), не права и овца (или: коза, корова), что в лес (или: уйму) зашла (т.к. соблазнила). (рус.)

Чего нельзя, того и хочется. (рус.)

Этот орех так и наводит на грех. (рус.)

405.1.1а. Дурные примеры заразительны. (рус.)

Кто с вором живёт, научится воровать. (арм.)

Человека друзья портят. (тур.)

* * *

Если один баран перепрыгнет через канаву (или: с утёса), за ним всё стадо последует. (абаз., адыг., англ.)

Когда взлетают гуси, и мухи крылышки оправляют. (япон.)

Когда одна лошадь становится дикой, тысячи лошадей дичают. (япон.)

Одна собака залает (впустую) – остальные за ней (или: подхватят всерьёз, вой поднимут). (бурят., евр., карел., монг., рус., тур., япон.)

Подле пчёлки – в медок, а подле жучка – в навоз. (рус.)

* * *

И сам в петлю лезет, и другого туда (или: за собой) тянет. (рус.)

* * *

За худым пойдешь, худо и будет (или: худое и найдёшь). (рус.)

С вором поведёшься – сам вором станешь (или: самого вором назовут). (груз.)

* * *

Игумен за чарку, а братья (или: чернецы, сёстры) за ковши. (рус.) Т.е. следуют дурному примеру. [5].

Муж – за рюмочку а жена – за стаканчик.

Муж за чарку, жена за черпалку.

(рус.)

405.1.2. ХОРОШО НА ТОГО ГРОЗИТЬСЯ (ИЛИ: СЕРДИТЬСЯ), КТО УГРОЗ БОИТСЯ. (рус., укр.)

Боится школьник лозы пуще грозы.

Доброму (или: учёному) коню лишь плеть покажи.

Умный (ребёнок) боится грозы, а глупый – лозы.

(рус.)

Кого журят (или: бранят, бьют), того и любят. (рус.)

Кто грозит, тот предостерегает. (укр.)

Маленького пугают букой, а больших мукой. (рус.)

Не всяка собака кусает, котора лает. (рус.)

Кто долго грозит, тот не убьёт. (нем.)

Кто много грозит, тот мало вредит (или: того мало боятся). (арм., рус.)

Редко наносят удар, которым угрожают. (англ.)

Строгие глаза не гроза. (рус.)

* * *

Возьму в ежовые рукавицы: ежова рукавица учить мастерица!

Выбью из тебя дурь, как пыль из мешка!

Выдеру тебя, как сидорову козу!

Дам ума с заднего двора!

Загоню куда Макар телят не гоняет!

На ладонь посажу, другою пристукну – только мокро будет!

Не слушался матери-отца, послушаешься кнутца!

Приведу тебя в божеский вид (или: в христианскую, православную веру, в чувство)!

Разобью рыло и скажу, так и было!

Узнаешь Ерёмину мать, как её звать!

Узнаешь, почём фунт лиха!

(рус.)

Попадёшься (мне) в руки – натерпишься муки! (рус.)

Всыплю по первое число! (рус.)

В старых школах учеников пороли, независимо от того, виноват или не виноват ученик, каждую неделю. Если пороли сильно, то этой порки хватало до последующей недели, вплоть до первого числа следующего месяца).*

Так дам, что и костей не соберёшь. (рус.)

По представлениям древних людей, человеку на том свете придётся плохо, если после смерти в его скелете не будет хватать костей.*

Узнаешь (или: Покажу), где раки зимуют. (рус.)

Первоначально, очевидно, выражение имело значение «утопить»: раки зимуют на дне омута.*

Заруби это себе на носу! (рус.) Т.е. запомни крепко, навсегда.

Н о с (от ноша) – то, что носили с собой или при себе обычно неграмотные. Это были обычно палочки, дощечки и т. п., на которых ставили зарубки, засечки, чтобы вести учет работы, долгов, отпущенного товара и т.п.

Пропишу тебе ижицу! (рус.) Т.е. проучу, накажу.

И ж и ц а – название последней, 43-й буквы церковнославянской азбуки, по форме напоминает римскую цифру пять. В старой школе, когда учеников пороли, следы от поры были похожи на ижицу.*

* * *

Грозен Семён, а боится Семена одна ворона.

Медведь грозился, да в яму свалился.

На такую-то строгость, да заячью бы робость.

Не грози щуке морем, а нагому горем.

Не грози, грозилка, береги своего затылка.

Не грози, Кузьма, не дрожит корчма.

Не грози на грязи, сперва вывези.

Не пугай гуся водой (или: сокола вороной, щуку рекой).

Не пугай попа кадилом: он им кормится.

Не пугай сокола вороной.

Один такой напал, да в реку попал – прошло семь лет, а его всё нет.

Тише пыли: не твои бобыли.

Что, аль живьём проглотишь? – Гляди, не поперхнись!

Я с твоих гроз велик взрос.

(рус.)

Гнева твоего не боюсь, а без ласки обойдусь. (рус., укр.)

Не пугай леопарда (или: мартышку) дохлым бабуином. (креол.)

Не угрожай, если не можешь привести свои угрозы в исполнение. (англ.)

Полно мёртвым соколом ворон пугать. (укр.)

То не затрещина, что лишь обещана. (исп.)

405.1.2а. Временем грозой, а временем и лозой. (рус.)

Где гнев (или: гроза), там и милость. (рус.)

Ино ласковое слово пуще дубины. (рус.)

Кого слова не берут, с того шкуру дерут.

Кого честь не берёт, того палка проймёт.

(рус.)

Которая рука по головке гладит, та и за вихор тянет. (рус.)

Любимого ребёнка лишний раз розгами бьют. (кор.)

Побои мучат, а не учат. (рус.)

* * *

Тигр от побоев сильнее озлобляется. (перс.)

* * *

Глупому Авдею наколотили шею. (рус.)

Задали перцу к сердцу (или: памятку, что до новых веников не забудет; трёпку, феферу, чёсу и пр.).

Такую баню задали, что небо с овчинку показалось (или: чертям тошно стало, небу стало жарко). (рус.)

Разделали под орех. (рус.) Т.е. сильно отругали.

Из речи столяров. Первоначально – придание поверхности столярного изделия рисунка древесины орехового дерева, для чего требовалась соответствующая обработка).*

* * *

Бей и маленького: вырастёт – неприятель будет.

Приписывается А. В. Суворову.

Малый вырастёт – всё выместит. (рус.)

Бей осла тут же на мосту. (тат.) Т.е. наказывай своевременно. [2].

Бей того, кто плачет, а учи (или: жури) того, кто слушает. (рус.)

Бить – добро; а не бить – лучше того. (рус.)

До двух раз прощай, а в третий бей.

Первый раз прости, а второй – прихворости.

Три раза прости, а в четвертый прихворости.

(рус.)

И по шерсти гладь, и против шерсти гладь! (рус.)

Кнут в оглобли не впряжешь.

На кнуте далеко не уедешь.

(рус.)

Т.е. наказанием много не добьёшься.

Наказывай стыдом, а не батогом. (рус.)

Не всё бичом да хлыстом, ино и свистом.

Не всё против шерсти, иногда и по шерсти.

Не всё таской, ино и лаской.

(рус.)

Прежде чем ударить кнутом, посмотри на коня. (лак.)

Сто раз ударь, но хоть раз выслушай. (груз.)

Чего не объяснил словом, того не объяснишь палкой. (татар.)

* * *

Была бы спина – найдётся вина. (рус.) Т.е. было бы к кому придраться, а повод всегда найдётся. [5].

Всем сестрам по серьгам. (рус.) Т.е. каждому своё, например, каждый будет наказан, каждому достанется (и правому и виноватому).

За вину побьют – не воз навьют (или: ума дадут).

За дело побить – уму-разуму учить.

Это не бьют, а ума дают.

(рус.)

За дело побьют – повинись да ниже поклонись. (рус.)

На то и бьют, чтоб больно было. (рус.)

Проступок забудется, а урок останется. (монг.)

* * *

Вовремя – лозой да грозой, а прошло время – и дубиной не выучишь (или: дурь не вышибешь). (рус.) Т.е. малое наказание вовремя предотвратит суровое позже.

Жалеть лозы – не видать козы. (рус.)

Позднее раскаяние пользы не приносит (или: сделанного не исправит). (узб., япон.)

Раскаяние (подобно внуку) всегда приходит поздно. (овамбо., суах.)

405.1.2б. Повинную (или: Покорную, Склонённую) голову и меч не сечёт (или: не рубит). (а я)

Бог на милость не убог.

В первой вине и бог прощает.

(рус.)

В одном грехе дважды не раскаиваются. (франц.)

Грешить легко – трудно каяться. (рус.)

За новый грех – новое покаяние. (рус.)

За признание – половина наказания. (рус.)

За прощёную вину и бог не мучит.

Кто виноват да повинен, тот богу непротивен.

(рус.)

Коль заблудший вернулся в дом, вины на нет нём. (узб.)

Кто не прощает зависящему от него, тот подвергается насилию более могущественных, чем он. (тадж.)

Кто сознался, тот покаялся; кто покается, тот греха удаляется. (рус.)

Малым – совершать проступки, великим – прощать. (перс.)

Милость (или: кротость) смиряет. (рус.)

Милость над грехом что вода над огнём. (рус.) Т.е. властна.

На собаку, виляющую хвостом, рука не поднимается. (япон.)

Невинная голова и к подножию виселицы подойдёт, а в петлю не попадёт. (перс.)

Нет греха после раскаяния. (араб.)

Покаяние преступника – это его оправдания. (араб.)

Покаяться – это хорошо, но лучше вообще не грешить. (англ.)

Покорное слово гнев укрощает (или: размягчает душу, сокрушает кости). (груз., рус.)

Признавший ошибку – наполовину искупил её. (англ.)

Признание – первый шаг к раскаянию.

Признание облегчает душу.

(англ.)

Признание – сестра покаянию. (рус.)

Раскаяние никогда не идёт впереди поступка. (дуала.)

Согнувшееся дерево не рубят. (татар.)

* * *

Закрой чужой грех – бог два простит! (рус.)

Замахнись, да не ударь! Подыми руку да опусти! (рус.)

Коли разжал кулак, не оставляй один палец загнутым. (каракалп.) Т.е. если простил, так не поминай обиды. [2].

Не жалей того, кто скачет; жалей того, кто плачет (и наоборот). (рус.)

Не налагай гнева, наложи милость!

Не спеши казнить (или: карать), спеши миловать.

Переложи (или: Смени) гнев на милость!

Подыми руку да опусти, а сердце скрепи.

(рус.)

Прежде чем наказать, посчитай до ста. (рус.)

Пришедшему с повинной и кровь отца прости. (казах.)

Простить – значит научить. (амхар.)

* * *

Бог простит, только вперёд не каверзи.

Каяться кайся, да опять за то же не принимайся.

(рус.)

Больше согрешишь – больше покаешься. (франц.)

Сумел оступиться, сумей и поправиться: сумел провиниться, сумей и исправиться.

Умел грешить, умей и каяться.

(груз., рус.)

Чем плохо скрывать, лучше хорошо признаться. (монг.)

* * *

Была вина, да прощена.

Был грех, да заспан.

(рус.)

Т.е. за грехи прошлого не упрекают.

Не вели (или: не спеши) казнить (или: карать), вели (или: дай) слово (вы)молвить (или: выслушать). (рус.) Просьба провинившегося отнестись к нему снисходительно, выслушать его оправдания перед тем, как наказать. [5].

* * *

Кто ждёт наказанья, тот наказан. Сенека (Младший).

Наказание не должно внушать больше отвращения, чем проступок. К. Маркс.

Наказания, назначаемые в припадке гнева, не достигают цели. И. Кант.

Не грозись: это дело бабье. Хилон.

Не наказывай грозным бичом того, кто заслуживает лишь плетки. Гораций.

Не следует казнить седло за вину осла. Сервантес.

Не следует, наказывая, упиваться этим как местью, а наказав – раскаиваться; первое по-зверски, второе – по-женски. Плутарх.

405.2. О ПРЕСТУПЛЕНИИ И НАКАЗАНИИ

Преступление – зло. Добытое преступным путём не впрок. Потакать преступлению – плохо.

Каждый за преступление (грех, проступок) получает по заслугам. Наказание неминуемо. Наказание тягостно.

Проступок, преступление оставляют следы, улики. Наказание страшит. Виновный своим поведением выдаёт себя.

405.2.1. ВОРАМИ (ИЛИ: ПРЕСТУПНИКАМИ) НЕ РОЖДАЮТСЯ – ИМИ СТАНОВЯТСЯ. (рус.)

Большое воровство начинается с маленького. (адыг.)

Кто начинает воровать в ползунковом возрасте, когда подрастёт – украдёт целое стадо. (волоф., кабард.)

Кто сегодня украдёт курицу, завтра украдёт быка. (авар.)

Кто украдёт иголку, тот украдёт и верблюда. (а я)

Кто украл яйцо, украдёт и курицу. (адыг., рус.)

Сначала плутишка, потом воришка (а там и настоящий вор). (бенг.)

В мире такой уговор: кто похитил, тот и вор! (рус.)

Укравший верблюда и укравший иголку (или: тёлку) – оба воры. (груз.)

Волк любит темноту (или: ночь потемнее, метель, ненастный день, туман). (а я)

Вор луну ненавидит. (кор.)

Вор о тёмной ночи мечтает. (груз.)

Воры не жнут, а погоды ждут.

Темна ноченька – вору родная матушка. (рус.)

Для вора и крота всего лучше темнота. (исп.)

Ночь темней – вору прибыльней. (арм., рус.)

Тёмна ночь всё покроет. (а я)

Т.е. неблаговидное скрывают.

Вор не жнёт, не молотит, а замки колотит. (рус.)

Вору краденое грошем кажется, хозяину – рублём. (рус.)

Дай вору хоть золотую гору – воровать не перестанет (а честного хоть засыпь золотом – не тронет). (рус.)

Не родится вор, а умирает. (рус.) Т.е. становится таким.

Похищать да тащить – дело собачье. (осет.)

Волк подыхает – тысячу волчат оставляет. (груз.) Т.е. преступники множатся.

* * *

Корову купил, а цену забыл. (рус.) Говорят с иронией о воре.

Попутал бес, вот в карман и залез. (исп.)

Украл топор, а говорит, что не вор. (рус.)

* * *

Если тебя поцеловал вор, пересчитай свои зубы. (евр.)

* * *

Без спросу взял, да не сказал, так украл.

Нашёл, да не объявил – всё равно что утаил (или: украл).

(нем., рус.)

* * *

Когда вору нечего красть, он у себя шапку крадёт. (груз.)

Лучше горевать (или: побираться), нежели воровать.

Лучше по миру сбирать, чем чужое брать.

Лучше попросить ради Христа, чем отнять из-за куста.

(рус., франц., япон.)

Лучше торговать, нежели воровать. (рус.)

Ночного вора днём ловят. (арм., груз.)

Плохонькое ремесло лучше хорошего воровства. (укр.)

Просить не стыдно, стыдно воровать. (гагауз., осет.)

* * *

– Купил? – Нашёл! Едва ушёл, сдачи давали, да не догнали. (рус.)

405.2.1а. Вор вора кроет, рука руку моет. (рус.)

Вор вора и тёмной ночью узнает (или: по глазам видит). (англ.)

Вор на воре не ищет. (рус.)

Клин клином выживается, вор вором губится. (рус.)

Вор для вора – засада. (арм.)

Вора вором вылавливают, колючку колючкой вытаскивают. (бенг.)

Вора разбойник убивает. (узб.)

Вор от вора избавляется. (евр.)

У вора воровать не грех. (туркм.)

* * *

Круговая порука. (рус.) Говорят о взаимном укрывательстве обычно в неблаговидных делах.

От применявшегося в прежние века в русских деревнях закона под названием круговая порука, по которому за проступок одного человека отвечала вся община. Такой порядок вынуждал членов общины заступаться за совершившего проступок, скрывать дело от властей.*

* * *

Поймать вора поручи вору. (англ., суах.)

* * *

Вор у вора украл (или: вора обворовали), а бог рассмеялся. (арм., груз., рус., чечен.)

405.2.1б. Вору потакать, что самому воровать. (рус.)

Без подвоху (т.е. без помощи) вор не украдёт. (рус.)

Дверь без замка соблазняет даже святого.

Дом без запора – приманка для вора.

(исп.)

Изба крепка запором, а двор – забором. (рус.)

Открытая дверь и святого в искушение вводит. (англ.)

При удобном случае и набожный украдёт. (бенг.)

Хранилище должно быть так же недоступно, как небо. (амхар.)

И тот вор, кто ворует; и тот, кто покрывает (или: концы хоронит).

Кто вору потакает, тот сам вор.

(рус.)

Кто бы ни получал выгоду от преступления – виновен в нем. (франц.)

Кто не отказывается от ворованного, тот сам подобен вору.

Скупщик краденого – всё равно, что вор.

(англ.)

Кто хранит ворованное, грешит больше вора. (груз.)

Не тот вор, кто ворует, а тот, кто краденое берёт (или: принимает, покупает). (инд., рус.)

Не только тот виноват, кто украл овцу, но и тот, кто ему овчарню показал. (бурят.)

Не только тот вор, что крадёт, а и тот, кто лестницу подаёт.

Что самому воровать, что вору стремянки держать – всё одно.

(рус.)

От поблажки и воры плодятся. (рус.)

Плох тот пастух, который волку друг. (рус.)

Потачка портит и собачку. (рус.)

Худые прятки портят и доброго человека.

Что плохо положено, то брошено (или: страхом не огорожено).

(рус.)

* * *

Благословил отец деток – до чужих клеток.

Дети крадут, а отец (или: мать) прячет.

Матка, на детей крадучи, прорвала пазуху, а детки, у матери крадучи, прорвали три.

(рус.)

Дай ему потачки, так и сам от него на карачках. (рус.)

Закрывает глаза (на безобразия).

Смотрит сквозь пальцы.

(рус.)

Т.е. сознательно не замечает предосудительное.*

Почему б не воровать, коли некому унять? (рус.)

* * *

Вместе с вором бей его защитников. (амхар.)

Дай поблажку ворам – пойдут по дворам.

Не там вор ворует, где много, а там, где оплошно (или: лежит плохо).

(рус.)

Вора делают обстоятельства. (англ.)

Людям не верь, запирай покрепче дверь.

Крепки запоры, да ловки и воры.

(рус.)

Плохо не клади, вора в грех не вводи. (рус.)

* * *

Брать – грешно, а терять – вдвойне. (узб.)

Кто берёт – один раз виноват, у кого взяли – тысячу раз виноват. (казах.)

Кто украл – на том один грех, у кого украли – на том семь. (а я)

Вор раз грешит, хозяин украденного скота много раз грешит.

Кто находит, тот один раз грешит, а кто теряет – тысячу (т.к. он многих подозревает напрасно. [2].).

(арм., бурят., калм., монг.)

Если вор сговорится с хозяином, то быка через окно вынесут. (ассир.)

Кто плохо смотрит за своим добром, тот товарищ вору. (арм.)

Лучше закрыть свою дверь, чем потом в воровстве обвинять соседа. (араб., арм., тат.)

405.2.1в. Краденое (или: Худо нажитое) добро впрок не идёт. (арм., рус., япон.)

Воровать – не торговать: больше накладу, чем барыша.

Воровское стяжанье впрок не пойдёт.

Добытое шаром-даром уйдёт паром.

Неправая нажива – не разжива. (рус.)

Если бы можно было обогатиться воровством, мышь была бы богаче всех. (арм.)

Конец воровства – нищета. (казах.)

Нажитое грехом не устроит дом.

Ни у одного вора нет каменного дома.

(осет., рус.)

* * *

Ищешь чужое – своё потеряешь.

Чужое взять – своё потерять.

(рус.)

Чужое добро боком выпрет (или: вылезет сквозь ребро). (белорус., рус.)

Не грабь, чтобы и тебя не ограбили. (овамбо.)

Что не твоё – впрок не пойдёт. (груз.)

* * *

В беду падают, как в пропасть, вдруг, но в преступление сходят по ступеням. А.А. Бестужев.

Гораздо лучше предупреждать преступления, нежели их наказывать. Екатерина II.

Кто прощает преступление, становится его сообщником. Вольтер.

Никакое преступление не может иметь законного основания. Ливий.

Общество готовит преступление, преступник его совершает. Г. Бокль.

Самое святое дело становится кощунством и мерзостью, если ради его торжества прибегают к преступлению. Ф. Ламенне.

Только слабые совершают преступления: сильному и счастливому они не нужны. Вольтер.

405.2.2. КАЖДОМУ ВОЗДАЁТСЯ ПО ДЕЛОМ ЕГО (ИЛИ: ПО ЗАСЛУГАМ). (рус.)

Вору воровская и слава.

Слава вору по промыслу.

(рус.)

Грешному путь в начале широк, да после тесен (или: крут). (рус.)

Каждого козла (или: барана) вешают (или: подвешивают) за его же ногу. (рус., тур.)

Каждый в ответе за свою вину. (арм.)

Каждому его. (нем., рус.)

Каков грех, такова и расправа.

Какова постель, таков и сон.

Каково винцо, таково и заздравьецо.

(рус.)

Кара является тем, что называется возмездием. (рус., япон.)

Лихо лихом выбивают. (рус.)

Не винят стрелу, винят лучника. (тамил.)

Не грешить легче, чем потом просить прощения. (араб.)

По грехам (или: делам) вору и мука (а разбойнику кнут).

По заслугам Ваньку Каину пожаловали (двумя столбами с перекладиной).

(рус.)

Говорят о справедливом наказании.

* * *

Валить с больной головы на здоровую. (рус.) Т.е. старается переложить свою вину на других, невиновных).

Потянули к Варваре на расправу. (рус.) Т.е. привлекли к ответственности.

В а р в а р а – улица Варварка в Москве, многие годы называлась ул. Степана Разина. Здесь около церкви св. Варвары находился застенок, где допрашивали и пытали преступников, в том числе и поли-тических.*

* * *

В тюрьму ворота (или: двери) широки, да обратно узки.

В тюрьму путей много, а оттуда только один.

В тюрьму широка дорога, а из тюрьмы тесна.

(монг., мордв., рус., узб., укр.)

Научился воровать – научись и не бояться последствий. (малаял.)

Не побоялся украсть – так и не бойся быть избитым. (вьетн.)

Умел воровать, умей и ответ держать. (рус.)

Как ручки сделали, так спинка износит. (рус.)

Лёжа кнута не добудешь. (рус.) Т.е. наказания без вины.

Не делай розги для собственной спины. (англ.)

Сума да тюрьма дадут ума. (рус.)

Тюрьма, что могила, – всякому место есть. (рус.)

Украдешь песчинку, заплатишь полтинку. (рус.)

Чем согрешил, тем и накажешься.

Что заслужишь, то и получишь.

(рус.)

Что накрошишь, то и выхлебаешь.

Что испек (или: Что откусишь), то и съешь.

Что смолотишь, то и смелешь; что смелешь, то и съешь.

(рус.)

Что нальёшь, то и выпьёшь. (азерб., лезг., рус.) Т.е. получишь по заслугам.

Чья душа во грехе, та и в ответе. (рус.)

* * *

Велика (или: Крепка) тюрьма, да охотников в неё мало (или: тесно жить в ней, чёрт ей рад, лишь чёрт её хвалит).

И худая изба лучше крепкой тюрьмы.

И тюрьма – дом, да бесчестно жить в нём.

(рус.)

В чём застали (или: поймали, прилучили, уличили), в том и судят. (рус.)

Вора бьют не за то, что крадёт, а за то, что попадается (или: концы хоронить не умеет). (рус.)

За здорово живёшь голову на плаху не кладут. (рус.)

Красть вольно, да бьют больно. (рус., укр.)

Легки повадки, да тяжелы отвадки.

Легко воровать, да тяжело отвечать.

(рус.)

Не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съел. (рус.) Т.е. наказывают не за внешний вид, а за дурные поступки, дела. [5].

По Сеньке – и шапка, по Ерёмке – колпак. (рус.) Т.е. каждый получает то, чего он заслуживает, достоин, что соответствует его положению.

Руки согрешат, а голова в ответе (или: спина виновата)

Ручки делают, а спинка отвечает.

(рус.)

У божьей палки голоса нет. (инд.) Т.е. карает неожиданно. [2].

* * *

Я не я, и лошадь не моя (и я не извозчик). (рус.) Т.е. ничего не знаю, отказываюсь от чего-либо. Говорят тогда, когда полностью отрицают свою причастность к чему-либо.

Раньше воры-домушники пользовались услугами извозчиков для перевозки награбленного. С этой целью обычно брали извозчика-новичка и не говорили ему о содержании перевозимого. Когда на месте воровства появлялась полиция, извозчик оправдывался, отказываясь от всего, даже от себя.*

* * *

«Кто возьмёт без нас, будет без глаз (или: возьмёт без спросу, будет без носу)». (рус.) Надпись на книге школьника.

405.2.2а. Сколько верёвочку ни вить, а концу быть. (рус.)

Вода идёт от истока к устью, преступление возвращается к преступнику. (калм.)

Вор ворует до поры до времени. (рус.)

Вор ворует не для прибыли, а для погибели. (рус.)

Вор на своей постели не умрёт. (лезг.)

Вор не бывает богат, а бывает горбат (от побоев). (рус.)

Вору виселица неизменный друг.

Вору воровское и будет.

(рус.)

Голова разбойника остаётся на дороге. (кирг.)

Как вору не воровать, а тюрьмы (или: петли) не миновать. (рус., франц.)

Кто убьёт, того убьют. (тур.)

Кто учится воровать, тот учится на виселице болтаться. (бенг.)

Меч убийцы остаётся без хозяина. (арм.)

Разбойник – живой покойник. (рус.)

Село для дворов, рель для воров. (рус.)

У вора со свиньёй одна дорога. (бенг.)

У вора тюрьма всегда за плечами. (рус.)

* * *

Вороватая собака всегда в ранах. (бакози.)

За съеденное (или: украденное) волк своей шкурой расплачивается. (адыг., адыг.)

* * *

Злое ремесло на рель занесло. (рус.) Т.е. повесили.

Петля по нему плачет. (рус.)

Вероятно, связано с тем, что при казни через повешение верёвку намыливали и с неё стекали капли.*

Поймали Настеньку в шубейке красненькой. (рус.) Т.е. с поличным.

Шутил Купряшка, да попал в тюряшку. (рус.)

Пошёл соболей ловить (или: по широкой дороге, где берёзки посажены).

Услан берёзки считать по дороге.

(рус.)

Т.е. в Сибирь, по тракту.

* * *

Бей в куст, нападчика бог сыщет (или: выдаст).

Стреляй в куст: пуля – дура, но виноватого найдёт.

(рус.)

Год торгуй, два воруй, а три в яме посидишь. (рус.)

Как ни крой (или: как ни хитри, как ни хорони концов), (а) швы наружу выйдут.

Как ни мудри, а всех концов не отрубишь.

Как ни путай, а божья воля распутает.

Как ни хитри (или: ни хорони концов), а всё выйдет наружу.

Как ни хорони концов, а бог найдёт (или: попутает, выдаст).

(рус.)

* * *

Бог долго ждёт (или: терпит), да больно бьёт. (рус.) Говорят как предупреждение.

Будет волку на холку. (рус.)

Весна всё покажет (или: скажет). (рус.) Т.е. после таяния снега обнаружатся следы преступлений, совершенных зимой.

Виноватого пуля найдёт.

Как верёвочка не вьётся, а конец найдётся (или: а конца не миновать).

(рус.)

Говорят с уверенностью, что плохим делам, поступкам придёт конец

До часу (или: до поры) и кувшин по воду ходит. (рус.)

Как повадится кувшин по воду ходить, так ему там и голову положить. (рус.)

Ходил кувшин по воду – там и разбился. (дарг.)

Тот, кто таскает горстями, попадается на щепотке. (монг.)

Украдено мудрено, да будет найдено. (рус.)

Ходила лиса курей красть, да попалась в пасть. (рус.)

Хоть с умом воровать, а беды не миновать. (рус.)

* * *

Вывести на чистую воду. (рус.) Т.е. разоблачить, уличить. Буквально – вывести рыбу, которая попалась на крючок, на чистую (открытую) воду).*

405.2.2б. Провинившийся всегда чувствует себя неуверенным. (инд.)

В душе преступника всегда страх. (непал.)

Виноватому не спится. (башк.)

Виноватый терпит пытки. (перс.)

Виновному всегда страшно. (непал., тагал.)

Виноватому всё кажется, что про него говорят. (англ., рус.)

Виноватый (или: вор) (что заяц) тени своей боится. (арм., непал., осет., рус., укр.)

Волк огня боится, а вор – своей тени. (укр.)

Вороватый человек всегда труслив. (непал., татар.)

Вор убегает и тогда, когда за ним не гонятся. (га., непал.)

Для вора каждый встречный – полицейский. (малаял., непал.)

Краденый поросёнок в ушах (или: и в брюхе) визжит. (рус., тур., укр.)

Кто оправдывается, тот уличает себя. (япон.)

Охрип от крика – вот и улика.

У кого на душе грех – говорит больше всех.

(исп.)

Кто там не был, тот будет, кто побыл, тот не забудет (тюрьму, каторгу). (рус.)

У вора его ремесло на лбу не написано. (рус.)

Намёк на то, что пойманным преступникам ставили клеймо на лоб. [9].

* * *

Знает бык, чьи посевы съел. (вьетн.)

Знает (или: чует) кошка (или: собака), чьё мясо (или: сало, молоко, сыр) съела. (рус., тур.)

Шкодливая кошка (или: собака) в руках палку увидит – во двор бежит. (арм., груз., непал., перс., тадж.)

Говорят о том, кто чувствует свою вину и своим поведением выдаёт это. [8]

Попался зверек, коль на рыльце пушок. (рус.)

* * *

Если ты боишься, что кто-нибудь об этом узнает, лучше не делай этого. (кит.)

* * *

На воре и шапка горит.

Закричали: «На тате шапка горит»! – а тать-то её и хвать.

(рус.)

Говорят о провинившемся, который сам себя выдаёт.

Восходит к рассказу о том, как знахарь уличил вора. Поиски краденого были безуспешными; тогда знахарь собрал вокруг себя толпу и крикнул с возвышения: «На воре шапка горит». Вор схватился за шапку и тем самым выдал себя.*

* * *

Доброму вору всякая петля впору. У. Шекспир.

Мать сказала сыну, которого обвиняли в преступлении: «Сын мой, уничтожь или обвинение, или себя». Древнегреческ.

405.3. О ЗАКОНЕ, СУДЕ, ЛИХОИМСТВЕ

Закон – ценность. Перед законом все равны. Справедливые законы – благо, а несправедливые – худо.

Суд важен. Справедливый суд – хорошо, а несправедливый – плохо. Иногда не судиться, решить дело миром лучше, чем судиться..

Взяточничество в суде (лихоимство) – худо.

405.3.1. ГОСУДАРСТВО БЕЗ ПРАВА, ЧТО ТЕЛО БЕЗ ДУШИ. (нем.)

Государственное правление держится на законе, а железо – на гвоздях. (бурят.)

Дело хорошего человека равно делу дурного. (кикуйю.)

Князь, нарушивший закон, несёт наказание, как простой человек. (кит.)

Перед законом все равны. (рус.)

Закон есть закон. (рус.) Т.е. он требует строгого соблюдения.

Закон назад (или: задним числом) не пишется. (рус.)

Законодатели не должны сами преступать закон. (англ.)

Потому и законы писаны, что воры есть. (кор.)

Река, хоть и бурная, течёт в берегах; люди, хоть их и много, живут по законам. (монг.)

405.3.1а. Закон, что дышло: куда повернул, туда и вышло. (рус.)

Беззаконный клич беззаконно и внемлется. (рус.)

В каждом законе есть лазейка. (англ.)

Всуе законы писать – когда их не исполнять. (рус.)

Где права сила, там бессильно право. (япон.)

Где сила владает, там закон уступает. (рус.)

Именем бога можно творить зло, именем закона – беззаконие. (монг.)

Кто законы пишет, тот их и ломает. (рус.)

Кто издаёт закон, тот и отменяет его. (сото.)

Строгий закон виноватых творит (или: велику вину творит). (рус.)

* * *

Где закон (или: законники), там и обида (или: преступление). (рус.)

Закон (или: Суд) что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет (или: мухарь проскочит, а мошка увязнет). (рус.)

Законы ловят мух, а шершней отпускают. (англ.)

По закону не дозволяется пронести иголку, а частным образом пройдёт целый экипаж. (кит.)

Законы – миротворцы, да законники – крючкотворцы.

Законы святы, да законники (или: судьи, исполнители) супостаты.

(рус.)

И твоя правда, и моя правда, и везде правда – а нигде её нет. (рус.)

Не будь закона, не стало б и греха (или: обиды). (рус.)

Не для каждого закон писан. (рус.)

Хоть бы все законы пропали, только бы люди правдой жили. (рус.)

* * *

Главным принципом любой конституции является положение о том, что верховная власть не может принять закона без одобрения представителей народа. А. Керенский.

Есть тысяча способов быть очень дурным человеком, не нарушая ни одного закона. Сталь.

Задача права вовсе не в том, чтобы лежащий во зле мир обратился в царство божие, а только в том, чтобы он – до времени не превратился в ад. В.С. Соловьёв.

Закон есть высшее проявление человеческой мудрости, использующее опыт людей на благо общества. С. Джонсон.

Закон обнаруживает своё благотворное действие лишь тем, кто ему повинуется. Демокрит.

Законы должны быть понятны каждому. Юстиниан.

Законы должны искоренять пороки и насаждать добродетели. Марк Туллий Цицерон.

Законы пишутся для обыкновенных людей, поэтому они должны основываться на обыкновенных правилах здравого смысла. Т. Джефферсон.

Знать законы – значит воспринять не их слова, но их содержание и значение. Юстиниан.

Мудрый законодатель начинает не с издания законов, а с изучения их пригодности для данного общества. Жан-Жак Руссо.

Наихудшие законы те, что нуждаются в толковании. Э. Рей.

Нет закона, который был бы всем по душе. Катон (Старший).

Чтобы быть свободным, нужно подчиняться законам. Античн.

405.3.2. СУД (ЖИВЁТ) НЕ НА ОСУД, А НА РАССУД. (рус.)

За одну вину дважды не карают. (рус., франц.)

И за сто преступлений надевают лишь одну шейную колодку. (вьетн.)

Кровь виновного – водица, безвинного – кровь. (рус.)

Лучше десятерых виновных простить, чем одного невинного казнить. (рус.)

Приписывается Екатерине II.

Лучше рискнуть оправдать виновного, чем осудить невинного. (франц.)

Милость – подпора правосудию. (рус.)

Молчащий в правом деле подобен кричащему в деле несправедливом. (араб.)

Не пойман – не вор, не уличена – не гулява. (рус.)

Непойманный вор – царь. (перс.)

Непойманный вор – честнее, чем бей. (тур.)

Говорят тогда, когда нет бесспорных улик.

Оба тяжущихся не возвращаются от судьи довольными. (перс.)

Правда обе стороны не удовлетворяет. (араб.)

Обвинять без оснований – всё равно, что надевать грязное бельё. (амхар.)

Один свидетель – не свидетель. (вьетн.)

Речь одного человека – речь ни одного, нужно по справедливости выслушать двух. (нем.)

Четыре глаза видят больше, чем два. (англ.)

Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба. (англ.)

Суд и судью судит. (рус.)

Судью можно сменить, приговор не отменишь. (бенг.)

Три человека удостоверяют, что черепаха – это черепаха. (кит.)

У справедливого судьи нет родственников, у судьи с большой родней нет справедливости. (каракалп., кирг.)

У судьи нет глаз, а есть уши. (арм.)

* * *

Не бей Фому за Ерёмину вину. (рус.)

Не принимай решения, выслушав только одну сторону. (япон.)

Осуждай проступок, а не преступника. (япон.)

Сперва рассуди, а там осуди! (рус.)

* * *

Если даже ты знаешь, что прав, с судьёй не спорь. (амхар.)

С судьею не спорь, с тюрьмой не вздорь! (рус.)

Не судись: лапоть дороже сапога станет. (рус.)

Незнанием закона не отговаривайся! (рус.)

* * *

В долгах не деньги, в копнах не сено, в потраве не хлеб, а в иске не корысть. (рус.)

В огне виновного горит и невинный. (туркм.)

Вместе с сухими (дровами) горят и сырые, вместе с виновным страдает и невиновный. (крымтат.)

В своём деле никто не судья.

Самосуд – не суд.

Самому судить – не рассудить.

(рус.)

Где добрые судьи поведутся, там и ябедники переведутся. (рус.)

Если бы люди поступали справедливо, судьи отдыхали бы. (араб.)

За малое судиться – больше потерять (или: себе дороже станет).

Не дай бог лечиться да судиться.

(рус.)

Незнайка (на печи) лежит, а знайка (в суд) бежит. (рус.) Говорят о свидетеле, который должен давать показания. [5].

Тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошим. (англ.)

405.3.2а. Неправый суд и правое дело искривит (а правый и кривое выправит). (рус.)

Бывает и палач с совестью, бывает и судья без совести. (арм.)

И от напраслин люди гинут, когда к ним грех чужой подкинут. (рус.)

Медведь собаке не угодник, свинья в саду не огородник, волк овечкам не пастух; плохой судья, кто туп иль глух. (рус.)

Счастлив плут, коли сыщет кривой суд. (рус.)

* * *

Подпись судейская, а совесть лакейская. (рус.)

Посадили судьёй, а он – свинья свиньёй. (укр.)

Судит как бог на душу положит. (рус.) Т.е. произвольно, как получится.

Объясняется тем, что судебные дела в Москве, в приказе большого дворца, решал сам государь, который почитался божьим помазанником и судил «как бог ему на сердце положит».*

* * *

Не бойся вечных мук, бойся судейских рук!

Не бойся закона (или: истца, суда), бойся судьи (или: законника).

(рус.)

Говорят о произволе, предвзятости судьи. [5].

* * *

Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют. (рус.)

Мелких воришек вешают, а крупных злодеев выбирают в сенат. (евр.)

Бьют невинного, чтобы признался виновный. (араб.)

В суд пойдешь – правды не найдёшь. (рус., укр.)

Вор на воле остался, а свидетель в тюрьме оказался. (азерб.)

Грабежи есть, воровство есть, а воров нет. (рус.)

Ежели босяк, так повесят за пустяк. (исп.)

Из суда, что из пруда: сух не выйдешь. (рус.)

Не всяк судит по праву, иной и по нраву.

Не всякий прут по закону гнут.

(рус.)

Согрешил (или: съел ягненка) Айрапет, а в ответе Карапет. (арм.)

Там и закон, где судья знаком. (рус.)

У наших судей много затей. (рус.)

Что ворам сходит с рук, за то воришек бьют. (рус.)

Что мне законы, коли (или: были бы) судьи знакомы. (рус.)

* * *

Шемякин суд (или: кривосуд). (рус.)

В 1446 году князь Дмитрий Шемяка ослепил князя Василия Тёмного, незаконно завладев престолом.

405.3.2б. Где суд, туда и несут. (рус.)

Земля любит навоз, конь (или: лошадь) любит овёс, а судья (или: воевода, приказной) принос. (рус.)

Узнают купца по обману, а судью – по карману. (рус.)

* * *

Возьми на калачи – только делом не волочи. (рус.)

* * *

Мздою что уздою, обратишь судью в свою волю.

Судью подаришь, всё победишь (или: правду победишь).

(рус.)

В суд ногой – в карман рукой.

В суд идти – и кошелёк нести (а то скажут: «Завтра»).

(рус.)

* * *

Деньгам законы нипочем. (вьетн., рус.)

Без синюхи судьи глухи. (рус.)

С и н ю х а (устар.) – синяя ассигнация.

Большой и богатый не бывает виноватый.

Где деньги замешаны, там правды нет.

(рус.)

Карман пустой – судья глухой.

Карман сух – судья глух.

(рус., укр.)

Поп ждёт покойника богатого, а судья тягуна тороватого. (рус.)

Поп ждёт покойника, а судья – разбойника. (рус.)

Судейский карман – что утиный зоб: и корму не разбирает, и сытости не знает. (рус.)

Судье полезно, что в карман полезло. (рус.)

У кого карман полнее, для того и суд правее. (укр.)

* * *

Оглянитесь и решайте. (телуг.)

Пословица связана с притчей о судье-взяточнике. Один из тяжущихся взял с собой мешок с деньгами и когда увидел, что решение клонится не в его пользу, показал этот мешок судье со словами: «Оглянитесь и решайте!» – и судья тотчас же принял решение в его пользу. [2].

* * *

Величайшее поощрение преступления – безнаказанность. Марк Туллий Цицерон.

Доказательство должен представить тот, кто утверждает, а не тот, кто отрицает. Юстиниан.

Если не будет доказано противное, каждый считается честным. Позднейшие положения римского права.

Лучше десятерых виновных простить, чем одного невинного казнить. Екатерина II.

Наказание всегда должно считаться не с прошлым, а с будущим, ибо оно есть выражение не гнева, а предосторожности. Сенека (Младший).

Не стоит высказывать вслух подозрения, которые могут оказаться несправедливыми. А. Линкольн.

Нет преступления, не указанного в законе. Позднейшие положения римского права.

Оправдание преступника – это осуждение судьи. Публилий Сир.

Правосудие – это справедливость в действии. Ж. Жубер.

Предписания права суть следующие: жить честно, не чинить вред другому, предоставлять каждому то, что ему принадлежит. Юстиниан.

Пусть погибнет мир, но свершится правосудие. Фердинанд I.

Разумный наказывает не потому, что был совершен проступок, а для того, чтобы он не совершался впредь. Платон.

Судебное решение принимается за истину. Юстиниан.


406. ВЕРА, РЕЛИГИЯ, СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛИ

О вере и религии 406.0.1. ЕСТЬ НЕЧТО, СУЩЕСТВУЮЩЕЕ ПРЕЖДЕ НЕБА И ЗЕМЛИ, НЕ ИМЕЮЩЕЕ ФОРМЫ, ПОГРЕБЕННОЕ В БЕЗМОЛВИЕ.

О вере и труде 406.0.2. БЕЗ ДОБРЫХ ДЕЛ – ВЕРА МЕРТВА (ИЛИ: ПРЕД БОГОМ НЕМА).

О священнослужителях 406.0.3. НЕ БЫВАЕТ ХРАМА БЕЗ СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЕЙ.



406. ВЕРА, РЕЛИГИЯ, СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛИ

Вера в высшие силы обусловливает поведение человека, его отношение к происходящему. Слепая вера – плохо.

Дело важней веры. Одна лишь вера в Бога благополучия не несёт, нужен труд.

Добросовестный священнослужитель – хорошо, недобросовестный, корыстный – плохо.

406.0.1. ЕСТЬ НЕЧТО, СУЩЕСТВУЮЩЕЕ ПРЕЖДЕ НЕБА И ЗЕМЛИ, НЕ ИМЕЮЩЕЕ ФОРМЫ, ПОГРЕБЕННОЕ В БЕЗМОЛВИЕ. (кит.)

Вера творит богов, а суеверие – злых духов.

Страх рождает привидения, вера рождает богов.

(монг.)

Какова вера, таков у ней и бог. (рус.)

Спрашивающий Аллаха не будет огорчён. (араб.)

* * *

Бога зови (или: богу молись), а чёрта не гневи!

Богу угождай, а чёрту не перечь!

(рус.)

К ночи не поминай чертей. (рус.)

Лихо думаешь – богу не молись. (рус.)

Молиться молись, а злых дел берегись. (рус.)

На образ взглянешь – свят не станешь. (рус.)

Не живи, как хочется, а живи, как бог велит. (рус.) Т.е. по совести.

Постись духом, а не брюхом! (рус.)

Проси у бога, да не так много. (исп.)

Увидишь злого духа и не удивишься – он сразу исчезнет. (кит.) Т.е. духи существуют только для тех, кто верит в них. [2].

* * *

Бог в честном сердце живёт.

Была бы вера, а боги найдутся.

(япон.)

Бог даёт (или: кажет) путь, а дьявол (или: чёрт) крюк. (рус.)

Веру переменить – не рубашку переодеть.

Менять веру – менять и совесть.

(рус.)

Все под одним богом ходим, хоть и не в одного веруем. (рус.)

Всяк по-своему бога хвалит. (рус.)

Когда появляются ангелы, черти скрываются. (араб.)

Кто богу угоден, тот и людям пригоден. (рус.)

Кто верит в бога, тот и в чёрта верит. (мари.)

Лучший бог тот, которому мы поклоняемся. (япон.)

На зло молящегося (например, месть) бог не слушает. (рус.).

Не помолившись богу, не ездят в дорогу. (рус.)

Человек предполагает, а бог располагает (или: распоряжается). (англ., рус., франц.) Говорят тогда, когда жизненные обстоятельства складываются не так, как думается, хочется.*

Чёрт в тени крестов умеет прятаться. (кит.)

* * *

В раю больше запретов, чем в аду. (евр.)

Если бы псалмы были лекарствами, то они продавались бы в аптеке. (евр.)

Если молитва собаки была бы услышана, с неба кости дождём бы посыпались. (тур.)

Излишняя святость Грецию погубила. (груз.)

У заезженной лошади много кнутов, у тёмного человека много молитв. (монг.)

Человек не станет хорошим только от того, что он посещает храм. (инд.)

406.0.2. БЕЗ ДОБРЫХ ДЕЛ – ВЕРА МЕРТВА (ИЛИ: ПРЕД БОГОМ НЕМА). (рус.)

Бог (или: Небо) помогает тем, кто сам себе помогает. (англ., япон.)

Где человек не сможет, там и бог не поможет. (рус.)

Кто говорит только «Господи, помилуй» – голодным останется. (арм.)

Надеющийся только на Бога останется ни с чем. (ногай., татар.)

Не Бог, а сам человек прибавляет себе век. (укр.)

Сначала хлеб, потом вера. (тадж.)

Сохранить жизнь человека – лучше, чем построить мечеть. (тадж.)

* * *

Аминем от беса не отбудешь. (рус.) Т.е. избавиться от дурного одной молитвой нельзя.

Бог не пошлёт калачи, если лежишь на печи. (евр.)

Божьим именем сыт не будешь. (рус.)

Бога проси, но и сам коси. (исп.)

Богу молись, а сам трудись (или: к берегу гребись, за соху держись). (рус.)

Проси у Бога, но лопату из рук не выпускай. (арм.)

Бог-то бог, да и сам не будь плох!

Богу молись, а сам не плошись!

(рус.)

Надейся не на Бога, а на себя. (башк.)

Бог-то даст! А на что сам горазд?

Бог да Бог – сам бы себе помог.

(исп.)

Будешь плох – не поможет и бог. (рус.)

Веру к делу применяй, а дело к вере. (рус.)

Молитвой (или: Аминем) квашни не замесишь (или: не пашут, не жнут; сыт не будешь; клеть не построишь). (рус., чуваш.)

Не молись, а трудись. (япон.)

Ожидая, пока Аллах даст, с голоду помрёшь. (лак.)

Святой боже пахать не поможет. (рус.)

406.0.3. НЕ БЫВАЕТ ХРАМА БЕЗ СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЕЙ. (курд.)

Легко стать муллой, да трудно стать человеком. (перс., тадж.)

Почитаемый храм узнаешь по воротам. (япон.)

Призывать на молитву – дело муллы. (казах.)

Святость не от чалмы и бороды, а от сердца. (курд.)

Стодневная проповедь сводится на нет одним некрасивым поступком. (япон.)

Хороший пример – наилучшая проповедь. (англ.)

* * *

Жил в клобуке, а умер в кабаке. (рус.)

К л о б у к – головной убор православных монахов в виде высокой цилиндрической шапки с покрывалом.

* * *

Делай так, как мулла (или: ходжа) говорит, но не делай так, как делает он. (адыг., казах., каракалп., кирг., тадж., тур., туркм., пушту.)

Не грози попу кадилом: им же кормится.

Не грози попу церковью: он от неё сыт живёт.

(рус.)

* * *

Алтарю служить, от алтаря и жить (или: питаться). (рус.)

В святых местах много и нечисти. (кит.)

Где много зеленой травы, там быки жирны; где много тяжб, там правители жирны; где много покойников, там муллы жирны. (казах., каракалп., кирг.)

И роди – плати, и хорони – плати!

Родись, крестись, женись, умирай – за всё денежки подай!

(рус., укр.)

Карман сух – и поп глух. (рус.)

Когда умирает бедняк, мулла хворает. (азерб.) Т.е. старается увильнуть от похорон. [2].

Музыканту выгода от свадьбы, священнику – от покойника. (тат.)

Не бывает у попа сдачи, а у портного остачи. (рус.)

Не всяк в старцы стрижётся для Иисуса, иной и для хлеба куса. (рус.)

Не нам попов судить, на то черти есть. (рус.)

Не тот свят, кто кропит святой водой. (англ.)

Попу да вору – всё впору. (рус.)

Раввин в молоке не нуждается, так как доит своё местечко. (евр.)

Священник никогда не спросит: «Что случилось?», а всегда: «Что принесли?». (нем.)

Священные одежды не спасают грешную душу. (англ.)

Тот, кто служит Богу за деньги, послужит и дьяволу, если он заплатит больше. (англ.)

У попа товар – ад да рай, что хочешь, то и выбирай. (рус.)

* * *

Атеизм – порок некоторых умных людей, суеверие – порок глупцов. Вольтер.

Бог, который нас создал без нас, не может спасти нас без нас. Б. Паскаль.

Было бы лучше вообще быть вне церкви, чем питать злобу к какой-либо из них. У. Пенн.

Вера без дел мертва есть. Из послания апостола Иакова.

Всякий религиозный догмат – это зародыш преступлений и раздоров между людьми. К. Гельвеций.

* * *

Бог в нас самих. Платон.

Еретик – не тот, кто горит на костре, а тот, кто зажигает костёр. У. Шекспир.

Если Бога нет в нас, то его нет нигде. Вольтер.

Истинная неучтивость – это неуважение к чужому Богу. М. Твен.

Люди рождаются с чистой природой, и лишь потом отцы делают их иудеями, христианами или огнепоклонниками. Саади.

Одна религия настолько же истинна, как и другая. Р. Бёртон.

Религия не делает нас лучше, но она мешает нам стать гораздо хуже. Л. Бональд.

Самая лучшая религия – самая терпимая. Д .Жирарден.

Страх перед высшими силами удерживает в повиновении. Р. Бёртон.

У кого чаще всех Господь на языке, у того чёрт на сердце. Д.И. Фонвизин.





Часть 5. ЗНАНИЯ


501. ЗНАНИЕ – НЕВЕЖЕСТВО

501.1. О ЗНАНИИ И ПОЛУЗНАНИИ, ВСЕЗНАНИИ, НЕВЕЖЕСТВЕ

О ценности знаний, знании и невежестве 501.1.1. ЗНАНИЕ – СВЕТ, НЕВЕЖЕСТВО – ТЬМА (ИЛИ: НОЧЬ).

501.1.1а. Невежество хуже тёмной ночи.

Об опыте – источнике знаний 501.1.2. ОПЫТ – ОТЕЦ ВСЕХ ЗНАНИЙ (ИЛИ: ЛУЧШИЙ УЧИТЕЛЬ).

501.2. О ВОСПИТАНИИ, ОБУЧЕНИИ, УЧИТЕЛЕ И УЧЕНИКЕ

О ценности воспитания, строгости 501.2.1. ВОСПИТАНИЕ – БЕСЦЕННОЕ БОГАТСТВО (ИЛИ: ДОРОЖЕ ЗОЛОТА, ВАЖНЕЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

501.2.1а. Своего ребёнка воспитывай как враг , и тогда будешь доволен им.

О ценности образования, методах обучения 501.2.2. ПОСТИЧЬ НАУКУ – ВСЁ РАВНО, ЧТО ПОЛОЖИТЬ В КАРМАН ДРАГОЦЕННОСТЬ.

501.2.2а. Тысяча учителей – тысяча методов.

Об учителе и ученике 501.2.3. ПО УЧИТЕЛЮ СУДЯТ ОБ УЧЕНИКАХ, ПО УЧЕНИКАМ УЗНАЮТ УЧИТЕЛЕЙ.

501.2.3а. Каковы где дядьки, таковы и дитятки.

Об усилиях в учёбе, об ученике прилежном и неприлежном, умном и глупом 501.2.4. БЕЗ МУКИ НЕТ НАУКИ.

501.2.4а. Знайка всё с полуслова понимает, а незнайка только рот разевает.

Об обучении и возрасте 501.2.5. ЧЕЛОВЕК ВСЮ ЖИЗНЬ УЧИТСЯ.

501.2.5а. Чему Ваня не научился, того Иван не выучит (или: знать не будет).

О книге 501.2.6. УЧИТЬСЯ БЕЗ КНИГИ – ЧТО УДИТЬ РЫБУ БЕЗ КРЮЧКА.



501. ЗНАНИЕ – НЕВЕЖЕСТВО

501.1. О ЗНАНИИ И ПОЛУЗНАНИИ, ВСЕЗНАНИИ, НЕВЕЖЕСТВЕ

Знания (эрудиция, умения, навыки) – благо, а полузнания, поверхностные знания, невежество – худо. Знания бесконечны. Ценность знаний проявляются на практике.

Опыт – источник знаний. Цены знания, обретенные как самостоятельно, так и заимствованные.

501.1.1. ЗНАНИЕ – СВЕТ, НЕВЕЖЕСТВО – ТЬМА (ИЛИ: НОЧЬ). (рус.)

Богатство иссякнет, знания не иссякнут. (узб.)

Лучше много знать, чем много иметь. (рус.)

Ученье – золото: не истлеет, а богатство – хлам: сгниёт. (курд.)

Жизни человека есть предел, учению – нет. (кит.)

Звезды появляются – небо красят, знания появятся – ум красят. (монг.)

Землю (или: мир) освещает солнце, а человека – знания (или: учёба). (калм., лак., рус.)

Знание – это богатство, которое нельзя украсть. (тагал.)

Знание делает жизнь красивой. (укр.)

Знание дороже (или: лучше) богатства (или: денег, золота; острее сабли; сильнее пушки). (а я)

Знание есть дерево, корень которого – удовольствие, а плоды – спокойствие. (перс.)

Знания вор не украдёт, в огне не сгорят и в воде не утонут. (укр.)

Из десяти тысяч профессий самая высокая – учёный. (кит.)

Кто много знает, с того много и спрашивается. (рус.)

Кто скрывает знание, тот подобен невежде. (араб.)

Лучший из даров – ум, худшее из несчастий – невежество. (араб.)

Наука куска (или: хлеба) не просит, а сама (хлеб) даёт.

Наукой люди кормятся.

(рус.)

Ненасытными бывают двое: стремящийся к знаниям и стремящийся к богатству. (араб.)

Ни один сосуд не вмещает больше своего объема, кроме сосуда знаний, – он постоянно расширяется. (араб.)

Поймёт только тот, кто знает сам. (япон.)

Учёный повсюду учёный, король же только в своём королевстве король. (малаял.)

Учёный сын старше неучёного отца. (рус.)

Ученье – око ума. (англ.)

Чего не могут сделать руки, сделает знание. (кирг.)

Человек – враг того, чего он не знает. (тур.)

* * *

Делай для другого, учись для себя. (абхаз.)

Не говори, чему учился, а говори, что узнал. (рус., тадж.)

Не гордись званием, а гордись знанием. (рус.)

Не удивляй одеждой, а удивляй знаниями.

Человека украшает не одежда, а знание.

(монг.)

Не украшай платье, украшай ум.

Не украшайся хорошими вещами, украшайся знаниями.

(бурят., рус.)

Птицу украшают перья, а человека – знания. (лак.)

Станешь учёным – мир будет твоим. (узб.)

Стремись завоевать не мир, а его знание. (осет., туркм.)

Чем добывать деньги, добудь разум. (узб.)

* * *

«Не знаю» (или: «Не видел») – одно слово, «Знаю» (или: «Видел») – тысяча слов (или: большой разговор). (адыг., ингуш., осет., рус., чечен.) Т.е. с незнающего и спросу нет, а знающий должен рассказать всё подробно. [4].

Есть люди, которые знают, есть люди, которые думают, что они знают. (итал.)

Знание да наука на вороту (или: на плечах) не виснут (или: не носить). (абаз., рус.)

Знания не в тягость. (рус.)

Т.е. от знаний не устают.

Знания без применения – тучи без дождя. (тадж.)

Образование – богатство, а применение его – совершенство. (араб.)

Зрячий не тот, кто видит гору, а тот, кто видит, что за горой. (рус.)

Лучше обучить сына, чем оставить ему короб золота. (кит.)

Люди не любят того, чего не знают. (араб.)

Узнать – значит полюбить. (рус.)

Наука – не мука (или: не бука), а золотая порука (или: верней золотой поруки). (рус.)

Наука держится лишь у умного. (лак.)

Сколько бы человек ни знал, он всё – незнающий. (курд.)

Тот, который говорит, что он не знает что-то, знает больше того, который говорит, что знает всё. (евр.)

Тот много знает, кто знает, что ничего не знает. (итал.)

Тот, кто умён, но не прилагает к делу своей учености, подобен человеку, который пашет, но не сеет. (араб.)

Учёная ведьма хуже прирожденной. (рус.)

Учёный водит, неучёный следом ходит.

Учёный идёт, а неучёный следом спотыкается.

(рус.)

Учёный знает, что такое невежда, потому что он сам был им когда-то, но невежда не понимает состояние учёного, потому что никогда им не был. (араб.)

Ученье – свет, а неученье – тьма. (рус., укр.) Говорят (чаще шутливо) в качестве наставления, когда хотят подчёркнуть значение образования, пользу знаний.

Ученье – свет; а и свет-то разный бывает: солнышко светит, и огарок свет даёт. (рус.)

Чего мы не понимаем, тем мы не обладаем. (нем.)

501.1.1а. Невежество хуже тёмной ночи. (хаус.)

Без ученья нет уменья. (вьетн., рус.)

Всякое полузнанье хуже незнанья.

Недоученный хуже неучёного.

(рус.)

Лучше быть совсем глупым, чем иметь лишь поверхностные знания (или: совсем необученным, чем плохо обученным). (вьетн.)

Недостаточное знание – опасная вещь. (англ.)

Малые знания – оковы. (хаус.)

Глаза неуча слепы. (осет.)

Голова, не знающая боли, – не голова. (узб.)

У невежды голова не болит. (крымтат.)

Жизнь невежды хуже смерти. (груз.)

Невежда – враг самому себе. (араб.)

Невежда учителя ненавидит. (груз.)

Невежество – оружие невежды. (узб.)

Неграмотность хуже нищеты. (араб.)

Неграмотный (или: неучёный) – что слепой (а грамотный – зрячий). (адыг., осет., перс., рус.)

Слепота лучше невежества. (перс.)

Худая грамота – душе пагуба. (рус.)

Человек без знаний – всё равно, что гриб: хотя на взгляд и крепкий, а за землю плохо держится. (рус.)

Человек неучёный, что топор неточёный. (рус.)

* * *

Аз да буки – все его науки.

Аза не видел в глаза.

Азов не знает (или: не разбирает).

(рус.)

Говорят о неграмотном.

Аз и буки – названия первой и второй букв церковнославянской азбуки, по которой обучали грамоте.

Видит алиф, а думает – бревно. (тур.)

А л и ф – первая буква арабского алфавита, пишется в виде прямой вертикальной черты.

Глядит в книгу, а видит фигу. (рус.)

Много учён, а не досечён. (рус.) Т.е. недоучен.

На все руки, кроме науки. (рус.)

Научился: кнуты вить да собак бить. (рус.)

Собаку съел, только хвостом подавился. (рус.) Говорят с иронией о недоучившемся, неграмотном.

Учился читать да писать, а выучился петь да плясать. (рус.)

* * *

Не пей из рук невежды даже если это живая вода. (казах., татар., тур.)

Не ходи никуда с невеждой – не позорь доброе имя. (узб.)

* * *

Без наук – как без рук.

Без науки ничего не придёт в руки.

(рус.)

Всякий родится, да не всякий в люди годится. (рус.) Говорят о неучах.

Знать всё (или: слишком много) – значит не знать ничего. (адыг., азерб., англ., кикуйю.)

Кто всё знает – ничего не знает. (тур.)

От чрезмерных знаний голова лысой становится. (англ.)

Переученный хуже недоученного. (рус.)

Кто ничего не знает, тот не имеет ни в чём сомнений. (англ.)

Легко забыть то, чего не знаешь. (рус.)

Легче работать пером, чем топором (кажется неграмотному). (рус.)

Невежество – это верблюдица: кто оседлает её – станет презренным, кто будет сопровождать её – собьётся с пути. (араб.)

От света бегать – света не видать. (рус.)

Чего не знаешь, того не разгадаешь. (рус.) Т.е. без знаний задачу не решишь, работу не сделать. [6].

501.1.2. ОПЫТ – ОТЕЦ ВСЕХ ЗНАНИЙ (ИЛИ: ЛУЧШИЙ УЧИТЕЛЬ). (англ., инд.)

Бродячий глупец лучше сидячего мудреца. (монг.)

Если шестилетний вернётся из странствия – и шестидесятилетний придёт его навестить. (татар.)

Знает не тот, кто много жил, а тот, кто много видел (или: постиг, странствовал, путешествовал). (а я)

Лучше много видеть, чем много жить. (осет.)

Ум не от старости, а от увиденного и услышанного. (бурят.)

Мудрость рождается из жизненного опыта. (англ.)

Жизненный опыт – отец мудрости, память – её мать. (япон.)

У жизненного опыта нет общей школы, каждый ученик учится сам по себе. (англ.)

Чтобы выучиться плавать, надо влезть в воду. (рус.)

Спрашивай не старого, а бывалого. (рус., якут.)

Что сам не испытаешь, того не поймёшь. (коми.)

* * *

Голова, наполненная отрывочными, бессвязными знаниями, похожа на кладовую, в которой всё в беспорядке и где сам хозяин ничего не отыщет; голова, где только система без знания, похожа на лавку, в которой на всех ящиках есть надписи, а в ящиках пусто. К.Д. Ушинский.

Есть три рода невежества: совсем не знать ничего; знать дурно то, что все знают; знать не то, что следует знать. Ш. Дюкло.

Легче рисоваться многими знаниями, чем хорошо владеть немногими. Вовенарг.

Лучше не знать ничего, чем знать много вещей наполовину. Ф. Ницше.

Незнание – не довод. Невежество – не аргумент. Б. Спиноза.

501.2. О ВОСПИТАНИИ, ОБУЧЕНИИ, УЧИТЕЛЕ И УЧЕНИКЕ

Хорошее воспитание – благо. Главным в воспитании является воспитатель. В воспитании важны любовь, строгость, пример. И излишняя строгость, и попустительство в воспитании – плохо.

Обучение просвещает ум и душу, формирует внутренний облик человека, обусловливает жизненный успех.

Главным в обучении является учитель. Во время обучения учатся и ученик, и учитель. Хороший учитель, взаимоуважение учителя и ученика – хорошо, а обратное – плохо. Строгость, принуждение в обучении иногда или в чём-то – хорошо, иногда, или в чём-то – плохо. Обучение в охоту лучше подневольного.

Учение требует усилий. Трудолюбие в учении – хорошо, а лень – плохо. Умный любит учиться, а глупый нет. Умного, прилежного учить легко, глупого, нерадивого – трудно.

Чему-то учиться можно, нужно всю жизнь, а чему-то с возрастом научиться нельзя, поздно. Знания лучше обретаются в молодости.

501.2.1. ВОСПИТАНИЕ – БЕСЦЕННОЕ БОГАТСТВО (ИЛИ: ДОРОЖЕ ЗОЛОТА, ВАЖНЕЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ. (адыг., араб., япон.)

Деньги хороши считанные, а дети воспитанные. (укр.)

Дети без воспитания несчастнее круглых сирот. (араб.)

Настоящим сиротой бывает тот, кто не получил воспитание. (тур.)

Дети да старики зависят от ухода. (кор.)

Кукушка не знает, как детей растить. (бенг.)

Не важно, кто родил, важно, кто воспитал. (япон.)

Не та мать, которая родила (или: вспоила, вскормила), а та, которая воспитала (или: выходила, уму-разуму научила). (мари., мордв., рус., укр., япон.)

Не тот отец, который вспоил-вскормил, а тот, который уму-разуму научил. (рус.)

Нет худых детей, есть худые родители. (рус.)

У кого есть дядька (т.е. воспитатель), у того цело дитятко. (рус.)

Ум и воспитание – братья-близнецы. (узб.)

Ум не имеет цены, а воспитание – предела. (адыг., азерб.)

Человек без воспитания – тело без души. (араб.)

Детям не порча игрушка, а порча худая прислужка. (рус.) Т.е. плохие воспитатели.

* * *

Вырасти то, что родил. (перс.)

Умел родить, умей и воспитать (или: вырастить, в люди вывести, научить). (рус.)

Если не обучишь сына, его научит жизнь. (араб.)

Паси, чтоб вскормить; не паси, чтоб озолотить. (рус.)

* * *

Дитятко что тесто: как замесил, так и выросло.

Ребёнок – что воск: что хочешь, то и сольёшь.

(рус.)

Из ненасиженного яйца цыплёнка не вылупится. (малаг.)

Кто без призора (т.е. внимания) в колыбели, тот весь век не при деле. (рус.)

Не устанешь детей рожаючи, устанешь на место сажаючи. (рус.)

Чужой сын урод – смех, свой – грех. (рус.)

501.2.1а. Своего ребёнка воспитывай как враг (т.е. не балуй), и тогда будешь доволен им. (осет.)

В гневе не наказывай: гнев плохой советчик. (рус.)

Дай нож ребёнку, если он плачет из-за него. (суах.) Узнав, что такое острый нож, ребёнок больше его не попросит. [2].

Детей наказывай стыдом, а не кнутом. (рус.)

Если ребёнок не идёт по пути, который ему указывают, – пусть идёт, как хочет. (малаял.)

Если ребёнок танцует плохо, скажи ему: «Ты танцуешь плохо», а не говори: «Танцуй, милый, как тебе нравится. (акан.)

Если хочешь сделать сына человеком – отдай его в пастухи, но поспеши взять домой, прежде чем он станет скотиной. (курд.)

Когда ребёнок притворяется, что умирает, лучше всего притвориться, что вы хороните его. (акан.)

Не обещай ребёнку лепёшку, а коль обещал – держи слово. (груз.)

Побережешь ремень (или: пожалеешь розгу), испортишь ребёнка. (англ.)

Побоишься плача ребёнка – заплачешь сам. (суах.)

Послал ребёнка с поручением – иди за ним сам. (туркм., узб.)

Сам бей, а другим бить не давай! (рус.)

* * *

Балованный ребёнок непочтителен; балованная собака непослушна (или: остаётся щенком). (кит., шумер.)

Баловать ребёнка – всё равно, что убить (или: бросить) его. (кит., япон.)

Дети должны быть видны и не слышны. (англ.)

За плохого сына – мать в ответе, за плохого внука – бабка. (вьетн.)

Засиженное яйцо – болтун, занянченное дитя – шалун (или: дурак). (рус.)

Из маменькиных сынков вырастают сосунки, а не герои.

Из непослушной дочки получается своевольная жена.

(англ.)

Из спины ремня не вырежешь (или: не выкроишь). (рус.)

Кто проливает излишнюю строгость, потом поливает слезами землю. (бенг.)

Избалованный ребёнок – не кормилец. (мордв.)

Кто детям потакает, тот потом слезу проливает (или: слёзы утирает). (рус., укр.)

Кто любит, тот не потакает. (рус.)

Кто не закалит своего сердца, не воспитает ребёнка. (араб.)

Кто не наказывает своих детей, тот будет наказан сам. (арм.)

Лучше заставлять сына плакать, чем самому потом плакать о нём. (араб.)

Лучше ребёнку плакать, чем матери. (нем.)

Кто не осушает слёз ребёнка, будет плакать сам. (абхаз.)

Любимого ребёнка лишний раз розгами бьют. (кор.)

Нелюбимое дитя – лозой (или: хлыстом), любимое – жезлом (или: дубьём). (рус.)

Маленькими баловать – когда вырастут, отцу и матери на голову сядут. (авар.)

Мать своей любовью первая портит ребёнка. (адыг., англ.)

Мать-потатчица не жалеет ребёнка, а жалит. (рус.)

Наказывать легче, чем воспитывать. (рус.)

Не наставит мать – научат добрые люди. (рус.)

Не тогда учить, когда бить. (рус.)

Отец бьёт сына исправляет его; мать бьёт дочь – портит её. (казах.)

Отец мягкосердечный – сыну раздолье. (узб.)

Ребенку, у которого прорезались зубы, не нужна разжеванная пища. (каракалп., кирг.)

Своеволие у ребёнка входит в привычку, а привычка рождает характер. (рус.)

То, что успокоило малыша, незначительнее того, что заставляло его плакать. (араб.)

У скакуна не просыхает пот, у избалованного – слёзы. (кирг.)

* * *

Вольно шалить, коли смолоду не бит. (рус.)

С чёрта вырос, а кнутом не бит (или: не стеган). (рус.)

* * *

Не съел дед отца, не съест отец и тебя молодца. (рус.) Говорят ребёнку, жалующемуся на строгость.

Ребенка спросили: «Почему плачешь?» ответил: «Потому что мне потакают». (арм.)

* * *

Без хороших отцов нет хорошего воспитания, несмотря на все школы. Н.М. Карамзин.

Берегите слёзы ваших детей, дабы они могли проливать их на вашей могиле. Пифагор.

Благоразумие отца есть самое действительное наставление для детей. Демокрит.

Вам не удастся никогда создать мудрецов, если будете убивать в детях шалунов. Жан-Жак Руссо.

Воспитание и только воспитание – цель школы. И. Песталоцци.

Воспитатель не чиновник; а если он чиновник, то он не воспитатель. К.Д. Ушинский.

Воспитатель сам должен быть воспитан. К. Маркс.

Всё воспитание сводится к тому, чтобы самому жить хорошо, только этим люди влияют на других людей, воспитывают их. Л.Н. Толстой.

Говорят, что лучшее правило политики – не слишком управлять. Это правило столь же верно и в воспитании. Жан Поль.

До пяти лет обращайся с сыном, как с царём, с пяти до пятнадцати – как с слугой, после пятнадцати – как с другом. Древнеиндийск.

Если всё время человеку говорить, что он «свинья», то он, действительно, в конце концов захрюкает. М. Горький.

Если наказывать ребёнка за дурное и награждать за доброе, то он будет делать добро ради выгоды. И. Кант.

За плохих детей следует наказывать. М. Горький.

Как воспитывать детей, знает каждый, за исключением тех, у кого они есть. П. О'Рурк.

Не вправе наказывать ребёнка тот, кого ребёнок не любит. Дж. Локк.

Самый верный способ сделать вашего ребёнка несчастным – это приучить его не встречать ни в чем отказа. Жан-Жак Руссо.

Секрет успешного воспитания лежит в уважении к ученику. Р. Эмерсон.

501.2.2. ПОСТИЧЬ НАУКУ – ВСЁ РАВНО, ЧТО ПОЛОЖИТЬ В КАРМАН ДРАГОЦЕННОСТЬ. (монг.)

Деньги, потраченные на образование, никогда не пропадают даром. (англ.)

Способности от рождения – только половина, другая половина – от учения. (кит.)

Учение – семена знаний, а знания – семена счастья. (груз.)

Чёрные буквы красные дни приносят. (арм.)

Учить – ум точить. (рус.)

* * *

Не учась (или: Не умеючи) и лаптя не сплетешь.

Не учась, в люди не выйдешь.

(рус.)

Пока учишься – ты ниже любого, а выучишься – выше десяти тысяч. (кит.)

У учения нет дна. (кирг.)

Учение – неиссякаемый источник. (осет.)

Учись и поймёшь, что учению нет предела. (кит.)

Учи аз да буки – придёт и хлеб в руки. (укр.)

* * *

Образование – это то, что остаётся после того, когда всё забываешь. (япон.)

501.2.2а. Тысяча учителей – тысяча методов. (кит.)

Вбитое в голову знание – не мудрость. (осет.)

Слишком строгому учителю учеников не видать. (бенг.)

Сначала порицание, потом наказание. (араб.)

Строгость учителя полезнее ласки родителей. (перс.)

* * *

Бьёт не по делу, учит не по уму. (рус.)

* * *

В голову бить – разуму не добыть.

Зад похлещешь, а в голову не набьёшь.

(рус.)

Ворчаньем наскучишь, примером научишь.

Личный пример (или: хороший пример) – лучшая проповедь.

Учи не рассказом, а работой и показом.

(рус.)

Пример лучше, чем наставление. (англ.)

Чем поучать, лучше показать. (инд.)

Назидание не шило, в голову не воткнешь. (арм.)

Не выучишь таской (или: перхотой, неволей), выучишь лаской (или: охотой). (рус.)

Не оставляй голодным – сделаешь вором, не наставляй много – сделаешь бесчестным. (тур.)

Потихоньку и ольху согнешь, а вкруте и вяз сломишь. (рус.)

Толкуй, да наперёд сам разжуй. (рус.)

Умного учи, а бей только дурака. (авар.)

Уча людей добру, сам помни о добре. (тадж.)

* * *

И курица цыплёнка клюёт. (индонез.)

И медведя бьют, да учат.

Неволя птицу песням учит.

Неволя учит и ум даёт.

(рус.)

Говорят в пользу строгости в обучении.

Не выучили отец с матерью – нужда научит.

Не выучит школа – выучат забота и работа.

(рус.)

Не учил отец – дядя чужой научит. (рус.) Т.е. когда в армию возьмут.*

Пророк Наум (покровитель ученья) наведёт на ум. (рус., укр.)

Кнут (или: плеть) не мука, а вперёд наука.

Кнут не мучит, а добру учит.

Не научит мамка, так научит лямка.

(рус.)

* * *

Детей учить – не лясы точить. (рус.) Т.е. трудно.

Кого не любят, того и не слушают. (рус.)

Кто не может взять лаской, не возьмёт и таской (или: строгостью). (рус.)

* * *

Образование развивает способности, но не создаёт их. Вольтер.

Тот знает достаточно, кто знает, как научиться. Г. Адамс.

Учатся у тех, кого любят. И. Гёте.

Ученики должны искать одобрения учителя, а не учитель – одобрения учеников. Квинтилиан.

Чем легче учителю учить, тем труднее ученикам учиться. Л.Н. Толстой.

501.2.3. ПО УЧИТЕЛЮ СУДЯТ ОБ УЧЕНИКАХ, ПО УЧЕНИКАМ УЗНАЮТ УЧИТЕЛЕЙ. (монг., рус.)

Всяк мастер на выучку берёт, да не всяк доучивает.

Не всяк Наум наставит на ум.

(рус.)

Древо и учитель познаются по плоду. (рус.)

Других поучать – собой торговать. (непал.)

Когда добрый человек проповедует ложное учение, оно становится истинным. Когда дурной человек проповедует истинное учение, оно становится ложным. (кит.)

Кто не делится своими знаниями – подобен свету в кувшине. (амхар.)

Направлять другого может только праведный. (лак.)

Нет больше наслаждения, чем читать книги; нет дела важнее, чем учить сыновей. (кит.)

От собственного счастья убегает тот, кто сторонится наставника. (перс.)

Родители создают тело, учителя создают душу.

Свет лампы – от масла, знания ученика – от учителя.

(монг.)

Ученику удача – учителю радость. (рус.)

Чему научатся в гнезде, то делают и в полёте. (кирг., татар.)

* * *

Деньги отдай – уменьшатся, знания отдай – прибавятся. (тадж.)

Людей выучишь, себя выручишь. (рус.)

Обучая, ты учишься сам. (евр.)

Преподавание – наполовину учёба для себя. (япон.)

Учи других – и сам научишься (или: поймёшь). (рус., укр.)

Чтоб других учить, надо свой разум наточить. (рус.)

* * *

Почитай учителя, как родителя. (рус., укр.)

Только уважая учителя, можешь сам стать учителем. (вьетн.)

У врача лечись, у умного учись. (рус.)

501.2.3а. Каковы где дядьки, таковы и дитятки. (рус.)

Добрый (человек) добру и учит.

У доброго дядьки (или: батьки) добры и дитятки.

(рус.)

Из-за плохого сына бранят и отца. (рус.)

* * *

Дочка пойдёт по веткам того дерева, на которое залезла её мать. (татар.)

Привычки матери – выкройка для дочери. (адыг.)

Каков отец, таковы и дети.

Если батька рыбак, то и сын в воду глядит.

(рус.)

Если отец драчлив, то и сын его будет драчливым. (абаз., абхаз.)

Если отец не умеет пахать, сын не научится сеять. (лак.)

Отец не убил оленя – сын и зайца не убьёт. (татар.)

Причины в отце, следствия в детях.

У сокольника и сын птиц приручать умеет.

(япон.)

Сын охотника умеет охотиться. (кикуйю.)

Сын плотника пилить умеет. (кит.)

Сыну императора – быть императором, сыну бедняка – весь век крабов ловить. (вьетн.)

Сын хорошего человека бездельником не станет. (арм.)

Тот, чей отец был собакой, – лает. (ливан.)

У отца-задиры – сын драчун. (абхаз.)

Мать учит – дети ловкие, отец учит – дети умные. (вьетн.)

Ребёнок у матери научится кроить шубу, а у отца – делать стрелы. (ногай.)

Сын подражает отцу, дочь – матери. (япон.)

Умный отец – умная дочь; умная мать – умный сын. (рус.)

Ребёнок говорит то, что слышит от взрослых у камина. (англ.)

Что говорят взрослые, то дети повторяют. (абаз.)

Родители трудолюбивы – и дети не ленивы. (рус.)

* * *

Бодливую корову можно узнать по её телёнку. (овамбо.)

Детёныш леопарда чешется точно так же, как его мать. (кикуйю.)

Детёныш мыши грызёт мешок, детёныш волка дерёт овцу. (авар.)

Жеребёнок идёт по следу матери-лошади. (лак., ногай.)

Как ползает краб-отец, так ползают и его дети. (тагал.)

Как старый петух кукарекает, так и молодой ему вторит. (англ.)

Куда коза-мать (прыгнет), туда и козлёнок. (дарг., лак., чечен.)

Куда корова, туда и телёнок. (монг.)

Лист (или: траву), что ест взрослая (или: старая) коза, едят и козлята. (абхаз., аньянг., бакози., баконго., дуала., креол., телуг.)

Маленькая (или: молодая) собачка лает (или: брешет) – от большой (или: старшей) слышит. (бурят., карел., монг., рус., тур.)

Молодые зяблики щебечут то, что они слыхали от старых. (бапеди.)

Осёл лягается и кусается, как и его отец. (волоф.)

Осёл может научить осленка только ослиному. (туркм.)

Поросёнок учится хрюкать у свиньи.

У буйной коровы и телёнок буян.

У волка и сын волчонок.

(азерб.)

Сын кошки становится охотником за мышами. (адыг.)

Телята бегут по следам своей матери. (зулу.)

У глупой коровы и телёнок глуп. (тат.)

Щенок у матери лаять учится. (туркм.)

Кобылка – брык, и жеребёнок – брык.

Куда матка, туда и пчёлки.

Куда свинья, туда и поросята.

Молодая собака от старых брехать учится.

Молодой петух поёт так, как слыхал от старого.

Свинья – хрю, и поросёнок – хрю.

Сучка гав, и щенята гав.

Что делает коза, то делает (или: желает) и козлёнок.

Щеня злое – от злой суки.

Щеня лает, у старых псов слыша.

(рус.)

У горького дерева и плоды горькие. (перс.)

У козы, которая лазает по деревьям, козлёнок будет смотреть на ветки. (тур.)

* * *

На отце воду важивали, так к сыну с хомутом не ходи (т.к. он знает о тяжести труда). (рус.)

* * *

Лает щенок – бьют взрослую собаку. (тамил.) Т.е. за плохие поступки ученика отвечает учитель

* * *

Вся гордость учителя в учениках, в росте посеянных им семян. Д.И. Менделеев.

Даруй свет, и тьма исчезнет сама собой. Э. Роттердамский.

Когда сын выругался, Диоген ударил отца. Р. Бёртон.

Куда не влекут способности, туда не толкай. Я. Коменский.

Люди учатся, обучая. Сенека (Младший).

Педагог – это инженер человеческих душ. М.И. Калинин.

Плохой учитель преподносит истину, хороший учит её находить. А. Дистервег.

Плохому учатся и без учителя. Античн.

Учитель, образ его мыслей – вот что самое главное во всяком обучении и воспитании. А. Дистервег.

Учитель, пытающийся преподавать без того, чтобы внушить ученику желание учиться, куёт холодное железо. Х. Манн.

Чтобы обучить другого, требуется больше ума, чем чтобы научиться самому. Монтень.

501.2.4. БЕЗ МУКИ НЕТ НАУКИ. (рус.)

Знания по наследству не достаются. (евр.)

Мудрым (или: Учёным) никто не родился, а научился. (англ., рус.)

Одной пчеле бог на роду науку даёт. (рус.)

Корень ученья горек, да плод его сладок. (рус.)

Повторение – мать учения. (англ., рус.)

Повторять да учить – ум точить. (рус.)

* * *

Знания, которые не пополняются ежедневно, убывают с каждым днем. (франц.)

Учиться – всё равно что плыть против течения: остановишься на минуту – и тебя отнесёт назад. (кит.)

Много перетерпишь – многому и научишься. (нем.)

Что вымучит, то и выучит.

Что докучает, то и поучает.

Что наскучит, то и научит.

Что мучит, то и учит.

(рус.)

На берегу (или: Не прыгнув в воду) плавать не научишься. (арм., башк., гагауз., лак., рус., укр.)

На колокол глядя, звонить не научишься. (рус.)

Не говори «Я учился!», скажи, что узнал. (туркм.)

Учиться – одно, научиться – другое. (узб.)

Учиться и не думать – это глупо, думать и не учиться – это погибель. (кит.)

* * *

Без букв и грамматики не учатся и математике.

По грамоте осекся, цифирь не далась.

(рус.)

Сперва аз да буки, а потом науки. (рус., укр.)

Даже на вора десять лет учиться надо. (япон.)

Кто спрашивает, тот учится. (амхар., адыг., рус.)

Лучше спросить, чем не знать.

Не знать – не стыдно, стыдно не спросить.

(осет, кит., тур., япон)

Пойти в науку – терпеть муку. (рус., укр.)

Состариться нетрудно, а ума набраться нелегко. (япон.)

* * *

Если бы молитвы детей осуществлялись – ни одного учителя не осталось бы в живых. (перс.)

501.2.4а. Знайка всё с полуслова понимает, а незнайка только рот разевает. (рус.)

Всем (или: Дураку) своего ума не вложишь. (рус., укр.)

Дудочку не надуешь, дурочку не научишь. (рус.)

Бестолкового (или: Глупого, Дурака) учить, что решетом воду носить (или: бесполезно; только портить; только время тратить; только себя трудить; что горбатого, мёртвого лечить; что на воде писать; что по лесу с бороной ездить). (а я)

В глупую голову ума не вобьёшь. (коми.)

Дождь в камень не войдёт, ум – в глупую голову. (тат.)

Несолёный обед можно посолить, а глупца уму-разуму никогда не научить. (арм.)

Умного учить – что доброго коня в поводу водить, а дурака учить – в бездонную кадку (или: в утлый мех) воду лить. (бурят., груз., рус.)

Кто любит науки, тот не знает скуки. (рус.)

Сытое брюхо к учению глухо. (рус.)

Тупо сковано – не наточишь, глупо рожено – не научишь. (рус.)

* * *

Ворона за море летала, да лучше не стала (или: да вороной и вернулась).

Гусь за море полетел, а не лебедь назад прилетел.

Журавли за море летают, а всё одно: курлы.

(рус.)

Говорят о том, кто ничему не научился или стал хуже.

К у р л ы – крик журавля как действие.

Осёл ездил в Мекку (или: Иерусалим), вернувшись обратно в кишлак, остался тем же ослом.

Послали осла путешествовать, а он вернулся тем же ослом.

(арм., курд., нем., рус., тадж.)

* * *

Не страшно, когда не знаешь; страшно, когда знать не хочешь. (рус.)

Не стыдно не знать, стыдно не учится. (азерб.)

Незнание – не порок, нежелание знать – большой порок. (башк.)

* * *

Для образования нужны три вещи: природные способности, упражнения, время. Демокрит.

Доказывать человеку необходимость знания – это всё равно, что убеждать его в полезности зрения. М. Горький.

Есть четыре типа сидящих перед мудрецами (т.е. учеников): «губка», «воронка», «фильтр» и «сито». Губка поглощает все; в воронку с одной стороны входит, с другой – выходит; фильтр пропускает вино и задерживает осадок; через сито просыпаются отруби, но мука в нём остаётся. Талмуд.

Жалок тот ученик, который не превосходит своего учителя. Леонардо да Винчи.

Знание без нравственной основы – ничего не значит.
Л.Н. Толстой.

Кто успевает в науках, но отстаёт в нравах, тот больше отстаёт, нежели успевает. Античн.

Мир стоит только на дыхании учеников. Детей нельзя отвлекать от учения даже ради строительства Храма. Талмуд.

Научиться можно только тому, что любишь. И. Гёте.

Невежественными бывают только те, которые решаются такими оставаться. Платон.

Оправдывают своё невежество неискусством учителей только те, которые сами из себя ничего не умеют сделать и все ждут, чтобы их тащили за уши туда, куда они сами должны идти. Н.А. Добролюбов.

То, чему мы научились в школах и университетах, не образование, а только способ получить образование. Р. Эмерсон.

Ученик, который учится без желания, – это птица без крыльев. Саади.

501.2.5. ЧЕЛОВЕК ВСЮ ЖИЗНЬ УЧИТСЯ. (рус.)

Для ученья нет старости.

Не учись до старости, а учись до смерти.

Учиться никогда не поздно.

(англ., рус., япон.)

Учись, даже если умрёшь завтра. (монг.)

Учись, поколе хрящи не срослись. (рус.)

* * *

Век живи – век учись (в шутку добавляют: а дураком помрёшь). (рус.) Говорят в качестве доброго совета постоянно учиться или в шутку, когда узнают что-либо новое, чего до сих пор не знали. [8].

501.2.5а. Чему Ваня не научился, того Иван не выучит (или: знать не будет). (рус., укр.)

Женатому учиться – время ушло.

Женату быть – учиться не любить.

(рус.)

Знания, что приобрёл стариком, – это письмена, выведенные на золе; знания, приобретенные молодым, – это письмена, высеченные на камне. (бурят.)

К юному мозгу ученье – что к мягкому воску печать. (башк., рус.)

Кто обучает старика, пишет на воде; тот, кто обучает ребёнка, пишет на камне. (амхар.)

Старость пишет на песке, а молодость – на камне. (рус.)

Учение в детстве подобно гравировке на камне. (араб., башк., рус.)

Что узнал в юности, высечено на камне, что узнал в старости, написано на льду. (татар.)

И в шестьдесят лет можно учиться играть на кумузе (или: сазе) – только играть на том свете (или: страшном суде) придётся. (кумык., тур.)

Кто смолоду не учился, тот в старости не научится. (рус.)

Старого учить – что мёртвого лечить (или: время ушло, только портить). (рус.)

Старые деревья не гнутся. (курд япон.)

* * *

Дуб ломается, а лоза гнётся. (укр.)

Кнутовище нужно выпрямлять, пока оно сырое. (дарг.)

Молодое дерево гнётся, старое – нет. (гагауз.)

Молодой бамбук (или: тростник) легко гнётся. (абхаз., япон.)

Сухое дерево нельзя согнуть, но свежее дерево – можно. (абаз.) Т.е. учить и воспитывать нужно смолоду.

Старых собак новым трюкам не учат. (англ., бирм.)

* * *

Гни рябину за вершину. (рус.)

Дерево выпрямляй (или: гни), когда оно молодо (или: пока оно гибко, гнётся), учи ребёнка, пока мал (или: слушается).

Если не согнул прутом (или: лозой), не согнешь, когда станет колом (или: палкой).

(а я)

Обруч, не скрученный из хворостины (или: из прутика), из жерди не скрутишь. (чечен.)

Не научил (в детстве) плетью, а дубиной (в старости) не научишь.

Не учил сына, поколе поперёк лавочки укладывался, а как во всю вытянулся – не научишь.

(рус.)

Тогда учи (или: секи), когда поперёк доски, а как во всю протянется – тебе достанется. (карел., рус., укр, хакас.)

* * *

Разумный человек в стыд не вменяет учиться и в совершенных летах, чему не доучился во младости. Екатерина II.

501.2.6. УЧИТЬСЯ БЕЗ КНИГИ – ЧТО УДИТЬ РЫБУ БЕЗ КРЮЧКА. (рус.)

Гусиное перо опасней львиной лапы. (англ.)

Дом без книги – день без солнца. (рус.)

Дом без книги подобен склепу. (бурят., осет.)

Комната без книг подобна телу без души. (англ.)

Есть поэты, а есть и рифмоплеты (или: рифмачи, бумагомаратели). (рус.)

Иная книга обогащает, а иная – с пути совращает.

Иная книга ума прибавит, иная и последний отшибет.

Не всё свято, что в книгу вмято.

(рус.)

Кисть (или: Перо) сильнее меча. (англ., рус., япон.)

Меч не сделает того, что может сделать перо. (перс.)

Напрасный труд удить рыбу без крючка и учиться без книги. (рус.)

Пишут не пером, а умом. (рус.)

Слова улетают, написанное остаётся. (латинск.)

Что написано пером, того не вырубишь топором (или: не сотрёшь). (рус., суах., укр) Т.е., если написанное стало известно, то этого уже не изменишь, не исправишь. [5].

У хорошего генерала нет ненужных солдат, у хорошего писателя нет ненужных слов. (кор.)

Читать и не понимать – наполовину бездельничать. (нем.)

Что меч, что перо – сражаются за одно. (рус.)

* * *

Всё товар, и мусор товар, а книги – не товар (сказал гражданин Канкрин, когда Смирдин просил ссуды под свою библиотеку). (рус.)

* * *

Много прочёл, да мало учёл. (рус.)

* * *

Выбирай писателей так, как выбираешь друга. (англ.)

Говори не о том, что прочёл, а о том, что понял. (азерб.)

И в дрянной книжке сыщутся мыслишки. (исп.)

Коль есть поле, да не посеешь, будут амбары пусты; коль есть книги, да не читаешь, будут сыновья и внуки глупы. (кит.)

Три дня не будешь читать книг – твоя речь потеряет прелесть.

Три дня не читаешь – рот грубеет, три дня не пишешь – рука слабеет.

(кит.)

* * *

Всё стерпит бумага, но не читатель. Ж. Жубер.

Всем хорошим во мне я обязан книгам. М. Горький.

Из всех изобретений и открытий в науке и искусствах, из всех великих последствий удивительного развития техники на первом месте стоит книгопечатание. Ч. Диккенс.

Из научных произведений читайте предпочтительно самые новые, из литературных – наиболее старые. Классическая литература не перестает быть новой. Э. Булвер-Литтон

Как из копеек составляются рубли, так и из крупинок прочитанного составляется знание. В.И. Даль.

Книга, быть может, наиболее сложное и великое чудо из всех чудес, сотворенных человечеством на пути к счастью и могуществу будущего. М. Горький.

Книги – это инструмент насаждения мудрости. Я. Коменский.

Книги нужны, чтобы напоминать человеку, что его оригинальные мысли не так уж новы. А. Линкольн.

Книги суть зерцала хотя и не говорят, всякому вину и порок объявляют. Екатерина II.

Люди перестают мыслить, когда перестают читать. Д. Дидро.

Написанное должно быть удобочитаемо и удобопонимаемо, а это – одно и то же. Аристотель.

Поэтами рождаются, ораторами становятся. Марк Туллий Цицерон.

То, что написано без усилий, читается, как правило, без удовольствия. С. Джонсон.

Хорошо написанные исторические романы стоят лучших курсов истории. О. де Бальзак.


502. ЯЗЫК, РЕЧЬ

502.1. О ЯЗЫКЕ, СЛОВЕ, РЕЧИ

О ценности языка 502.1.1. БЕЗ ЯЗЫКА И КОЛОКОЛ НЕМ.

О слове, слове добром, злом, скверном 502.1.2. В МИРЕ НИЧЕГО НЕТ СЛАЩЕ СЛОВА И ГОРШЕ СЛОВА.

502.1.2а. Доброе слово дороже золота.

502.1.2б. Злой язык мир разоряет.

502.1.2в. Гнило слово от гнила сердца.

Об осторожности в речи 502.1.3. ОТ СЛОВА СПАСЕНЬЕ И ОТ СЛОВА ПОГИБЕЛЬ.

502.1.3а. Беда – представитель языка!

502.1.3б. Лучшая привычка – держать язык за зубами.

502.1.3в. У слова нет крыльев, но оно летает.

Об уме и речи 502.1.4. КАКОВ РАЗУМ (ИЛИ: МУЖ, ГОЛОВА), ТАКОВА И РЕЧЬ.

О речи толковой и бестолковой, пустословии, галиматье

Нет 502.1.5. ЧЕМ ПЯТЬДЕСЯТ ПУСТЫХ, ЛУЧШЕ ОДНО ВНЯТНОЕ СЛОВО.

502.1.5а. Белый свет не околица, а пустая речь не пословица.

502.1.5б. Ни складу по складам, ни толку по толкам.

О краткости и болтливости 502.1.6. МАЛО ГОВОРИТЬ – ПРИЗНАК УМА, МНОГО ГОВОРИТЬ – ПРИЗНАК ГЛУПОСТИ.

502.1.6а. Болтун хуже вора (или: грабитель).

О красноречии и косноязычии 502.1.7. ВЕРШИНА ИСКУССТВА – КРАСНОРЕЧИЕ.

502.1.7а. Двух слов связать не может.

502.2. О ПОСЛОВИЦЕ, ПОГОВОРКЕ, АФОРИЗМЕ

Об афоризме, пословице, поговорке, сказке, песне 502.2.1. ПОГОВОРКА – ЦВЕТОЧЕК, А ПОСЛОВИЦА – ЯГОДКА.



502. ЯЗЫК, РЕЧЬ

502.1. О ЯЗЫКЕ, СЛОВЕ, РЕЧИ

Язык – важнейшее средство общения, выражения мысли, воздействия на людей.

Доброе, ласковое слово, радует, облегчает страдание, а злое, дурное – огорчает, ранит. Хороший человек не говорит плохих (злых, скверных) слов.

Язык может принести и пользу и вред. Благоразумие, сдержанность, осторожность в речи – хорошо, а обратное – плохо. Сказанное не возвращается.

Речь – свидетельство ума. Умный говорит умно, глупый – глупо. Толковая, обдуманная речь – хорошо, а пустословие, бестолочь – плохо.

Краткость в речи – хорошо, а многословие, болтливость – плохо.

Красивая, правильная речь – хорошо, а косноязычие – плохо.

502.1.1. БЕЗ ЯЗЫКА И КОЛОКОЛ НЕМ. (рус.)

Если бы не способность выражать свои мысли языком, то человек был бы всего лишь картинкой или бессловесным животным. (араб.)

Если человек не будет слышать каждый день нового слова, уши его оглохнут (или: как у осла, отрастут). (лак., осет., тат.)

Живое слово дороже мёртвой буквы. (рус.)

За сто лет стирается надпись на могильном камне, но сказанные слова тысячу лет остаются теми же. (вьетн.)

Коня ведут уздечкой, а человека – словом. (рус.)

Корабли уходят – бухта остаётся, время проходит – слово остаётся. (тамил.)

Мал язык, а всем телом владеет (или: человеком ворочает, горами качает)

Язык – стяг, дружину водит (или: царствами ворочает).

(рус.)

Мысль – источник слова. (кирг.)

Отец слова – ум, мать слова – язык. (каракалп.)

Речь как меч: сечёт (и правого, и виноватого). (рус.)

Слово сильнее удара.

Словом пронзишь то, чего не проколешь иглой.

Язык, что секущий меч, слово, что пронзающая стрела.

(араб.)

Слова – ступеньки на пути для тех, кто хочет ввысь идти. (тадж.)

Слово рождает слово, речь рождает речь. (а-я)

Язык – ключ к сердцу. (авар., азерб., узб.)

Язык – переводчик сердца. (араб.)

Язык – посол головы. (адыг.)

Язык (или: слово) – топор, которым открывают сердца. (кит.)

Язык человека один из слуг сердца. (араб.)

* * *

Горе безъязыкому на чужой стороне. (рус.)

Знание ста языков – что сто умов. (осет.)

И змеиный язык хорошо знать. (авар.)

Тем, кто родной язык легко постиг, постичь чужой язык труд не велик. (тадж.)

Человек стоит столько, сколько знает языков. (итал.)

Кто смеются над языком народа, больно ранит его сердце. (удм.)

* * *

Сколько языков знаешь, столько в тебе и людей (или: столько раз ты человек, столько жизней ты живёшь). (азерб., арм., осет.)

* * *

Все главнейшие иностранные языки можно выучить за шесть лет, но для изучения своего недостаточно целой жизни. Вольтер.

Держитесь ближе к народному языку, ищите простоты, краткости, здоровой силы, которая создаёт образ двумя, тремя словами. М. Горький.

Для познания нравов какого ни есть народа старайся прежде изучить его язык. Пифагор.

Знать много языков – значит иметь много ключей к одному замку. Вольтер.

Кто не знает чужих языков, тот ничего не знает о собственном. И. Гёте.

Просторечие – не есть простомыслие. Г.В. Губанов.

Создать язык невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят в систему, а писатели только творят на нём сообразно с сими законами. В.Г. Белинский.

Что за прелесть народная речь! И картинно, и трогательно, и серьезно. Л.Н. Толстой.

Язык есть вековой труд целого поколения. В.И. Даль.

* * *

Знание русского языка, – языка, который всемерно заслуживает изучения как сам по себе, ибо это один из самых сильных и самых богатых живых языков, так и ради раскрываемой им литературы, – теперь уж не такая редкость. Ф. Энгельс.

Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими. А.С. Пушкин.

Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским – с друзьями, немецким – с неприятелем, италианским – с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл бы в нём великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италианского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков. М.В. Ломоносов.

Русский литературный язык ближе, чем все другие европейские языки, к разговорной народной речи. А.Н. Толстой.

Русский язык, насколько я могу судить о нем, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный чудесной сжатостью, соединенный с ясностью, он довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовались бы для этого целые фразы. П. Мериме.

502.1.2. В МИРЕ НИЧЕГО НЕТ СЛАЩЕ СЛОВА И ГОРШЕ СЛОВА. (курд.)

Доброе слово лечит, а злое калечит (или: убивает). (рус.)

Доброе слово считают милостыней, плохое – грехом. (чечен.)

И круглое яйцо может быть прямоугольным – смотря как разрезать; и обычные слова могут быть резкими – смотря как сказать. (япон.)

Каждое слово имеет триста шестьдесят пять граней (по числу дней в году). (тадж.)

И сладость и горечь – всё в языке. (тат.)

Самое сладкое и самое горькое в мире – слово. (туркм.)

Язык горше желчи, слаще мёда, острее сабли. (адыг.)

Людская речь – завеса: за ней порою клад, порою жало змей. (перс.)

Одно и то же слово терзает одного, но исцеляет другого. (адыг., перс.)

Одно слово кость ломит, другое – сращивает. (мари., рус.)

* * *

Добрым словом стену пробьёшь, а со злым и в двери не войдёшь. (укр.)

На сердитое (или: грубое) слово не гневайся, а на ласковое не надейся (или: не сдавайся). (рус.)

502.1.2а. Доброе слово дороже золота. (рус.)

Грязь с рубашки смывается стиркой, грязь с души (или: обида) – добрым словом. (казах., каракалп., кирг., туркм.)

Доброе (или: вкусное, ласковое, красивое) слово в жемчуге (или: и змею из норы выманивает; буйную голову смиряет; гнев прогоняет; гору преодолеет; дверь в душу открывает; до сердца доходит; железные ворота открывает; железо гнёт и кость ломит; и кинжал отведёт; и свирепого к рукам приманит; и леопарда остановить у ограды; и слона на путь направит; и собаку смиряет; камень топит; кости греет; лучше мягкого, сладкого пирога; мёда слаще; не проходит даром; огонь гасит; саблю опускает; сердце смягчает; слаще сахара; сталь режет; теплей хорошей шубы греет; что вешний день; что дождь в засуху). (а я)

Доброе слово – ловчий сердец. (перс.)

Доброму слову и слон повинуется. (узб.)

И собака ласковое слово знает (или: от ласкового слова хвостом виляет).

И собаку ласково примолвишь, так хвостом вертит.

(рус.)

Ласковое слово и кошке приятно (или: любо) (рус.)

Ласковое слово не трудно, а споро. (рус.)

Ничего не стоит сказать хорошее слово, а добра от него много. (англ.)

Ничто так дёшево не стоит и ничто так дорого не ценится, как доброе слово. (рус.)

Ничто так не ободряет человека, как доброе слово. (инд.)

Одно ласковое слово проймёт человека лучше, чем сто попреков (или: скорее, чем десять ударов). (осет.)

С ласковым словом можно и горного оленя подоить. (груз.)

Слово, которому рад, слышит даже тот, кто глуховат. (дарг.)

Умное слово – вечная ценность, а доброе слово – войско. (осет.)

Хорошему слову цена – непроигрывающая лошадь. (авар.)

* * *

То, чего не достанешь саблей, достанешь добрым словом. (лак.)

502.1.2б. Злой язык мир разоряет. (арм.)

Боль от самой большой раны (или: ушиба) пройдёт, а боль от дурного слова не пройдёт. (арм., осет.)

Бритва (лишь) скребёт, а слово режет.

Сабля ранит голову, а слово – душу.

Словом бьёт сильней дубины.

Слово не обух, а от него люди гибнут.

Слово не пуля, а ранит.

Словно – топор: не обрежет, так зашибет.

(рус.)

Дерево, рубленное топором, оживает и вновь растёт; тело, израненное саблей, излечивается, а рана, нанесённая языком, не заживает и не поддаётся никаким лечениям. (казах.)

Злой язык (или: Иное слово) острее ножа (или: острее бритвы хуже стрелы, ранит сильнее меча что стрела). (англ., арм., мари. рус., чуваш.)

Ни ножа, ни топора острее человеческого языка нет. (индонез.)

Острые мечи режут сильно, а острые языки ещё сильнее. (нем.)

Рана от кинжала (или: копья, ножа, меча, сабли, палки, плети, стрелы, топора, кошки, рогов, ружья, нанесённая рукой) излечима (или: заживает, вылечивается), от (острого) языка (или: слова) – не заживает (или: неизлечима).

Язык острее меча (или: ножа, иголки, сабли, клинка, бритвы, подобен острым ножницам). (а я)

Слово не стрела, а к сердцу льнёт (или: пуще разит, язвит). (перс., рус., тур.)

У ножа одно лезвие, у языка их сотни. (вьетн.)

Язык, что топор – разит насмерть. (кит.)

Языком уязвить хуже, нежели копьём пронзить. (удм.)

Горы рушит ветер, а дружбу – злое слово.

Горы разрушаются от землетрясения, любовь и дружба разрушаются от слова.

(кор., лак., рус., япон.)

Малое слово большую обиду творит. (рус.)

Не сердце, а слово мать ненависти. (шумер.)

От слова за нож берутся. (рус.)

Жало остро, а язык – острей того. (рус.)

Кончик языка мягок, а жалит. (монг., рус.)

Злое слово камнем на сердце падает. (кирг.)

Злой человек даёт волю языку, но не обращает внимания на реакцию окружающих. (англ.)

И языком можно раздавить человека. (кит.)

Недоброе слово больней огня жжёт. (рус.)

Ожог от слова сильней, чем ожог от огня. (казах.)

Одно слово может разрушить весь мир. (тадж.)

От палки не так больно, как от слова. (карел.)

Палка достигает тела, слово доходит до кости. (каракалп., кирг.)

Палкой можно поразить только тело, а злые слова проникают в душу.

Поднимутся тучи – дождь будет, пойдут речи – ссора будет.

(бурят., монг.)

Пощёчина заживает, а слово помнится. (евр.)

Удар забывается, а злое слово помнится. (укр.)

Пуля убивает тело, а слово – душу. (евр.)

Пчела жалит жалом, а человек – словом. (рус., укр.)

Ружьё убило одного, а язык – тысячу.

Сабля порубит одного, а язык – армию.

(арм., чечен.)

Сердце не породило ненависти, а речь породила. (шумер.)

Слово не камень, а голову пробивает. (уйг.)

Страшен злой язык. (тув.)

Ударишь кулаком – мясу больно, скажешь слово – сердцу больно. (авар.)

Холодное слово и летом замораживает. (чуваш.)

Холодное слово пока до сердца дойдёт – превратится в лёд. (башк.)

Часто войны разжигаются из одного лишь слова. (араб.)

Язык без костей, а кости ломает. (адыг., араб., гагауз., дарг., нем., рус., тур.)

Язык не из стали сделан, но ранит сильно. (англ.)

* * *

Не ножа бойся, а языка. (рус.)

Прежде чем сказать (обидное слово), досчитай до сорока. (рус.)

Язык не кинжал, ранит – не залечишь. (дарг., лезг.)

502.1.2в. Гнило слово от гнила сердца. (рус.)

Дурной язык – голове неприятель. (рус.)

Из вонючего (или: дурного, плохого, поганого) рта выходят гнилые (или: скверные) слова. (абхаз., казах., кирг., рус., узб.)

Плохое желание не находит хорошего слова. (англ.)

* * *

На гнилое слово держи ухо глухо.

Не бойся глаза худого, бойся слова лихого.

Не бранись: не чисто во рту будет.

Что исходит из человека, то его и поганит.

(рус.)

Плохое слово возврати владельцу. (узб.)

* * *

За худые слова слетит и голова. (рус.)

* * *

Гордыня, жадность, похоть и злословье – за эти свойства люди платят кровью. (перс.)

Лягушка не заквакает – лопнет. (курд.) Говорят о людях, которые не могут удержаться, чтобы не сказать что-нибудь неприятное. [4].

Разве из чистого озера может вытекать грязная вода? (инд., индонез.) Т.е. хороший человек не будет сквернословить. [4].

* * *

Мат прекрасен только в шахматах. Г.В. Губанов.

Не подобает мужам благородным браниться, как простолюдинам. Иван Грозный.

502.1.3. ОТ СЛОВА СПАСЕНЬЕ И ОТ СЛОВА ПОГИБЕЛЬ. (рус.)

В одной фразе – жизнь и погибель, в одном поступке – свобода и рабство. (кит.)

И гибель и счастье человека привязаны к его языку.

От одного слова мир может погибнуть, от одного слова – исправиться.

(осет.)

Иной язык мёд принесёт, другой беду накличет. (азерб.)

Необдуманное слово в беду заведёт, а обдуманное из беды выведет. (рус.)

Порой причина бедствия иного – различно истолкованное слово. (перс.)

Слово может спасти человека, слово может и погубить. (арм., укр.)

Язык голову кормит, он же и до побоев доводит.

Язык голубит, язык и губит.

Язык и мёдом кормит, и беду приносит.

(арм., крымтат., рус., тамил., эве.)

Язык приносит и славу, и позор. (груз.)

* * *

Береги свой язык – он сбережёт тебя; распусти его – он предаст тебя. (араб.)

Говоришь осторожно, язык – твоя крепость, болтаешь как попало, язык – твоя беда.

Уста – и напасть, и крепость.

(туркм.)

Язык твой – конь твой: если сбережешь его – сбережёт тебя, если распустишь его – унизит (или: не удержишь его, он тебя сбросит. (араб.)

502.1.3а. Беда – представитель языка! (араб.)

Беда на голову с языка валится.

Кто меньше толкует, тот меньше тоскует.

Кто много болтает, тот беду накликает.

(рус.)

Кто не сдержан на язык, домой возвращается без усов. (адыг.)

Никто так много зла не натворит, как собственный язык. (карел.)

Ноги ведут к еде, язык – к беде. (узб.)

Язык беду приводит (или: до беды доводит). (кит., лак., тамил.)

Длинный (или: дурной) язык – голове неприятель (или: укорачивает жизнь). (арм., рус., укр.)

Длинный подол ноги опутывает, длинный язык – шею. (бурят., монг., тув.)

Если рот предает хозяина – он плохой слуга. (амхар.)

Лучше ногою запнуться (или: споткнуться): нежели языком (или: словом). (адыг., англ., арм., груз., рус.)

Лучше оступиться, чем оговориться. (англ., рус.)

Споткнёшься на ногу – встанешь, запнёшься языком – нет. (кирг.)

Споткнуться ногой безопасней, чем ошибиться языком. (араб., татар.)

От длинного языка жизнь коротка. (арм.)

С коротким языком жизнь длиннее. (рус., туркм.)

Смерть человека меж его челюстями. (араб.)

Под языком смерть таится. (кор.)

Рот – причина несчастий и болезней.

Ртом болезнь входит, а беда выходит.

(рус.)

Через рот сто болезней входят. (кит., япон.)

Был бы у дятла не свой нос, целый день его не найти бы в лесу было.

Всякая сорока от своего языка гинет (или: страдает, погибает).

(рус.)

Фазан-крикун первым в сеть попадает. (кор.)

* * *

Людям не верит, а сам мелет. (рус.)

Язык вперёд ума рыщет беды себе ищет.

Язык враг: прежде ума глаголет.

(рус.)

* * *

Если неизвестно, кого винить – вини язык. (тамил.)

* * *

Язык мой – враг мой (прежде ума глаголет, вперёд ума рыщет). (рус.) Говорят, когда признают, что сами себе вредят неосторожными высказываниями, привычкой говорить лишнее, не подумав. *:

Язык, язык!, не навлекай ударов на мою спину. (телуг.)

502.1.3б. Лучшая привычка – держать язык за зубами. (араб.)

На свете нет ничего более достойного тюремного заключения, чем язык. (араб.)

* * *

Бойся вышнего, не говори лишнего. (рус.)

Говори да не заговаривайся, ходи, да оглядывайся. (рус.)

Говори подумав, садись осмотревшись. (адыг., рус.)

Дважды обдумай то, что хочешь сказать один раз. (адыг.)

День глазаст, ночь ушаста. (коми., креол., япон.)

У леса есть уши, у поля – глаза. (англ., франц.)

Держи рот на замке, а уши не затыкай. (англ.)

Держи собаку на цепи, а язык на семи. (рус.)

Держи язык за замком (или: за зубами, на привязи, на верёвочке, короче)! (рус.)

Завтра скажи то, что хочется сказать сейчас. (япон.)

Знай все, что говоришь, но не говори всего, что знаешь. (рус.)И стены имеют уши (а потолок – глаза). (а-я)

Поле не без глаз, стена не без ушей. (груз., рус.)

И в бревнах сучки есть. (инд., рус.)

Сучки в древесине похожи на уши.

С болтунами держи язык за зубами. (рус.)

Говорил бы про тебя, да боюся я тебя.

Говорил бы много, да сосед у порога.

(рус.)

Сказал бы словечко, да волк недалечко.

Сказал бы, да лишние бревна (или: сучки) в стене есть.

(рус.)

Т.е. осторожность, осмотрительность не помешают.*

Рот мой – щит мой. (зулу.)

502.1.3в. У слова нет крыльев, но оно летает. (вьетн.)

Весна опять вернётся, а сказанное не вернётся. (удм.)

Если выстрелили (из ружья), дым засунуть обратно уже нельзя. (эве.)

Сказанное слово – вылетевшая пуля (или: стрела). (а я)

Над несказанным словом человек – хозяин, а сказанное слово – хозяин человека. (тадж.)

Несказанному слову – сам хозяин, сказанное слово – общее достояние. (башк.)

Сказанное слово становится чужим. (инд.)

Рот – ворота, слова – ветер. (англ., кирг.)

Слова и перья делаются достоянием ветра. (исп.)

Слово – не птица (или: не воробей, не синица, не птаха): вылетит (или: выпустишь) – не поймаешь. (а-я)

Выпущенное слово – что птица в полёте. (башк.)

Слово без крыльев, а летает. (вьетн.)

Слово, сорвавшееся с языка, подобно яйцу, упавшему на пол. (амхар.)

* * *

Вылетевшее из уст слово не догонишь и на скакуне (или: и на четверке лошадей) (кит., япон.)

Лошадь вырвется – можно поймать, слово вырвется – не поймать. (чуваш.)

Коня на вожжах удержишь, а слова с языка не воротишь. (рус.)

Упустишь коня – поймаешь, а слово обронишь – не поймаешь. (бурят.)

Выпустил словечко – не догонишь и на крылечке. (рус.)

Когда слово сказано, оно уже тебе не принадлежит. (англ.)

Слово, пока оно у тебя на устах, – твоё, а как сорвётся – чужое. (арм.)

Молвишь – не воротишь, а плюнешь – не подымешь (или: не проглотишь).

Оброненное слово языком не слизнешь.

Что выплюнешь, того не схватишь.

(рус.)

Плевка на лету не перехватишь. (япон.)

Что выплюнули на землю, то уже на язык не берут. (эве.)

Пока слово не вылетит изо рта, оно – твой раб, вылетит – ты его раб. (чечен.)

Пущенному слову вдогонку не бросай верёвку – не поможет. (адыг.)

Сорвалось словцо – не схватишь за кольцо. (рус.)

У слова хвоста нет: не поймаешь. (рус.)

502.1.4. КАКОВ РАЗУМ (ИЛИ: МУЖ, ГОЛОВА), ТАКОВА И РЕЧЬ. (рус.)

Видна птица по перьям, а человек – по речам. (рус.)

Животных различают по ушам, людей – по речам. (кирг.)

Лошадь по ходу узнают, человека – по речам. (авар.)

Птицу узнают по песне, а человека по разговору. (англ.)

Дела свидетельствуют об уме человека, слова – о его знаниях. (араб.)

Дурак блещет умом, пока не заговорит. (инд.)

Когда истощается ум, не хватает слов. (араб.)

Осла знать по ушам, медведя – по когтям, а дурака по речам.

У дурака и речь дурацкая.

У короткого ума длинный язык.

Человек с коротким умом обзаводится длинным языком.

(рус.)

Мудрый не всё говорит, что знает, а дурак не всё знает, что говорит. (укр.)

Мудрый носит язык в сердце, дурак – сердце на языке. (укр.)

Мудрый опирается на корень языка, а глупый балансирует на кончике своего языка. (араб.)

Несчастен тот, у кого язык длинный, а ум короткий. (адыг.)

О чем сердце думает, о том язык говорит. (англ.)

Речь – зеркало говорящего.

Человек спрятан за своими словами.

(перс.)

Слова человека – мерило его ума. (араб.)

Язык разум открывает. (рус.)

Сердце глупца – в его языке, язык умного – в его сердце. (араб., курд.)

У мудреца язык в душе, у дурака вся душа на языке. (татар.)

Умного видно но лицу, а дурака по словам. (башк.)

Слова ясны – мысли ясны. (узб.)

У дурака (как у пьяного), что на уме, то и на языке. (рус.)

У кого лица нет, у того и слова безлики. (узб.)

Язык дурака впереди головы бежит (или: наперёд ума рыщет). (англ., рус.)

* * *

Из кувшина просачивается его содержимое. (лак.)

* * *

Бог – не детина, слушать дурного Мартына. (укр.)

Поёт, что соловушка, да пуста головушка. (рус.)

;* * *

Не гляди, каков в плечах; слушай, каков в речах. (рус.)

Хочешь узнать человека, вслушайся в его речь. (кит.)

* * *

Богатство языка есть богатство мыслей. Н.М. Карамзин.

Овладей предметом, а слова найдутся. Гораций.

Рассуждай токмо о том, о чем понятия твои тебе сие дозволяют. Так: не зная законов языка ирокезского, можешь ли ты делать такое суждение по сему предмету, которое не было бы неосновательно и глупо? Козьма Прутков.

Слова Павла о Петре говорят нам больше о Павле, чем о Петре. Б. Спиноза.

Указую господам сенаторам, чтобы речь держать не по писаному, а своими словами, чтобы дурь была видна каждого. Пётр I.

Хорошие мысли предпочитаются блестящему слогу. Слог – это, так сказать, внешняя одежда; мысль – это тело, скрывающееся под одеждой. Ф.М. Достоевский.

Хорошо говорить – значит просто хорошо думать вслух. Ж. Ренан.

502.1.5. ЧЕМ ПЯТЬДЕСЯТ ПУСТЫХ, ЛУЧШЕ ОДНО ВНЯТНОЕ СЛОВО. (туркм.)

Не одно и то же: «знают, что говорят» и «говорят, что знают». (евр.)

Речь вести – не лапти плести. (рус.) Т.е. сложнее.

Слова хороши, когда от души. (исп.)

Чего нет в сердце, того нет и на языке. (адыг.)

Слово толковое стоит целкового. (рус.)

Собака три раза обежит вокруг места, прежде чем ляжет; человек должен подумать тридцать пять раз, прежде чем сказать. (вьетн.)

Трудно говорить словами, имеющими два значения. (монг.)

У кого мысли светлые, у того и слова ясные. (узб.)

Умный не всё говорит, что знает, дурак не всё знает, что говорит. (рус.)

Что сходит с языка – должно быть чище, чем зубы. (амхар.)

* * *

Долго (или: Не долго) думал, да хорошо сказал (или: соврал, красно сбрехал, ладно молвил). (рус.)

* * *

Думай дважды, говори раз. (башк.)

Если говоришь, что думаешь, – думай, что говоришь.

Подумай, обдумай, да и молви.

(рус.)

Не всегда говори, что знаешь, но всегда знай, что говоришь. (рус., татар., укр.)

Не глотай не прожевавши, не болтай не подумавши. (бурят., вьётн., осет., рус.)

Прежде чем сказать, подумай.

Сегодня подумай, а завтра скажи.

Сперва подумай, потом говори.

(англ., нем., рус., тамил.)

Мысли двигай не языком, а умом. (татар.)

На людях обдумывай свои слова, про себя – свои мысли. (монг.)

Не всяко лыко в строку. (рус.)

Тогда слово – слово, когда оно сказано кстати (или: вовремя). (азерб., рус.)

Не открывай рот, не взвесив слова. (татар.)

Объясняй только то, что требует объяснения. (суах.)

Прежде чем говорить, подумай о смысле слов. (туркм.)

Разжуй слово, прежде чем вымолвить (или: изо рта вынуть). (азерб., лезг., рус.)

Сначала свари слово, потом вытащи изо рта. (арм., тат.)

То, что говорят твои уста, пусть слышат твои уши. (татар.)

502.1.5а. Белый свет не околица, а пустая речь не пословица. (рус.)

Говорить не думая, что стрелять не целясь. (англ., исп., рус.)

Говорящий невпопад умирает, не хворая. (казах.)

Сказать не подумав – умереть без болезни. (каракалп., кирг.)

Зря сказанное слово – зря выпущенная стрела. (авар.)

Из пустой хоромины – либо сыч, либо сова (либо бешена собака, либо сам сатана).

Из пустой головы – пустые слова.

(рус.)

На сухом дереве нет плодов, в пустом слове нет проку (или: смысла, цены). (монг., тув.)

Не всяк столб околица, не всякая речь пословица. (рус.)

Пустое слово как солома, – много местом, мало весом (или: что орехи без ядра). (рус.)

Слово без мысли, что злак без зерна. (узб.)

Пустое слово уху в тягость. (узб.)

Умная голова не скажет пустые слова. (укр.)

* * *

Говорит – как горох к стене лепит (или: ровно в стену горохом сыплет). (рус.)

Говорит – сам себя веселит. (рус.)

Говорит – словно облако ловит. (япон.) Т.е. впустую.

Говорит день до вечера, а слушать нечего. (рус.)

Говорит о том и о сем, а больше ни о чем. (рус.)

Говорит такую чушь, что даже осёл в стойле ревёт. (арм.)

Говорит, будто льёт воду на голову утки. (вьетн.) Т.е. впустую.

Говорит, как слепой о красном. (рус.)

Говорит, как спит.

Говорит, что на себя грезит.

(рус.)

Т.е. несёт вздор.

Гремит как пустая бочка. (индонез., карел.)

Звенит, как пустой кувшин. (тур.)

Долго не говорил – ум копил; а вымолвил – слушать нечего. (рус.)

Запел соловьем, а свёл на кукареку (или: кончил петухом, кукушкой). (рус.)

Зачал смеяться, да заплакал. (рус.)

И красно и пестро (говорит), да пустоцветом.

Мелева много, а помолу нет.

Мелет день до вечера, (или: с утра до вечера) а послушать нечего.

(рус.)

Мелет, как пустая мельница (или: пустой жернов, что ни попало). (рус., укр.)

Кудахчет, а не несётся. (индонез.)

Много наговорено, да мало переварено. (рус.)

На ветер (или: На вей-ветер) слова молвит. (рус.)

На думе, что под дымом; на сказках, что на салазках. (рус.)

Наговорил Егор с гору, да всё не впору.

Понёс без колёс – семь вёрст до небес, и всё лесом.

(рус.)

Говорят о длинной, неясной, запутанной речи. [5].

Наговорил сорок бочек арестантов. (рус.) Т.е. очень много и/или бестолково.

А р е с т а н т – мелкая сушёная рыба.*

Начал за здравие, а кончил за упокой. (рус.)

По христианскому обряду в начале молитвы верующие люди молились за здоровье живущих («за здравие»), а потом вспоминали тех, кто умер и молились о их покое, успокоении души («за упокой»). В церкви произносились специальные молитвы: одни – о здоровье живущих, другие – об успокоении умерших.

Нашего Абросима невесть куда забросило. (рус.)

Несёт околесицу. (рус.) Т.е. говорит вздор, глупости.

О к о л е с и ц а (от около) в значении «не идущие к делу речи», которые с позиции слушающего были помехой для понимания сути дела и, следовательно, лишними, пустыми, вздорными.*

Переливает из пустого в порожнее. (укр.) Т.е. говорить о пустяках, вести бесполезные разговоры, споры.

Поехала кума неведомо куда. (рус.) Говорят пренебрежительно тому (или о том), чья речь не вызывает уважения, кажется неосновательной. [5].

Разводит антимонии. (рус.) Т.е. ведёт пустые разговоры, занимается пустяками.

Выражение объясняется, вероятно, названием сурьмы – аntiмоniuм, разводя которую люди вели пустые разговоры. Но можно предположить и народную переделку слова церемонии в выражении китайские церемонии.*

Рот говорит, а уши не слышат. (тур.)

Уши его не слышат, что язык говорит. (татар.)

Язык болтает (или: лепечет), а голова не знает (или: не ведает, не варит). (рус.)

Разговор в пользу бедных. (рус.) Т.е. пустая болтовня; показное, лицемерное сочувствие чужим несчастьям.

В дореволюционное время в пользу бедных (сирот, вдов и проч.) устраивались благотворительные вечера, собрания, на которых произносились пышные речи, намечались проекты, но это не приносило ощутимой пользы бедным.*

Точит лясы (или: балясы). (рус.) Т.е. занимается пустой болтовней, сплетнями.

Б а л я с ы (л я с ы) – точёные столбики для перил. Вытачивая их, развлекались разговорами.*

* * *

За кукушку (т.е. пустословие) бьют в макушку. (рус.)

Мели, Емеля, твоя неделя.

В русских семьях чередовали по неделям выполнение различных работ членами семьи. Среди этих работ был и помол муки на домашнем жернове.*

На язык нет пошлины.

Со вранья пошлин не берут. (рус.)

Нечего ветер в рот попусту пускать. (япон.)

Нечего про то и говорить, чего в горшке не варить!

Про то не говорится, что ни жарится, ни варится.

Что про то говорить, чего ни парить, ни варить.

Чего не варят, про то и не говорят, (или: того не едят).

(рус.)

Полно мотать, пора узел вязать.

Полно плести, пора домой брести!

 (рус.)

С глупою речью сиди за печью. (рус.)

Чем не в лад сказать, лучше промолчать. (укр.)

Чепуху молоть – чепуха и будет. (рус.)

Чья бы корова ревела, а твоя бы в хлеву сидела.

Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.

(рус.)

Т.е. не тебе об этом говорить, судить.

* * *

Всякого слушать, так ни в гостях, ни дома не кушать. (рус.)

Говорить не устать, да в какую стать? (рус.)

Красноплюй заговорит, всех слушателей переморит. (рус.)

Не молчание бывает нудным, а пустые разговоры. (укр.)

При всякой встрече всё те же речи. (рус.)

Пустобрех наврёт за трех: и за Дарью, и за Марью, и за сваху Пелагею. (рус.)

Худые речи слушать неча. (рус.)

* * *

Если бы собаки умели говорить, они бы не казались такими умными. (тур.)

502.1.5б. Ни складу по складам, ни толку по толкам. (рус.)

Ни в чьих устах бессмыслице не верь! (перс.)

* * *

Бабушка замуж мечтает, а внук ей свадьбу играет. (рус.)

Батальон, стой! – пуговицу нашёл. (рус.)

Безрукий клеть обокрал, голопузому за пазуху поклал, слепой подглядел, глухой подслушал, немой караул закричал, безногий в погоню побежал. (рус.)

Блоха проскочила, стол повалила.

Блошка банюшку топила, вошка парилась, с полка ударилась.

Блошка прыгнула и пропала, а вошка под палку попала.

(рус., узб.)

Было нас шестеро братьев; умирали, умирали – стало семеро. (казах.)

В огороде бузина, а в Киеве дядька. (рус.)

Все люди на конях, а конный пеш. (рус.)

Если в мясе заведутся черви – его солят, а если в соли заведутся черви – что делать?

Чтобы не портилось мясо, его посыпают солью, но что делать, если начнет портиться соль?

 (абаз., перс., чечен.)

Если загорится вода, чем её потушить? (абхаз.)

Если твоя жена станет вдовою, кто будет тебе готовить? (телуг.)

Здесь не сижу, дома не хочу, понеси меня к нам. (рус.)

Здрасте, я ваша тетя, мы сродни, давайте поцелуемся! (рус.)

Коли голова в рыбе протухла, так ино плеск ещё годен. (рус.)

Куда торопишься? всё одно тебе здесь нечего делать – посиди! (рус.)

Мерин гнед, а шерсти на нём нет. (рус.)

На дубу свинья гнездо свила, а овца пришла, яйцо снесла. (рус.)

На море овин горит, по небу медведь летит. (рус.)

Найди пегого (т.е. пятнистого) коня, да чтоб был весь одной масти. (рус.)

Не о том речь, что некуда лечь, а о том речь, что нечего печь. (рус.)

Немой караул закричал, безногий на пожар побежал. (рус.)

Одна татарин в два шеренга становись! (рус.) Передразнивают татар.

Однажды дождь шёл дважды. (рус.)

Одного на кол сажали, а другой спросил: «Что за шум?». (ассир.)

Ослу ухо резали, а он спрашивал: «В чем дело?». (абхаз.)

Отойдем да поглядим, каково-то (или: хорошо ли) мы сидим. (рус.)

Отсеченная голова изрекла: «Пусть не придётся мне пережить страшнее этого». (авар.)

Погоди, баба, родить, дай по бабушку сходить. (рус.)

Поросёнок яичко снёс, курочка объягнилась. (рус.)

Посмотрим, сказал слепой, как безногий побежит (или: как будет плясать хромой). (рус.) Говорят шутливо при выражении неуверенности, сомнения в том, что утверждается кем-либо.

Пошёл завтра, пришёл вчера. (рус.)

Саней нет, впрячи нечего, ехать некуда, да поедем. (рус.)

Свинья ваша пёстрая – сыну моему мать крестная; сын мой женится, так отпустите её в свахи. (рус.)

Снял голову с плеч да положил за пазуху, так и цела будет. (рус.)

Стой заодно, а беги врознь!

Стой, не бежи: укажи рубежи!

Стой, не беги, подай мои пироги!

(рус.)

Тот-воно женится, ту-воно берёт; а я бы и не нал, да мне тот-воно сказал. (рус.)

Три года не баил парнишко, да вдруг: «Дура мать». (рус.)

У нашего соседа – веселая беседа: гуси в гусли, утки в дудки, овцы в донцы, тараканы в барабаны. (рус.)

Хороши были волосы, да отрубили голову. (рус.)

* * *

– Где конец этой верёвки? – Нет его! отрубили! (рус.)

– Отчего ты так глуп? – У нас вода такая. (рус.)

– Пеки блины! – Рада б пекла, да нет муки. – Ну нет муки, так и так пеки. (рус.)

– Покойник перед смертью потел? – Потел, батюшка, потел. – О, это очень хорошо. (рус.)

– Пришла кума, так сядь.– А почто пришла? – Да так. (рус.)

– Тяжело ранили? – Рана-то сама небольшая, только головы не нашли. (рус.)

– Федул, что губы надул? – Да кафтан прожег. – Зачинить можно. – Да иглы нет. – А велика дыра? – Да один ворот остался. (рус.)

* * *

Говори о том только, что тебе ясно, иначе молчи. Л.Н. Толстой.

Говорить не думая – всё равно что стрелять не целясь. Сервантес.

Если оратор не проник в вещи и не узнал их, речь его бессодержательна и похожа на детскую болтовню. Марк Туллий Цицерон.

Лучше ничего не сказать, чем сказать ничего. А.Ф. Кони.

Образное изложение делает предмет речи видным. Марк Туллий Цицерон.

502.1.6. МАЛО ГОВОРИТЬ – ПРИЗНАК УМА, МНОГО ГОВОРИТЬ – ПРИЗНАК ГЛУПОСТИ. (татар.)

Верёвка хороша (или: должна быть) длинная, а речь короткая. (авар., арм., груз., дарг., лак., рус.)

Где слова редки, там они вески. (рус.)

Достоинство слова – в краткости. (араб.)

Краткая речь – хорошая речь. (нем.)

Краткость – душа остроумия (или: ума). (англ.)

Лучше недоговорить, чем переговорить (или: недосказать, чем пересказать).

Не то мудрено, что переговорено, а то, что не договорено.

Недоговор лучше переговора.

(рус.)

Мало слов – сладко, много слов – горько. (татар., якут.)

Острый язык – дарованье, длинный язык – наказанье. (рус.)

Чем язык скупее на слова, тем ценнее голова. (перс.)

* * *

Разговор кончай, пока сладкий. (авар.)

* * *

И хорошее слово хорошо один раз. (пушту.)

Коротко да ясно, оттого и прекрасно. (рус.)

Короткую речь слушать хорошо, а под длинную речь думать. (рус.)

Малословье как вода в реке – воду ручейков в себя вбирает. (перс.)

Можно многое сказать и без лишних слов. (рус.)

Хорошее вдвойне хорошо, когда оно коротко. (рус.)

502.1.6а. Болтун хуже вора (или: грабитель). (англ., япон.)

Болтливость приводит к раскаянию. (араб.)

Болтливость часто причиняет больше зла, чем злость. (рус.)

Брехливой собаке достаётся много ударов. (осет.)

В многословии не без пустословия. (рус.)

Длинный халат путается в ногах, длинные речи туманят разум. (уйг.)

Длинный язык – короткие мысли.

Длинный язык с умом не в родстве.

(рус.)

Кто с коротким умом, тот с длинным языком. (адыг.)

Кто говорит без умолку, в том мало толку. (рус.)

Кто говорит всё, что хочет, тот услышит то, чего не хочет. (арм.)

Кто много говорит, тот много (или: часто) ошибается (или: много лжёт, начинает врать). (адыг., англ., бенг., вьетг., кит., рус., татар.)

Лишнее слово в досаду (или: в стыд) вводит (или: до греха доводит). (рус.)

Многословен только плохой оратор. (япон.)

Многословие уместно лишь в Коране. (каракалп., тур.)

Несмыкающиеся уста хуже щели в стене. (рус.)

Слова – жемчуг, но когда их много, они теряют цену. (курд.)

У кого сердце бесплодное, у того язык плодовит. (чечен.)

Худшие слова – лишние (слова). (араб.)

* * *

Балаболит, как балаболка.

Бесструнная балалайка.

Болтает будто язык боится потерять.

Брешет – себя тешит.

(рус.)

Говорит (или: поёт, играет) хорошо, а замолчит – ещё лучше. (рус.)

Губы да зубы – два забора (или: запора), а (языку) удержу нет. (рус.)

Дав одну копейку, не заставишь говорить; дав две копейки, не заставишь замолчать. (арм., татар.)

Заставишь петь за рубль – не остановишь и за тысячу рублей. (казах.)

Для красного словца не пожалеет и родного отца (или: не пощадит ни матери, ни отца). (рус.)

Его язык во рту не помещается.

На его язык шайтан плюнул.

У него во рту собака ощенилась.

(татар.)

Есть у него шишка лишку: во рту мышка. (рус.)

За его языком не поспеешь и босиком. (рус.)

Замолола безголова. (рус.)

Затоковал, что глухарь.

Сам говорит – сам слушает.

(арм.)

И то поведает, чего голова не ведает. (рус.)

Как видит, так и бредит. (рус.)

Лясы точит да людей морочит. (рус.) Т.е. занимается пустой болтовней, сплетнями.

Максим брешет, как лысого чешет. (укр.)

Наш брат Исайка – без струн балалайка. (рус.)

Рот без застежек.

Рот нараспашку, язык на плечо.

(рус.)

Рот большой – и язык длинный. (кит.)

С его языком только на почте работать – конверты клеить. (рус.)

Словесный понос напал. (рус.)

Сначала сбрешет, а потом затылок чешет. (рус.)

Тарахтит Солоха, как кадка с горохом. (укр.)

У его рта нет воскресенья. (креол.)

У нашего словца не дождёшься конца. (рус.)

Язык – мяса кусок: куда захотел, туда поволок. (азерб.)

Язык – что помело. (рус.)

Язык без костей – намелет на семь волостей (или: мелет почем зря, что хочет, то и лопочет). (калм., рус., удм., укр., чуваш.)

* * *

Больше говорить – больше грешить. (рус.)

Больше знай, да меньше бай (или: болтай) (а то язык отрежут). (арм., рус.)

Вот тебе сахарный кусок, заткни себе роток! (рус.)

Ври, не завирайся, назад оглядайся! (рус.)

Говори меньше, умнее будет. (рус.)

Говори с другими поменьше, а с собою побольше! (рус.)

Держи карман и рот закрытыми. (укр.)

Если хочешь здоровья, не ешь много; если хочешь почёта, не говори много. (узб.)

Зажми рот и не говори год. (рус.)

Меньше болтаешь – умнее станешь. (англ.)

Много говорить – голова заболит. (рус.)

Много знай, да мало бай!

Много баить не подобает.

(рус.)

Моя голова отдохнет, если твой язык остановится. (тур.)

Не всё зараз: покинь в запас. (рус.)

Не говори много: рот большой станет. (тур.)

Не таранти, дорогой, ныне год не такой. (рус.)

Одно слово не превращай в сто слов. (осет.)

Пой, пой – сегодня день твой. (рус.)

Язык нужно держать в узде. (инд.)

Яков, Яков! Не всё бы ты якал (или: вякал). (рус.)

* * *

Болтливому молчание в тягость. (рус.)

Болтливый от немого устаёт. (груз.)

Да сохранит нас Аллах от недостатка пищи и от избытка слов. (тур.)

Длинным языком хорошо только облизываться (или: тарелки лизать). (мордв., укр.)

Люди, которые много говорят, мало знают. (япон.)

У кого язык быстрый, у того ум медленный. (амхар.)

У пустого сосуда шума много, у пустого человека слов много. (алтай.)

Рот болтуна можно сравнить с воротами, но есть разница: ворота запереть несложно. (перс.)

Сорвалось с языка, дёрнула нелёгкая. (рус.) Т.е. напрасно, некстати сделал что-либо.

Нелёгкая – из нелёгкая сила (нечистая сила, злой дух, дьявол).

* * *

Больше всех говорит тот, кому нечего сказать. Л.Н. Толстой.

Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану. Козьма Прутков.

Краткость – сестра таланта. А.П. Чехов.

Много говорить и много сказать – не есть одно и то же. Софокл.

Многоречивому завидует только немой. Д. Джебран.

502.1.7. ВЕРШИНА ИСКУССТВА – КРАСНОРЕЧИЕ. (кирг.)

Добро тому жить, кто умеет говорить. (укр.)

Дорог в поле пахарь, а в беседе – бахарь. (рус.)

Б а х а р ь – болтун, хвастун.

Красно поле рожью, а речь ложью. (рус.) Т.е. красным словцом.

Красную речь красно и слушать. (рус.)

У кого язык лучше подвешен, тот и отцовское наследство у тебя отспорит. (сом.)

Умную (или: Хорошую, Красную) речь хорошо (или: приятно, красно) и слушать. (рус.)

Человека украшает речь. (осет.)

Яркое слово смущает сердце. (рус.)

* * *

Говорит – словно реченька журчит (или: как по писаному, как река льётся, что рублём дарит).

Говорит, как пишет, словно бисер нижет.

(рус.)

Языком плетёт, что коклюшками.

К о к л ю ш к а – точёная палочка с утолщением на конце для плетения кружев.

Языком кружева плетёт. (рус.)

* * *

Говори голосом тихим, потому что самый неприятный из голосов – громкий голос осла. (тадж.)

Не пройми копьём, пройми языком. (рус.)

* * *

На обмолвку – поправка.

Обмолвка – не обида.

Ошибка в слове – не спор.

(рус.)

Не бывает языка без ошибки, копыт – неспотыкающихся. (кирг.)

Некоторые (красивые, ясные) речи являются колдовством! (араб.)

Смысл слова зависит от того, каким тоном говоришь. (кор.)

Хорошо говорить труднее, чем ишаку быть акробатом. (тур.)

502.1.7а. Двух слов связать не может. (рус.)

Говорит, будто воз тащит (или: будто язык в киселе, размок; будто родит с потугами; будто три дня не ел; как клещами на лошадь хомут тащит; будто сани по песку тащит; что в цедилку, сквозь зубы цедит; что клещами вертит; что плетень плетёт). (рус.)

Говорит, как плохая плетея кружева плетёт: что сплетет – ничего не разберёт. (рус.)

Слово слову костыль подаёт.

Слово по слову, что на лопате подаёт.

(рус.)

Язык ниткой перевязан. (рус.)

* * *

Во рту вода замерзла. (коми.)

Во рту каша варится. (адыг., татар.)

* * *

Бабка с дедкой на хуторе всё перепутали. (рус.) Говорят с иронией о косноязычии.

* * *

Если позорно не уметь владеть своим телом, то не менее позорно не уметь владеть словом. Аристотель.

Красноречие – это живопись мысли. Б. Паскаль.

Красноречие есть искусство выражать мысли других. Э. Эррио

Кто не умеет говорить, карьеры не сделает. Наполеон I.

502.2. О ПОСЛОВИЦЕ, ПОГОВОРКЕ, АФОРИЗМЕ

Пословицы, поговорки, афоризмы – ценности языка, обогащают и украшают речь. Пословица неоспорима. Пословица кстати – хорошо, а некстати – плохо.

502.2.1. ПОГОВОРКА – ЦВЕТОЧЕК, А ПОСЛОВИЦА – ЯГОДКА. (рус.)

Без повода пословица не молвится. (кит.)

Добрая пословица ко времени (или: к месту) молвится.

Не всякая пословица при всяком молвится.

(рус.)

Пословица к слову (или: не на ветер, не зря, не мимо, неспроста, недаром) молвится. (адыг., рус., укр.)

Без углов дом не строится, без пословицы речь не молвится. (рус.)

В поговорке есть смысл, в пословице есть толк. (алтай.)

В поговорке нет лжи, в дождевой воде нет соли. (монг.)

На дне колодца (или: в полой воде) рыбы нет, в пословицах лжи нет. (араб., бурят., монг., тув.)

Из поговорки (или: пословицы) слова не выкинешь. (рус.)

Какой народ, такие и пословицы. (англ.)

Красна речь пословицей (или: поговоркой, притчею). (казах., рус., узб.)

Платье красно оборкой, а речь – поговоркой. (рус.)

Пословица – соль (или: украшение) речи. (араб., татар.)

Речь красна поговоркою. (рус.)

Речь с поговоркой приятно слушать. (алтай.)

На всякого Егорку есть поговорка.

Не всякая поговорка для нашего Егорки.

Эта поговорка не для нашего Егорки.

Эта пословица не для Кузьмы Петровича.

(рус.)

На всякую спесь пословица есть. (рус.)

На пословицу не обижаются.

На пословицу ни суда, ни расправы.

На пословицу, что на дурака, суда нет.

Пословица несудима.

(азерб., рус.)

От пословицы не уйдёшь.

Пословицу и на кривой не объедешь.

(рус.)

Пословица – веское (или: правдивое) слово. (нем.)

Пословица в своём краю пророчица. (укр.)

Пословица груба, да в ней правда люба. (рус.)

Пословица задним умом живёт.

Старая пословица вовек не сломится (или: не мимо, не на ветер молвится). (рус.)

Слова дедов – источник разума.

(узб.)

У древних людей слов не сотрёшь. (коми.)

Пословица не клинок, а колет в бок. (рус.)

Пословицы – источник разума. (рус., узб.)

Прежде чем пословицу употреблять, надо знать, с чем её едят. (рус.)

Речь без пословицы, что каша без масла (или: суп, еда без соли; свадьба без гармони, музыки). (адыг., амхар., рус.)

С пословицей не поспоришь. (азерб.)

С пословицею в спор вступает лишь дурак. (перс.)

* * *

У нашей Васеньки про всё есть побасенки. (рус.)

* * *

Имеешь ум – следуй за умом, нет его – следуй за пословицей. (туркм.)

* * *

Эта притча (т.е. пословица, поговорка) короче носа птичья. (рус.)

* * *

Бывают такие крылатые слова, которые с удивительной меткостью выражают сущность довольно сложных явлений. В.И. Ленин.

Гений, ум и дух нации обнаруживаются в её пословицах. Ф. Бэкон.

Есть такие краткие изречения или пословицы, которые всеми приняты и употребляются. Такие изречения не переходили бы из века в век, если бы всем людям не казались истинными. Квинтилиан.

Короткие мысли тем хороши, что они заставляют серьезного читателя самого думать. Л.Н. Толстой.

Мы были бы очень умными и очень счастливыми людьми, если бы многие истины, обратившиеся уже в пословицы или украшающие собою азбуки и прописи, перестали быть для нас мёртвыми и избитыми фразами. Д.И. Писарев.

Народная мудрость высказывается обыкновенно афористически. Н.А. Добролюбов.

Необозримо многообразие человеческих отношений, которые запечатлелись в чеканных народных изречениях и афоризмах. М.А. Шолохов.

Образование должно начинаться с пословиц и заканчиваться собственными мыслями. П. Буаст.

Огромнейшим сокровищем было бы собрание хороших и красивых человеческих мыслей. Жозеф Никола Делиль.

Переводить русские пословицы на чужой язык, всё равно, что любоваться обратной стороной вышитого золотом узора. Г.В. Губанов.

Пользоваться изречениями прилично относительно того, в чем человек опытен , употребление же изречений по поводу того, в чем человек неопытен, есть признак неразумия и невоспитанности. Аристотель.

Пословицы – это драгоценнейшие украшения слов, вечно сверкающие на указательном пальце времени. А. Теннисон.

Пословицы друг другу противоречат. В этом-то и состоит народная мудрость. Станислав Ежи Лец.

Правильная дозировка афоризмов: минимум слов, максимум смысла. М. Твен.

Собрание разного рода поучительных историй и изречений – огромнейшее богатство. И. Гёте.

Старинная мудрость завещала такое множество афоризмов, что из них камень по камню сложилась целая несокрушимая стена. М.Е. Салтыков-Щедрин.

Только добрый и талантливый народ может сохранить величавое спокойствие духа и юмор в любых, и самых трудных, обстоятельствах. Пословицы, поговорки, прибаутки, рождаясь в недрах народных масс, говорят о здоровом, могучем организме. В.И. Даль.

Я очень многому учился на пословицах, иначе – на мышлении афоризмами. М. Горький.


503. ОБЩЕНИЕ

О ценности общения, увиденном и услышанном 503.0.1. КОНИ УЗНАЮТ ДРУГ ДРУГА ПО РЖАНЬЮ, ЛЮДИ СБЛИЖАЮТСЯ ПОГОВОРИВ.

503.0.1а. Надо уметь и говорить, и слышать.

503.0.1б. Увиденное надёжнее (или: лучше) услышанного.

О культуре общения, взаимопонимании 503.0.2. НЕПРИЯТНЫЙ РАЗГОВОР ЛУЧШЕ ОБОРВАТЬ.

503.0.2а. Глухому с немым нечего толковать.

О молчании 503.0.3. НА ЧУЖОЙ (ИЛИ: ВСЯКИЙ) РОТОК НЕ НАКИНЕШЬ ПЛАТОК.

503.0.3а. Бывает, что молчание золото, а слово серебро; но бывает и слово золото, а молчание серебро.

503.0.3б. Молчать, так и дела не скончать.

О вопросе и ответе 503.0.4. КАКОВ ВОПРОС, ТАКОВ И ОТВЕТ.

О совете 503.0.5. ВСЯК СОВЕТ К РАЗУМУ (ИЛИ: КО ВРЕМЕНИ) ХОРОШ.

О намёке 503.0.6. КТО НЕ ПОНИМАЕТ НАМЁКОВ, ТОТ ГЛУПЕЦ!

О споре 503.0.7. ТОТ, КТО ОСТАВИТ СПОР, ОБЕЗОПАСИТ СВОЮ ЧЕСТЬ.



503. ОБЩЕНИЕ

Общение сближают людей, обогащает человека. Общение, беседа с умным – хорошо, а с глупым – плохо.

В беседе больше слушать и меньше говорить – хорошо, а обратное – плохо.

Не всё, что говорится, и не всяк, кто говорит заслуживает внимания. Увиденное надежней услышанного.

Взаимопонимание, взаимоуважение, тактичность в общении – хорошо, а обратное – плохо.

Иногда заставить человека замолчать – хорошо, иногда – плохо. Заставить человека замолчать непросто.

Молчание иногда – хорошо, иногда – плохо; иногда свидетельство ума, мудрости, иногда – глупости.

Спрашивать у кого-либо или что-либо кстати, вовремя, по сути, а также отвечать по сути – хорошо, а обратное – плохо. Глупые вопросы вызывают иронию.

Совет умный, полезный, кстати – хорошо, а глупый, бесполезный, некстати – плохо. Давать совет, если его не просят, – плохо.

Сказанное одному бывает намёком другому. Понимать намёк – хорошо, не понимать – плохо.

Спор для достижения истины, взаимопонимания, согласования мнений и т. п. – хорошо, а непримиримость в споре – плохо.

503.0.1. КОНИ УЗНАЮТ ДРУГ ДРУГА ПО РЖАНЬЮ, ЛЮДИ СБЛИЖАЮТСЯ ПОГОВОРИВ. (алтай., казах., татар.)

Животные узнают друг друга чутьём, люди – расспросами. (туркм.)

Лошадь узнают в езде, человека – в общении. (япон.)

Люди узнают друг друга, поговорив; скотина узнает друг друга, помычав. (каракалп.)

Кто говорит, тот сеет; кто слушает, тот собирает (или: пожинает). (рус., тадж.)

* * *

В доброй беседе быть – ума прикупить, а в худой – свой потерять.

С умным разговориться – ума набраться (или: мёду напиться).

(рус.)

Если рассказчик умён, и слушатель становится мудрым. (каракалп.)

Если говорящий глуп, то слушающий должен быть умней. (лак., туркм.)

Поле красно пшеном, а беседа – умом. (рус.)

Слово, сказанное глупцу, – текучая вода; слово, сказанное умному человеку, – прирученная птица. (каракалп., кирг.)

* * *

Будь хоть дураком, да болтай языком. (рус.) Говорят с иронией, приглашая к разговору.

Говори мягче по форме, тверже по содержанию. (латинск.)

Говори слово знающему. (калм.)

Говори там, где слушают, лей воду туда, где она впитывается. (кирг.)

Говорит Наум, а ты возьми на ум! (укр.)

Говорят на глум (или: наобум), а ты бери себе на ум. (рус.)

Даже если рот у тебя полон крови, не выплевывай при людях. (татар.) Т.е. воздерживайся от неприятных суждений

Дважды не вынимай кинжал, дважды не повторяй сказанного. (адыг.)

Если боишься – не говори, если сказал – не бойся. (араб.)

Есть слова – говори понимающему, есть еда – отдай голодному. (кит.)

Надо знать, где что сказать. (укр.)

Начал есть – доедай, начал говорить – договаривай. (тув.)

Не смотри, кто говорит, а слушай, что говорит. (тадж.)

Нет человека – поговори с очагом. (груз.)

Открыл «небесное окошко» (т.е. рот) – говори чистые речи. (кит.)

Слушай всех, а говори с немногими. (англ.)

Хлеб-соль кушай, а правду-матку (или: умные речи) слушай. (рус.)

* * *

Говорить бы сумел, да не смел.

Говорить умею, да не смею.

(рус.)

Кто про что, а шелудивый про баню.

Ш е л у д и в ы й – имеющий на коже струпья, коросту, сыпь.

Что припекло, то и наболело. (рус.) Говорят тогда, когда кто-либо в разговоре постоянно возвращается к тому, что его беспокоит, волнует.

Одно вече, да разные речи. (рус.)

Присядем на колоду, поговорим о погоде. (укр.)

Сказать – смешно, утаить – грешно. (рус.)

Сказать – язык горит, а не сказать – душа горит. (тадж., узб.)

У кого что болит, тот о том и говорит. (англ., карел., мари., рус.)

Умное повторить не грех. (рус.)

В повторении – польза. (араб.)

503.0.1а. Надо уметь и говорить, и слышать. (амхар., кит., япон.)

Внимательный слушатель вдохновляет оратора. (нем.)

Говорящему нужен слушающий. (арм.)

Речь красна слушанием.

Слово ушей ищет, чтобы в них гнездо свить.

(рус.)

Даже высшая мудрость, сказанная не вовремя, представляется глупостью. (евр.)

Если человеку будут говорить в оба уха сразу, он ничего не поймёт. (кикуйю.)

Один говорит – красно, двое говорят – пестро. (рус.)

Уха – два, но двух речей сразу никто не слушает. (амхар., англ., казах., суах., эве.)

Кто говорит, что хочет, сам услышит, чего и не хочет. (рус.)

Лучше вовремя произнести одно слово, чем два, но слишком поздно. (англ.)

Лучше уметь слушать, чем говорить. (а я)

Петь хорошо вместе, а говорить порознь. (рус., удм.)

Тот, кто говорит всё, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится. (англ.)

* * *

Больше слушай (или: думай, знай, ешь и т.п.), меньше говори.

Говори мало, слушай много (а думай ещё больше).

Знай больше, а говори меньше!

Поменьше говори – больше услышишь.

Сначала выслушай (или: подумай), потом говори.

(а я)

Быстро открывай глаза, медленно открывай рот. (кит.)

Вместо того чтобы рот раскрывать, открой глаза. (арм.)

Если болтают двое – не будь третьим! (тур.)

Если слушать будешь много – говорить будешь мало. (адыг.)

Если тебя не слушают, лучше сидеть молча. (лезг.)

Если хочешь сказать слово, посмотри сначала на того, кто его будет слушать. (груз.)

Ешь варёное, слушай говорёное!

Ешь калачи, да поменьше лепечи!

Ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами.

(рус.)

Знаючи – говори, а не знаючи – молчи. (рус.)

Меньше говори с другими, а больше с собой. (рус.) Т.е. больше думай.*

Не все, что есть, в люди несть. (арм.)

Не спеши отвечать, торопись слушать. (осет.)

Сперва свари (или: прожуй) слово во рту, потом скажи. (арм., рус.)

Умей вовремя сказать, вовремя смолчать. (рус.)

Язык – один, уха – два; раз скажи, два раза – послушай! (тур.)

503.0.1б. Увиденное надёжнее (или: лучше) услышанного. (ингуш., кикуйю., лак., узб., чечен.)

Глупец, который рассказывает о том, что видел, лучше мудреца, который молчит о том, что знает. (монг.)

Лучше один раз увидеть, чем сто (или: два, семь, девять) раз услышать (но лучше раз пощупать, чем десять раз увидеть). (а я)

Очи ушей вернее. (арм., рус.)

Слышанное виденному не пара. (суах.)

* * *

Верь своим очам, а не чужим речам. (укр.)

Видел – не скрывай, не видел – не болтай. (туркм.)

Не верь всему, что слышишь. (адыг., телуг.)

Не всему верь, что видишь, и наполовину тому, что слышишь. (англ.)

Не видел оком – не трепи языком. (рус., укр.)

От глаза до уха расстояние в четыре пальца. (тат.) Т.е. не верь, пока не увидишь своими глазами. [2].

Тому, что ты однажды увидал, хотя б единым глазом, верь больше, чем тому, что услыхал двумя ушами разом. (евр.)

* * *

Беседу следует вести так, чтобы собеседников из врагов делать друзьями, а не друзей – врагами. Пифагор.

Всякое общение, которое не возвышает, тянет вниз, и наоборот. Ф. Ницше.

Единственная известная мне роскошь – это роскошь человеческого общения. Экзюпери.

Когда очевидцы молчат, рождаются легенды. И.Г. Эренбург.

Кто станет говорить речи, другому – не перебивать, но дать окончить и потом другому говорить, как честным людям надлежит, а не как бабам – торговкам. Петр I.

Сначала выслушай, потом говори. Библия.

Сначала трижды подумай, а потом промолчи. Ренье.

503.0.2. НЕПРИЯТНЫЙ РАЗГОВОР ЛУЧШЕ ОБОРВАТЬ. (узб.)

Беседовать друг с другом не могут умный и дурак, бодаться не могут верблюд и коза. (бурят., монг.)

Не годится к страже вор, а дурак – на разговор. (рус.)

С дураком говорить – в стену горох лепить (или: решетом воду носить, на ветер слова бросать). (арм., рус.)

Глупым словам – глухое ухо.

Дурака слушать – пирога не кушать.

С дураком говорить – метать бисер перед свиньями.

(рус.)

Глухому (попу) два раза молебен (или: двух обеден) не служит. (груз., рус.)

Для глухого два раза в барабаны не бьют (или: камет дважды не произносят). (абхаз., тур)

Хорошего трижды не сказывают. (рус.) Говорят в ответ на просьбу или требование повторить сказанное. [5].

Дурак сперва говорит, а потом думает. (англ.)

Дураку скажешь пословицу – надо объяснить и смысл её. (акан., рус.)

Если слово много раз повторять, оно станет горьким. (абаз.)

Если хорошую речь повторить три раза – даже у собак появится отвращение. (кит.)

И хорошую арию не поют три раза подряд. (кит.)

От частого повторения слово начинает пахнуть. (адыг.)

Когда глупец говорит (или: ворчит, кричит, бренчит), мудрец (или: умный, знающий) молчит. (амхар., ассир., рус.)

Лучше одиночество, чем плохой собеседник! (араб.)

Непоседа портит беседу. (рус.)

Нигде так не нужно чувство юмора, как при разговоре с дураком. (кит.)

Умный не говорит, невежда не даёт говорить. (тур.)

Умный не скажет, дурак не поймёт – и так сойдёт. (рус.)

* * *

Запела Хавронья про своё здоровье. (рус.)

Ну и шепоток – во весь роток! (рус.)

Слышал звон, да не знает, где (или: откуда) он. (рус.)

Ударил в набат, да и сам не рад. (рус.)

* * *

Иное слово пропускай мимо ушей! (рус.)

Не трать слов на глупца, не забивай гвоздь в камень. (узб.)

С невеждой ешь и пей, но не разговаривай. (тур.)

С пьяным под руку – хмельным назовут, а с глупым в речи – дураком почтут. (рус.)

* * *

Из-за печи не лепечи. (рус.)

Про одни (или: Про старые) дрожжи не говори двожды (или: не вспоминай трожды). (рус.) Говорят с неодобрением тогда, когда вспоминают, постоянно возвращаются к тому, что уже прошло, о чем уже не раз говорили. [5].

Слушай ухом, а не брюхом (или: не ртом). (мордв., рус.) Фамильярно-грубый совет слушать внимательно тому, кто не дослышал или был невнимателен или в ответ на просьбу повторить сказанное.

503.0.2а. Глухому с немым нечего толковать. (малаял., рус.)

Знаками со слепым не говорят, глухому на ухо не нашептывают. (амхар.)

Со слепым о цветах не рассуждают. (рус., тур.)

* * *

Ему: ближе к делу, а он про козу белу.

Ему о деле, а он: «Приходи на неделе».

Ему про Ивана, а он про болвана Степана (или: болвана).

Ему про сапоги, а он про пироги

Ему про Фому, а он про Ерёму.

Ему про образы, а он про гарбузы.

Ему про Тараса, а он – чертей полтораста.

(рус., укр.)

Ему про верблюда, а он про козу, ему про козу, а он про верблюда. (бурят.)

Один про попа, другой про попадью, а третий про попову дочку. (рус.)

Тут речь про свадьбу, а он толкует о похоронах. (кор.)

У них полтора разговора – всяк своё несёт. (рус.)

* * *

Вода всю мельницу унесла, а ты спрашиваешь, где желобок. (ассир.)

Я говорю, что холост, а ты: «Сколько у тебя сыновей?». (курд.)

Потому на базаре шум и гам стоит, что всяк, говорит своё. (бенг.)

* * *

Глухой слышал, как немой рассказывал, что слепой видел, как хромой быстро-быстро бежал. (евр.)

Глухой учит немого: один не умеет говорить, другой не умеет слушать. (бенг., кит.)

Не в том дело, что овца волка съела, а в том дело, как она его ела.

Не про то говорят, что много едят, а про то, что мякиш съели да куда корочку дели.

Не про то говорят, что съели, а про то, что куда девали, чего не доели.

Не про то речь, где виновного сечь, а о том, где он.

Не про то речь, что много в печь, а о том, куда из печи идёт.

Не о том речь, что не топлена печь, а о том, почему она холодна (или: не греет).

(рус.)

Говорят с иронией при непонимании друг друга, когда меняется тема разговора.

Один говорит: «Это бык», а другой твердит: «Подои её». (курд., перс., телуг.)

Один говорит: «Я кастрат», а другой про детей спрашивает. (тур.)

Толкуй Макар с пьяной бабой, а больной с подлекарем. (рус.) Говорят тому, кто ничего не понимает в предмете разговора, или когда беседующие, спорящие не могут понять друг друга. [5].

* * *

– Здорово, кума! – Да на рынке была. – Никак глуха? – Купила петуха (или: потроха). – Прощай, кума! – Пять алтын дала. (рус.)

– Здравствуй, сват! – Да по дрова поехал. – Что везешь? – Сено. – Какое сено, ведь это дрова? – А коли видишь, так что спрашиваешь? (рус.) *

* * *

Глупца можно узнать по двум приметам: он много говорит о вещах, для него бесполезных, и высказывается о том, про что его не спрашивают. Платон.

Мудрец ищет компанию, чтобы слушать: глупец, – чтобы говорить. Г.В. Губанов.

Не позволяйте никому говорить плохо об отсутствующем. Проперций.

503.0.3. НА ЧУЖОЙ (ИЛИ: ВСЯКИЙ) РОТОК НЕ НАКИНЕШЬ ПЛАТОК. (арм., рус., укр.)

На чужой рот не навесишь ворот (или: пуговицы не нашьёшь). (арм., рус., япон.)

Подле чужого рта не поставишь ворота. (укр.) Говорят с иронией о болтливом.

Язык говорящего нельзя схватить. (инд.)

Как чей язычок хочет, так и сокочет.

Язык ворочается, говорить хочется.

(рус.)

503.0.3а. Бывает, что молчание золото, а слово серебро; но бывает и слово золото, а молчание серебро. (а я)

В хорошем разговоре не всё говорят. (кит.)

Доброе молчанье лучше худого ворчанья. (рус.)

Если язык неподвижен, спина останется небитой. (татар.)

И дурак сойдёт за умного, когда (или: пока) молчит. (абаз., адыг., англ., евр., рус.)

Молчание невежды – его щит. (араб.)

Ум глупого человека – молчание. (чечен.)

Иногда молчание красноречивее слов (или: является ответом). (араб., нем.)

Когда голова думает, язык должен отдыхать. (рус.)

Кстати промолчать, что хорошее слово сказать. (рус.)

Кто безгласен, тот согласен. (исп.)

Молчание – знак (или: брат, признак, половина) согласия. (англ., араб., бурят., инд., перс., рус.) Говорят, когда на заданный вопрос не отвечают, что даёт возможность предполагать утвердительный ответ.

Кто молчит, не грешит. (рус.)

Лучше хорошо молчать, чем плохо говорить. (монг.)

Молчаливый и болтуна замолчать заставит. (арм.)

Молчание – золото (или: поступок, дар, чудесный цветок). (рус., тадж., монг., япон.)

Сказанное слово – золото, не сказанное – алмаз. (рус.)

Сказанное сто рублей стоит, несказанному и цены нет. (карел.)

Молчание – наряд умного и маска глупого. (араб.)

Молчанием и размышлением нельзя никого обидеть. (нем.)

Молчанкой никого не обидишь. (рус.)

Мудрый молчит, пока глупый ворчит. (рус., укр.)

Нет на свете лучшего ответа невежде, чем молчание. (тур.)

Ответ дураку (или: глупцам) – молчание. (адыг., перс., узб.)

Несказанное слово – богатство. (авар.)

Несказанное слово лучше сказанного. (якут.)

Раскаиваться в молчании лучше, чем раскаиваться в сказанных словах. (араб.)

У немого врагов нет. (бенг.)

* * *

Соловей умолкает, когда начинают орать ослы. (узб.)

* * *

Лучше не бай, глазами мигай, будто смыслишь.

Молчи – за умного сойдёшь (или: пусть люди думают, что ты умный; умнее будешь).

Молчи, глуха, меньше греха.

(рус.)

Не всё вслух да в голос.

Умей сказать, умей и смолчать!

(рус., укр.)

Не хвастайся осведомленностью, гордись молчанием. (рус.)

Сохраняйте молчание, и люди будут думать, что Вы – философ. (латинск.)

Чем завираться, лучше молча почесаться.

Чем перевирать (или: не в лад сказать), так лучше смолчать.

(рус.)

503.0.3б. Молчать, так и дела не скончать. (рус.)

Лучше каяться в том, что сказал, чем о том, что промолчали. (перс.)

Молчан-собака не слуга во дворе.

Не всякое молчание золото.

(рус.)

Слово, остающееся в животе, ничего не значит. (кикуйю.)

Скучное занятие – игра в молчанку. (рус.)

* * *

Безмолвный, как могила. (англ.)

Беседлив, как тюлень.

В молчанку играет.

(рус.)

Проглотил язык. (коми., рус.)

Из него слово (или: тайну) клещами не вытянешь. (коми., рус.) Т.е. не добьёшься ответа, даже если приложить к этому большие усилия.

Происходит, видимо, от пыток клещами.*

Молчит как в рот воды набрал (или: проглотил язык, как мёртвый, как стена, как пень). (адыг., бурят., вьётн., коми., рус.)

Отмолчится, так словно обругает. (рус.)

* * *

Сошлись кой о чем помолчать.

Вы молчите, а мы послушаем (или: будем поддакивать).

(рус.)

Вы слушайте, а мы будем молчать. (гагауз.)

Говорят с иронией о молчунах.

* * *

Лучше помалкивать и казаться дураком, чем открыть рот и окончательно развеять сомнения. М. Твен.

Молчание – это блеск сильных и убежище слабых, целомудрие гордецов и гордость униженных, благоразумие мудрецов и разум глупцов. Шарль де Голль.

Одна из примет посредственности ума есть желание постоянно рассказывать.
Ж. Лабрюйер.

Учи своих детей молчать. Говорить они научатся сами. Вольтер.

503.0.4. КАКОВ ВОПРОС, ТАКОВ И ОТВЕТ. (мордв., рус.)

Кто не взвешивает вопроса, того покоробит ответ. (тадж.)

Кто спрашивает без причины – не слушает объяснений. (хаус.)

На каждое «Почему?» есть своё «Потому!». (англ., нем.)

Один дурак может больше спросить, чем десять умных (или: семеро мудрецов) ответить.

Умный за семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час.

(англ.)

Отвечать должен тот, когда спрашивают. (тур.)

Отсутствие ответа – тоже ответ. (нем.)

Слушая сказку, вопросов не задают. (евр.)

Умный знает и все-таки спросит, а дурак не знает и не спрашивает. (перс., рус.)

* * *

На вопрос об утре не отвечают о вечере. (урду.)

Надо ли спрашивать, как дела у больного, раз ты слышишь плач по покойнику? (хайя.)

Не спрашивай у больного здоровья. (рус., япон.)

Никто не спрашивает, сколько у другого зубов во рту. (инд.)

У глупца не спрашивай, он сам тебе всё скажет. (татар.)

* * *

Когда шакала спросили, будет ли он есть курицу, – его смех разобрал. (абаз., абхаз.)

Что тверже – камень или голова? (узб.) Говорят с иронией о глупом вопросе.

* * *

Быть умным – значит не спрашивать, на что нельзя ответить. В.О. Ключевский.

503.0.5. ВСЯК СОВЕТ К РАЗУМУ (ИЛИ: КО ВРЕМЕНИ) ХОРОШ. (рус., тув.)

Без ума дом пропадает, без совета – село. (осет.)

Халат, скроенный по совету, коротким не бывает. (туркм.)

Человек, что за советом идёт, с пути не собьётся; одежда, что скроена широко, не износится. (узб.)

Глупцу давать советы – всё равно, носить воду в решете (или: что в чак сухой бросать зерно, мерить блох, сеять на рогах быка. (амхар., монг., рус., перс.)

Совет дураку – что стрела, выпущенная в степь. (кирг.)

Запоздалый совет – что дождь после жатвы. (англ.)

Совершённый поступок в советах не нуждается. (нем.)

Когда надо давать советы другим, каждый – кладезь премудрости. (инд.)

Кто не слушает советов, тому невозможно помочь. (англ., рус.)

Кто советует дать, лучше того, кто даёт. (амхар.)

Править бритву и давать советы нужно вовремя. (япон.)

Совет хорош, когда его спрашивают. (рус.)

Умный и с глупым посоветуется. (адыг.)

Умный совет – половина удачи (или: удачи).

Хороший совет – богатство (или: бесценен, дороже денег; не принесёт вреда, стоит десяти изрядных).

(англ., казах., кирг., рус.)

* * *

Его хлебом не корми, а дай возможность посоветовать (или: поучить других).

За советом в карман не полезет.

(рус.)

* * *

Если вас двое – советуйся с товарищем, если ты один – советуйся с шапкой. (казах.)

Если не с кем посоветоваться – положи папаху и посоветуйся с нею. (адыг.)

За хорошим советом обращайся к родителю либо к учителю. (рус.)

Не зная правды, не давай советов. (адыг.)

Не смейся над тем, кто с тобой советуется. (адыг., азерб., адыг.)

Никогда не давай никому совета воевать ему или жениться. (исп.)

Никогда не давайте советов в толпе. (араб.)

Прими совет от тех, кто выше тебя и ниже тебя, а потом составь своё мнение. (араб.)

Советуйся до поступка. (нем.)

* * *

Благодарю за совет, без которого я прожил много (или: столько-то) лет. (рус.)

Дай мне совет, как избавиться от твоих советов. (рус.)

* * *

От чужих советов и с женой разведёшься. (татар.) Говорят с иронией о ненужном совете.

* * *

Глупость собственного изобретения никогда не предпочитай дельному совету. Сократ.

Когда хочешь посоветоваться с кем-нибудь о своем деле, обрати прежде всего внимание на то, как он устраивает свои собственные дела. Исократ.

503.0.6. КТО НЕ ПОНИМАЕТ НАМЁКОВ, ТОТ ГЛУПЕЦ! (араб.)

Раба учат уму-разуму при помощи палки, а свободному человеку достаточно намёка. (араб.)

Уклончивые речи (или: намёки) избавляют ото лжи! (араб.)

* * *

Ему намёк невдомек. (рус.)

* * *

Наставляй дочь так, чтобы невестка слышала. (адыг., курд., рус.)

* * *

Тебе, дочка (или: сосед, свекровь, сын), говорю, – а ты, невестка, слушай (или: примечай)! (а я)

* * *

Вам поют, а нам наветки дают. (рус.)

По мешку бьют, осла подразумевают. (нем.)

Свекровь кошку бьёт, а невестке наветки даёт. (а я)

503.0.7. ТОТ, КТО ОСТАВИТ СПОР, ОБЕЗОПАСИТ СВОЮ ЧЕСТЬ. (араб.)

В споре (чаще) побеждает тот, кто громче кричит. (япон.)

В споре и белая ворона черна, и чёрная – бела. (рус.)

В споре рождается истина. (рус.)

Доказательства лучше рассуждений. (япон.)

Легко сказать, нелегко доказать. (рус.)

Одни слова – не доказательство. (вьетн.)

Слова без доказательства – пролетевший ветер. (каракалп.)

Доказывать что– то дураку – что шелуху перемалывать. (инд.)

Дурака не переспоришь. (рус.)

Кто спорит, тот сам ничего не стоит. (рус.)

Мудры те, кто преодолевая заблуждения, приходят к истине, лишь глупцы упорствуют в своих заблуждениях. (нем.)

Один дурак может семерых умных переспорить. (рус.)

Сила аргументов не в числе, а в весомости. (латинск.)

Три вещи, которые не стоит делать: кидать камень на воду, советовать что-нибудь разгневанной женщине и разговаривать с дураком. (рус.)

Умный меняет своё мнение, дурак – никогда. (англ.)

Утверждением ничего нельзя утвердить; отрицанием ничего нельзя отвергнуть. (кит.)

* * *

Бьются об заклад, на ком больше заплат! (рус.) Говорят о бессмысленном споре, споре по пустякам.

Спорщики закладывали вещи, деньги и т.п., которые потом доставались выигравшему спор. А глагол «биться» вошёл в поговорку потому, что первоначально спорные вопросы решали на кулаках. Силачи спорили между собой, кто из них сильней. Они бились в буквальном смысле, бились, чтобы выиграть заклад и доказать свою правоту.*

* * *

Говори, да не спорь, а хоть и спорь, да не вздорь! (рус.)

Если уж затеваешь спор, то с тем, кто лучше тебя. (осет.)

От дурака доказательств не жди. (евр.)

Спорь до слёз (или: как хочешь), а об заклад не бейся! (адыг., рус., укр.)

* * *

Нет, не гнед, а саврас (или: не голо, а нет ничего; не жук, а жучиха; не плешь, а лысина; не сжёг, а спалил; не собака, а сука; не кобель, а кобелиха; не съедено, а потравлено; не вымолочено, а выколочено; не ты меня ведёшь, а я тебя веду). (рус.) Говорят о голословном, бездоказательном споре.

Притянул за уши. (рус.) Т.е. привлёк для объяснения какие-нибудь неосновательные доводы.

* * *

Безумие судить, что истинно и что ложно, только на основании своей осведомленности. Монтень.

В мире существует только один способ одержать верх в споре – это уклониться от него. Д. Карнеги.

В спорах забывается истина. Прекращает спор умнейший. Л.Н. Толстой.

В споре один доит козла, а другой ему подставляет решето. Демонакт.

Из двух спорщиков больше горячится тот, кто неправ. У. Пенн.

Не меняют своё мнение только глупцы и мертвецы. Д. Лоуэлл.

Не спорь с человеком, дерзким на язык, и не подкладывай дров на огонь его. Библия.

Сначала убедись, а потом уж убеждай. К.С. Станиславский.

Ссылка на авторитет – не довод. Б. Спиноза.

Упрямство и чрезмерный пыл в споре – вернейший признак глупости. Монтень.





Часть 6. ПРИРОДА


601. ВСЕЛЕННАЯ, СТИХИИ, ПОГОДА, ВРЕМЕНА ГОДА

601.1. О ВСЕЛЕННОЙ, СТИХИЯХ, ПОГОДЕ

О вселенной, окружающем мире 601.1.1. В МИРЕ НЕ МОЖЕТ ХОЗЯЙНИЧАТЬ ОДИН ЧЕЛОВЕК, МИР ПРИНАДЛЕЖИТ ВСЕМ.

О небе, светилах 601.1.2. УКРАШЕНИЕ ДНЯ – СОЛНЦЕ, УКРАШЕНИЕ НОЧИ – ЛУНА.

О стихиях: огне, воде, воздухе 601.1.3. ОГОНЬ – ЦАРЬ, ВОДИЦА – ЦАРИЦА.

601.1.3а. Огонь хороший слуга, да плохой хозяин.

601.1.3б. Вода может нести лодку, а может и перевернуть.

601.1.3в. Ветру пути не заказаны.

О погоде 601.1.4. СКОЛЬКО НИ НЕНАСТИТСЯ, ВСЁ РАВНО ПРОЯСНИТСЯ.

601.2. О ВРЕМЕНАХ ГОДА, МЕСЯЦАХ, СУТКАХ

О зиме 601.2.1. БЕЗ ЗИМЫ СНЕГА НЕ БЫВАЕТ.

О весне 601.2.2. ВЕСНОЙ ОГЛОБЛЯ ЗА (ОДНУ) НОЧЬ ТРАВОЙ ОБРАСТАЕТ.

О лете 601.2.3. ЛЕТОМ И ПОД ЕЛЬЮ НАЙДЁШЬ КЕЛЬЮ.

Об осени 601.2.4. ОДНА ОСЕНЬ ЛУЧШЕ ТРЕХ ВЁСЕН.

О дне и ночи 601.2.5. ДЕНЬ И НОЧЬ – СУТКИ ПРОЧЬ.



601. ВСЕЛЕННАЯ, СТИХИИ, ПОГОДА, ВРЕМЕНА ГОДА

601.1. О ВСЕЛЕННОЙ, СТИХИЯХ, ПОГОДЕ

Мир велик и един для всех.

Природа, природные явления многообразны. Явления природы связывают с поступками и личными качествами людей, взаимоотношениями между людьми.

Стихии (земля, огонь, вода, воздух) сильны, сильнее человека. Быть осторожным со стихиями – хорошо, а неосторожным, беспечным – плохо

Хорошая погода радует, плохая – огорчает.

601.1.1. В МИРЕ НЕ МОЖЕТ ХОЗЯЙНИЧАТЬ ОДИН ЧЕЛОВЕК, МИР ПРИНАДЛЕЖИТ ВСЕМ. (япон.)

Вселенная есть временное пристанище всего сущего.

Мир принадлежит всему миру.

(япон.)

Мир так велик, что нет такого, чего бы в нём не было. (кит.)

Мир, что огород: в нём всё растёт. (рус.)

Нужны все виды, чтобы составить мир. (англ.)

Природа не терпит пустоты. (англ.)

Рыбам – вода, птицам – воздух, а человеку – вся земля. (рус.)

* * *

В природе всё мудро продумано и устроено, всяк должен заниматься своим делом, и в этой мудрости – высшая справедливость жизни. Леонардо да Винчи.

В природе нет ничего бесполезного. Монтень.

Живи сообразно с природой. Античн.

Природа проста и не роскошествует излишними причинами.
И. Ньютон.

Природу легче всего подчинить, повинуясь ей. Ф. Бэкон.

Творения природы совершеннее творений искусства. Марк Туллий Цицерон.

Чем больше вникают в деяния природы, тем видима наиболее становится простота законов, коим следует она в своих деяниях. А.Н. Радищев.

601.1.2. УКРАШЕНИЕ ДНЯ – СОЛНЦЕ, УКРАШЕНИЕ НОЧИ – ЛУНА. (туркм.)

Дождь не попадает в дверь дома одного человека. (креол.)

Когда идёт дождь, он льёт на всех одинаково. (англ.)

Луна (или: солнце) светит (одинаково) всем (или: над всеми землями, не для одного человека). (карел., овамбо., рус., тадж., япон.)

Луна освещает даже хижину бедняка. (малаял.)

Солнце бросает лучи и на самые низкие кусты. (англ.)

Солнце не поднимается только для одного человека. (овамбо.)

Солнце одинаково пригревает и цветок и навоз. (осет.)

Солнце, как родная матушка, никогда не обидит. (рус.)

Говорят, когда что-либо хорошее одновременно достаётся или должно принадлежать многим.

Луна без солнца не светит. (курд.)

Луна взошла – солнцу отдых. (рус.)

Месяц светит, да не греет (только напрасно у бога хлеб ест). (рус.)

На солнце не жалуются. (осет.)

Не одна звезда светит в небе. (рус.)

По звездам корабли ходят. (рус.)

Самый холодный ветер не уменьшит жара солнца. (тамил.)

601.1.3. ОГОНЬ – ЦАРЬ, ВОДИЦА – ЦАРИЦА. (рус.)

Ветер помогает огню. (телуг.)

Вода сильнее огня.

Воды и огонь боится.

(рус.)

Огонь – беда, вода – беда, а нет хуже беды, как ни огня, ни воды (или: а без огня и воды – и пуще беды). (рус.)

Огонь – царь, водица – царица. (рус.)

У древних русичей самыми могучими стихиями представали вода и огонь. Иногда они виделись как два властителя, правящих миром людей.*

От огня вода ключом кипит, а водою и огонь заливают. (рус.)

У воды и у огня разные цели. (акан.)

* * *

Берегись и воды и огня. (тат.)

Не меряйся силой с огнём и потопом. (осет.)

Огню да воде бог волю дал.

Огню и воде не верь.

Огня бойся, воды берегись.

С огнём не шути, с водой не дружись, ветру не верь.

С огнём, с водой не поспоришь.

(рус.)

И огонь – беда, и вода – беда. (тамил.)

На воду и на огонь не надейся. (казах.)

С водою, с ветром да с огнём не дружись, а с землею дружись: от земли вышел, земля кормит, в землю пойдешь. (рус.)

601.1.3а. Огонь хороший слуга, да плохой хозяин. (креол., укр.)

Воры обшарят, стены оставят, а огонь всё приберёт.

Огонь – не вода, пожитки не всплывут.

(рус.)

Для огня всё равно, что своё, что чужое. (осет., пушту., тадж.)

Никакой вор не наделает столько бед, как пожар. (вьетн.)

Ночью огонь – добрый друг. (непал.)

У одного огонь дом спалит, а другого согреет. (бенг.)

Огонь – не барабан, но, если наступишь на него, будешь танцевать. (креол.)

* * *

Огонь убил твоего отца, и всё же ты греешься возле него. (сото.)

601.1.3б. Вода может нести лодку, а может и перевернуть. (кит.)

В бурю любая гавань хороша. (англ.)

В спокойном море каждый может быть лоцманом. (англ.)

В хорошую погоду легко быть моряком. (франц.)

После пожара что-то остаётся, а после наводнения – ничего. (кор.)

Спущен корабль на воду – сдан богу на руки. (рус.)

Человек не уходит от воды, даже если его брат (или: ребёнок) утонул в ней. (овамбо.)

* * *

Где много воды, там жди беды.

С моря жди горя, а от воды – беды.

Море вчуже хвали!

(рус.)

Не верь морю, а верь кораблю.

Не верь тишине морской.

Тихо море, поколе на берегу стоишь.

(рус.)

* * *

Ближе моря, больше горя.

Дальше моря, меньше горя (или: слёз).

Кто в море не бывал, тот досыта богу не маливался (или: горя не знавал, страху не видал).

Море что горе: красно со стороны.

(рус.)

Водою плыть, что со вдовою жить. (рус.)

Ловцы рыбные – люди гиблые.

Море – горе, а без него вдвое (или: нет и того).

Море – наше (или: рыбачье) поле: даёт и рыбу, даёт и хлеб.

Рыбу ловить – край смерти (или: при смерти) ходить.

(рус.)

Говорят о морских промыслах.

601.1.3в. Ветру пути не заказаны. (рус.)

Буря валит дубы, а тростник не может сломать (или: лишь пригибает). (англ., рус.)

Буря гасит малый огонь, но раздувает большой. (евр.)

Когда дует ветер, выше всего вздымается мусор. (евр.)

Попутный ветер помогает подыматься против течения. (коми.)

Южный ветер – ветер матери, северный ветер – ветер мачехи. (коми.)

601.1.4. СКОЛЬКО НИ НЕНАСТИТСЯ, ВСЁ РАВНО ПРОЯСНИТСЯ. (рус.)

В зимний холод каждый молод.

Кто подрожит, тот и побежит.

Мороз ленивого за нос хватает, а перед проворным шапку снимает.

Мороз не велик, а стоять не велит.

(рус.)

Весна да осень – на дню погод восемь. (рус.)

Живёт и такой год, когда на дню семь погод. (рус., укр.)

Дорога тень, когда жарок день. (рус.)

Мороз и железо рвёт и на лету птицу бьёт. (рус.)

Ненастное утро сменяется ясным днем. (а-я) Говорят о переменчивости погоды, событий.

Первая пороша – не санный путь. (рус.)

П о р о ш а – свежий, только что выпавший снег

После сильной грозы воздух становится чище. (перс.)

Сбежалися тучки в однку кучку – быть ненастью. (рус.)

Утренний дождик – что пляска старухи – недолог. (япон.)

Утренний дождь – гость. (коми.)

Чем сильнее дождь бывает, тем быстрее иссякает. (перс.)

* * *

Парень молод, а не люб ему холод. (рус.)

Что мужику (в мороз) деется – бежит да греется. (рус.)

* * *

Береги нос в большой мороз. (рус.)

Подрожишь, так и побежишь.

Кто подрожит, тот и побежит (от мороза).

(рус.)

* * *

Если бы дрожать не умел, совсем бы замерз. (рус.)

* * *

В такую погоду и собаку на улицу не выгонишь (или: хороший хозяин собаку из дома не выпустит). (коми., рус., тур.)

Схлестнулись две подруги – метель да вьюга. (рус.)

601.2. О ВРЕМЕНАХ ГОДА, МЕСЯЦАХ, СУТКАХ

У каждого времени года, месяца, суток есть свои особенности. С ними связывают прогнозы, события в жизни людей и др.

601.2.1. БЕЗ ЗИМЫ СНЕГА НЕ БЫВАЕТ. (арм.)

Зима – не лето, в шубу одета.

Зима – это лето в зимнем платье.

(рус.)

Зимний денёк как воробьиный скок. (рус.)

Зимой солнце словно мачеха: светит, да не греет. (укр.)

Как зима не злится, а весне покорится. (рус.)

Летом – грозы, зимой – морозы. (рус.)

Осенний мороз не выдавит слёз, а зимние морозы – из глаз слёзы. (рус.)

Трещи не трещи, минули водокрещи. (рус.) Т.е. сильные холода в православный праздник крещение.

У зимы с летом ладу нету. (рус.)

* * *

Декабрь год кончает, зиму начинает.

Январь – зимы государь.

Вьюги да метели под февраль полетели.

(рус., укр.)

601.2.2. ВЕСНОЙ ОГЛОБЛЯ ЗА (ОДНУ) НОЧЬ ТРАВОЙ ОБРАСТАЕТ. (рус.)

Весенний дождь растит, а осенний гноит. (рус.)

Весна красна цветами, а осень – снопами (или: плодами). (рус., укр.)

Весна красна, да голодна; осень дождлива, да сытна. (рус.)

Весной – ведро воды и ложка грязи; осенью – ложка воды и ведро грязи. (рус.)

Весной неделю дождит, да за день высохнет, а осенью день продождит, потом и за неделю не высохнет. (коми.)

Вешний ледок, что чужой избы порог – ненадежен. (рус.)

Грач на горе – весна на дворе. (рус.)

* * *

Увидел грача – весну встречай. (арм., рус.)

Апрель с водою – май с травою. (рус., укр.)

Апрельский скворец – весны гонец. (рус.)

Бывает май – и под кустом рай, а бывает и такой май, что коню сена давай, а сам на печь полезай. (рус.)

В апреле земля преет. (рус.)

В марте мороз скрипуч, да не жгуч. (рус.)

Дождь в мае хлеба поднимает. (рус.)

Март с водою, апрель с травою, а май с цветами. (рус.)

601.2.3. ЛЕТОМ И ПОД ЕЛЬЮ НАЙДЁШЬ КЕЛЬЮ. (рус.)

Всё зимой сгожается, что летом урожается. (рус.)

И лето не лето, коли солнца нету. (рус.)

Лето – отец сирот. (перс.)

Летом два дня льёт – час сохнет, осенью – час льёт, две недели сохнет. (рус.)

Летом дома сидеть – зимой хлеба не иметь. (рус.)

Летом и у бездомного есть ночлег.

Летом каждый кустик ночевать пустит.

(рус.)

Не только весенний, но и летний день год кормит. (коми.)

Один летний день зимний месяц кормит. (чечен.)

Пчела рада цвету, а человек – лету. (рус., укр.)

Что летом ни урожается, всё зимой сгожается (или: пригожается).

Что летом родится, то зимой пригодится.

Что в августе соберёшь, с тем и зиму проведёшь.

(рус.)

* * *

Не проси лета долгого, а проси тёплого. (рус., укр.)

* * *

В июле на дворе (или: в амбаре) пусто, а в поле густо. (рус., укр.)

Июль – краса лета, серёдка цвета. (рус.)

Июньские ночи воробьиного носа короче. (рус.)

601.2.4. ОДНА ОСЕНЬ ЛУЧШЕ ТРЕХ ВЁСЕН. (монг.)

В осеннее ненастье на дворе семь погод: сеет, веет, крутит, мутит, ветер рвёт, сверху льёт, а снизу метёт.

Осень – на дню погод (или: перемен) восемь.

(рус.)

И один падающий лист предвещает наступление осени. (япон.)

Осень – запасиха, зима – подбериха. (рус.)

Осень-то матка: кисель да блины, а весною-то гладко: сиди да гляди. (рус.)

Придёт осень, за всё спросит. (рус.)

* * *

Бойся осени – за нею зима; не бойся зимы – за нею весна. (азерб.)

* * *

В ноябре мужик с телегой прощается, в сани забирается. (рус.)

601.2.5. ДЕНЬ И НОЧЬ – СУТКИ ПРОЧЬ. (рус.)

Не бывает ночи без рассвета. (арм.)

Нет такого дня, за которым бы не было ночи (или: не наступал бы вечер). (азерб., рус.)

Ночь – щит беглеца. (араб.)

Ночь раскрашена, а день – бел. (исп.)

Роса да туман живут по утрам. (рус.)


602. ЗЕМЛЯ, ЗЕМЛЕДЕЛИЕ

О ценности земли, земледелия 602.0.1. ЗЕМЛЯ – МАТЬ БОГАТСТВА.

602.0.1а. Еда крестьянина зависит от погоды.

О земледелии, труде и лени, умении и неумении 602.0.2. ЗЕМЛЯ ЗАБОТУ ЛЮБИТ.

602.0.2а. Чёрная земля не любит белых рук.

Об урожае 602.0.3. БУДЕТ В АМБАРЕ – БУДЕТ И В КАРМАНЕ.



602. ЗЕМЛЯ, ЗЕМЛЕДЕЛИЕ

Земля – основа жизни. Земледелие почётно. За вложенный труд земля платит сторицей.

Земледелие требует знаний, умений, усилий, заботы. Труд на земле обеспечивает достаток, а лень нет. Работы на земле, выполненные вовремя, впору обеспечивают успех, а не вовремя, не впору – нет.

Урожай зависит от погоды.

Хороший урожай – благо, плохой – худо.

602.0.1. ЗЕМЛЯ – МАТЬ БОГАТСТВА. (арм.)

Всё богатство – от земли. (арм.)

Земля – кормилица.

Земля (или: нива) – божья ладонь: кормит.

(рус.)

Господь повелел от земли кормиться. (рус.)

Земля – тарелка, что положишь, то и возьмёшь.

Кто земле даёт, тому земля втройне отдаёт.

(укр.)

Земля труд не съедает. (кирг.)

Т.е. возвращает сторицей.

Земля богата (или: плодородна) – народ богат. (кирг., узб.)

Из пяти стихий уважение – земле, из четырёх классов – крестьянам.

Из трехсотшестидесяти занятий самое почётное – земледелие.

(кит.)

Когда пахарь богат – государство богато. (тамил.)

Кто богат землёй, у того богатая страна. (казах.)

Кусочек поля стоит кусочка неба. (кит.)

* * *

Я могу упасть с трона, а с земли не упаду. (пушту.)

602.0.1а. Еда крестьянина зависит от погоды. (кит.)

Зима без снега – лето без хлеба. (укр.)

Каков зимой снегушек, таков летом хлебушек. (рус.)

Март сухой – урожай плохой. (рус.)

Март холодный – год голодный. (рус.)

Не засмеётся земля, пока не заплачет небо. (тадж.)

Не земля родит, а небо. (рус.)

Небо обманет – земля не родит. (тамил.)

Не тот снег, что метёт, а тот, что сверху идёт. (рус.)

Снегу много – и хлеба много.

Снегу надует – хлеба прибудет; вода разольётся – сена наберётся.

(рус.)

Худо лето, когда солнца нету. (рус.)

602.0.2. ЗЕМЛЯ ЗАБОТУ ЛЮБИТ. (рус.)

В пашне огрехи – в кармане (или: на кафтане) прорехи.

Видима беда, коли во ржи лебеда.

(рус.)

Весенний (или: вешний) день год кормит.

Весна днём красна (а не сплошь). (рус.)

Вешняя пора – поел да и со двора. (рус.)

Глубже пахать – больше хлеба жевать. (рус.)

Капусту садить – спине досадить. (рус.)

Кто летом трудится до пота, тот зимой поест в охоту. (укр.)

Кто на авось сеет, тот редко веет. (рус.)

Кто удобряет землицу, тот получает пшеницу. (гагауз.)

Лето – припасиха, зима – прибериха (или: подбериха).

Лето запасает, зима поедает.

Лето собирает, а зима подбирает (или: поедает).

У зимы поповское брюхо.

(коми., рус.)

Не земля родит (или: кормит), а нивка. (рус.) Т.е. обработанная.

Пришла весна – тут не до сна. (рус.)

Рис сажают – назад пятятся. (индонез.)У матушки-сошки золотые рожки. (рус.)

У хорошего землепашца плохой земли не бывает. (кор.)

Хлеб на хлеб сеять – ни молотить, ни веять. (рус., укр.) Т.е. не покидая пару [1].

Хорошая нива всякому диво. (рус.)

Чем нива чернее, тем хлеб белее. (укр.)

* * *

Засеяли поле горохом пополам с чертополохом. (рус.)

Сеял гречиху, а уродился мак, пусть будет так. (укр.)

* * *

Весной часом опоздаешь – в год не наверстаешь. (рус.)

Возвращай земле долг – будет толк. (рус.)

Клади навоз густо – в амбаре не будет пусто. (рус.)

Корову продай (или: Хоть сам голодай), а добрым семенем засевай (или: семенем поле не обижай). (вьетн., зулу., лак., рус.)

Краденые семена лучше родятся.

От привозных (т.е. чужих) семян лучший урод.

(рус.)

Посеешь в погоду – больше приплоду.

Посеешь в пору – соберёшь зерна гору.

(кит., рус., укр.)

Посеешь густо – в амбаре не будет пусто. (рус.)

Посеешь с лукошко, так и вырастёт немножко. (рус.)

Рожь поспела, берись за дело. (рус.)

Сей в пору – соберёшь хлеба с гору. (рус.)

Сей хоть в песок, да в свой часок. (рус.)

602.0.2а. Чёрная земля не любит белых рук. (лак.)

Бывают только ленивые люди, не бывает ленивой земли. (кит.)

Землю пахать – не в бабки (или: не в дуду) играть. (рус.)

Игра в бабки (в козны) – старинная народная игра, которой обязаны своим происхождением современные игральные кости. Игровой процесс заключается в ловкости бросания косточек – бабок, давших название игре.

Знание требует повторения, земля – труда. (непал.)

Когда орать, так в дуду не играть. (рус.)

Кто пашеньку орёт – всегда песни поёт; кто торгует – тот всегда горюет. (рус.)

О р а т ь – от орало, плуга.

Кто ленив с сохой, тому весь год плохой (или: у того и хлеб плохой). (рус.)

Кто летом в тени лежит, зимой голодает (или: у того зимой скот подыхает, зимой побегает. (арм., гагауз., дарг., ингуш, чечен.)

Кто на небо глядит, тот без хлеба сидит. (рус.)

Кто не бегал летом – побегает зимой. (дарг.)

Кто охотится и рыбачит, тот хлеб редко бачит. (укр.)

Кто сеет да веет – тот не обеднеет. (рус.)

На ленивую косу мало сенокосу. (рус.)

Невспаханный пласт урожая не даст. (рус.)

Плохой жнец долго серп выбирает (чтобы протянуть подольше время). (казах.)

Просо полоть – руки колоть. (рус.)

У кого летом мозг не кипел, у того зимой котёл не закипит. (лак., туркм.)

* * *

Люди – жать, а он – на меже (или: на солнышке) лежать (или: с поля бежать). (рус., укр.)

Люди – пахать, а он – руками махать. (рус.)

Один в бороне, а все в стороне.

Один пашет, а семеро руками машут.

(рус.)

* * *

Весной не вспотеешь – зимой не согреешься. (рус.)

Зарабатывай в жару, а ешь в прохладе. (пушту.) Т.е. работай летом – зимой будешь отдыхать. [2].

Земле кланяйся ниже – к хлебу будешь ближе. (укр.)

Не гляди в небо – там нет хлеба, а к земле ниже – к хлебу ближе. (рус.)

Не за грибами ходить, когда хлеб молотить. (рус.)

Не земля родит, а пот.

Не от росы урожай, а от поту.

Не столько роса (или: дождь) поливает землю, сколько пот.

(рус.)

Не пиры пировать, коли хлеб засевать. (рус.)

Нет плохих нив, коли не ленив. (исп.)

Нет плохого поля, есть только плохие люди. (кит.)

Нет плохой земли, есть плохие пахари. (рус.)

Что летом приволочишь ногами, то зимой подберёшь губами. (рус.)

602.0.3. БУДЕТ В АМБАРЕ – БУДЕТ И В КАРМАНЕ. (рус.)

Колос от колоса – не слыхать и голоса.

Колосьев – что на плешивой голове волосьев.

(рус.)

Мох да трава, ещё и Гапка крива. (укр.)

Говорят о плохом урожае.

Перерод хуже недорода (по упадку цен).

Перерод – на базар не спеши, недород – в сусеке зерно попридержи. (рус.)

Хорош урожай – продавай раньше, плох урожай – продавай позже. (рус.)

Будет в сусеке рожь, будет и в кармане грош. (рус.)

С у с е к (засек, закром, сукром) – отгороженный ларь в амбаре, житнице, для ссыпки зернового хлеба.

Не тот урожай (или: хлеб), что в поле, а тот, что в амбаре (или: в сусеке). (рус., укр.)

Телега дом собирает, а сани разоряют.

Телега хлеб в дом возит, сани на базар.

(рус.)

Тот и хорош, у кого родилась рожь. (рус.)

У кого есть рожь, тот и мужик хорош. (рус.)

Худые года, что во ржи лебеда. (рус.)

* * *

У него хоть дом сожги – хлебом не запахнет. (арм.)

* * *

Земледелие основано на труде, а не на расходах. Плиний (Старший).


603. ЖИВОТНЫЕ, ЖИВОТНОВОДСТВО, ОХОТА, РЫБАЛКА

О зверях, животных 603.0.1. ЗВЕРИ – ЧТО ЛЮДИ, ТОЛЬКО НЕКРЕЩЁНЫЕ.

603.0.1а. Без кошки нет дома, без собаки – двора.

603.0.1б. Птицу ловят птицей.

О скотоводстве, скотине, домашнеё птице 603.0.2. ЖИВОТИНУ (ИЛИ: СКОТИНУ) ВОДИТЬ – НЕ РАЗИНЯ РОТ ХОДИТЬ.

603.0.2а. Конь – крылья молодца (или: мужчины).

603.0.2б. Корова рогата, да молоком богата.

603.0.2в. Руном с овцы одевались и отцы.

603.0.2г. Свинья – копилка: что в неё положишь, то и возьмёшь.

603.0.2д. Кормить курицу семь лет – всё равно один обед.

Об охоте и рыбалке 603.0.3. МОКРЫЙ ОХОТНИК И СУХОЙ РЫБАК НИЧЕГО НЕ СТОЯТ. БЕДА, КОЛЬ РЫБАК СУХОЙ, А ОХОТНИК МОКРЫЙ.



603. ЖИВОТНЫЕ, ЖИВОТНОВОДСТВО, ОХОТА, РЫБАЛКА

Животный мир многообразен. Качества животных, взаимоотношения между животными, человеком и животными связывают с качествами людей, взаимоотношениями между людьми.

Животноводство (скотоводство) трудоёмко, но выгодно.

Рыбалка, охота – увлечения, промыслы; требуют знаний, умений, оснащения; бывают удачными и неудачными. События на охоте, рыбалке связывают с событиями в жизни.

603.0.1. ЗВЕРИ – ЧТО ЛЮДИ, ТОЛЬКО НЕКРЕЩЁНЫЕ. (франц.)

В том, что летучая мышь (или: сова) не видит днем, солнце не виновато. (кирг., татар., чечен.)

Волк скотину режет, медведь – дерёт.

Волка зубы кормят, лису хвост бережёт.

(рус.)

Гиена не пожирает овец, которых ей поручили. (т.к. питается падалью). (овамбо.)

Лакома овца к соли, а коза в воле. (рус.)

Храбрость льва лисице бесполезна, изворотливость лисицы бесполезна льву. (бурят., монг.) Т.е. каждому присущи свои качества.

Волка видеть – счастье, а не видеть – ещё большее счастье. (перс.)

Встреча с волком считается хорошей приметой. [4].

Зверь не станет скалить зубы, если не собирается укусить. (акан.)

Комар весь век поёт, да не от радости. (рус.)

Комара давят не за то, что пищит, а зато, что кровь у людей сосёт. (малаг.)

Лев нападает свирепо, но хватает мягко. (кирг.)

Лев радуется не добыче, а победе. (кирг.)

Мех лисы её враг. (адыг.)

Лису губит её мех. (пушту.)

Рога оленя – его враги. (тат.)

На улитке все пожитки. (исп.)

Не дал бог медведю волчьей смелости, а волку медвежьей силы. (рус.)

Осенняя (или: поздняя) муха больнее (или: злее) кусает. (адыг., рус., укр.)

Пастух сторожит, а волк стережёт. (рус.)

Пыль от стада овец полезна глазам волка. (арм.)

У волка пасть всегда в крови, съел он или не съел. (ногай.)

Что живо, то и хитро. (рус.)

* * *

Забавляясь, не мучай животное – оно чувствует боль так же, как и ты. (нем.)

* * *

Пусть лучше меня волк съест, чем лиса (или: тысяча собак). (адыг., казах.)

603.0.1а. Без кошки нет дома, без собаки – двора. (тур.)

Лошадь от кошки сохнет, а от собаки добреет. (рус.) Почему и не берут с собою кошки в дорогу.

Собака обжора, а кошка сластена. (рус.)

Собака привыкает к человеку, а кошка – к дому. (рус.)Собаку можно целовать в морду, а не в шерсть, кошку – наоборот.

У собаки шерсть погана, а рыло чисто; у кошки рыло погано, а шерсть чиста. (рус.)

* * *

Гончая – не сторож. (шумер.)

Не та собака кусает, которая лает, а та, которая рычит. (карел.)

Ночью наихудшая собака – наилучший человек. (абхаз.)

Овца приносит по одному ягненку, вырастая они составляют стадо; собака приносит по несколько щенят, вырастая они дерутся и разбегаются. (монг.)

При верном псе и хозяин спит спокойно. (рус.)

С верностью собаки ничего не сравнить. (груз.)

Собака на своего хозяина (или: хозяев дома) не лает. (араб., арм.)

Собака похожа на того, кто дал ей имя. (осет.)

Собака, сидящая на привязи, для охоты не подходит. (кирг.)

Собаку грешно кликать человеческим именем. (рус.)

Тощая собака – немой укор её хозяину. (вьетн.)

* * *

Для хорошего кота и в феврале март. (рус.)

Как кошку ни брось – она на ноги станет. (арм., курд.)

Кошка – не посторонний в доме, где есть мыши (или: где играют и дерутся крысята). (креол.)

Кошка поселится в лесу – в тигра превратится. (бенг.)

Кошку против шерсти не гладят. (рус.)

Кто не держит кошку, тот кормит мышей. (тур.)

Прирученная кошка сала не ворует. (ассир.)

С пресной пищей узнаешь цену соли; с одеждой, изгрызанной мышами, узнаешь цену кошки. (тай.)

* * *

Не бей собаки, она была человеком (и обращена во пса за прожорливость). (рус.)

603.0.1б. Птицу ловят птицей. (араб.)

Где бы ворона ни была, не сможет летать, как сокол. (бурят.)

Далеко вороньему карканью до соловьиного пения. (монг.)

Одну птицу едят как мясо, другая сама мясо ест. (арм.)

Орёл рождается только в горах. (чечен.)

Павлин красив, да ногами несчастлив. (рус.)

Птица не сеет, не жнёт, а зёрнышко клюёт (или: а сыта живёт). (рус., укр.)

Птица не требует подати от своих крыльев. (арм, туркм.)

Силки и ловушки – оттого что есть птицы. (тай.)

У орла больше двух птенцов не бывает. (груз.)

603.0.2. ЖИВОТИНУ (ИЛИ: СКОТИНУ) ВОДИТЬ – НЕ РАЗИНЯ РОТ ХОДИТЬ. (рус.)

Каков уход, таков и скот. (рус., татар.)

С пригляду и скот добреет. (рус.)

Корова с поля, пастуху воля. (укр.)

Плохо пастуху, коли волк его полюбил. (франц.)

Рогатому скоту не пристало седло. (татар.)

* * *

В пастухи наймешься – весь мир (или: вся деревня) в долгу. (рус., укр.)

603.0.2а. Конь – крылья молодца (или: мужчины). (каракалп., кирг.)

Без осанки конь – корова. (рус.)

Калмыцкую лошадь один только калмык и переупрямит. (рус.)

Конь возит воду, возит и воеводу. (рус.)

Коня его же ноги воруют (т.к. в беге конь худеет). (груз.)

Лошадь падёт – двойной убыток. (тамил.) Т.е. и от её смерти и от расходов на похороны.

В Индии лошадей обязательно хоронят. [2].

Тот и конь, что треноги рвёт. (рус.)

Т р е н о г и – конские путы, которыми связывают передние ноги лошади с одной задней.

Уронит кобыла, кого невзлюбила. (исп.)

Хорошая лошадь повинуется тени кнута. (лезг., япон.)

Хорошего коня раз хлестнёшь кнутом – на год хватит. (чечен.)

Хорошего седока конь не подведёт. (рус.)

Хорошей лошади увеличат корм, а плохой – побои. (арм.)

Хорошему скакуну плеть не нужна. (тур.)

* * *

Лучше ехать на осле, который везёт, чем на лошади, которая может сбросить. (англ.)

Осёл старается убить своего седока, а конь – обрадовать. (тур.)

Хороший осёл лучше плохой лошади. (осет.)

Осёл тяжелое любит. (вьетн.)

Насыпь ослу в уши хоть золото, хоть навоз – он одинаково замотает головой. (кит.)

Ослу в ухо, что воду налей, что золото положи, – всё равно вытряхнет. (монг.)

У кого нет осла, у того нет печали. (перс.)

* * *

Верблюд – корабль на суше (или: пустыни). (араб.)

* * *

В начале зимы продай осла ослу (т.к. зимой осла меньше используют в хозяйстве. [2]). (араб.)

Добрую лошадь одной рукой бей, другою слёзы утирай. (рус.)

Не гони коня кнутом, а гони овсом. (казах., рус.)

Не корми (или: не потчуй) лошади тестом, да не нудь ездом: не гладь рукой, а посыпай мукой.

Сыпь коню мешком (или: холь, гладь коня мешком), так и не будешь ходить пешком.

(рус.)

Осёл заупрямится – поддай, пойдёт; лошадь заупрямится – оставь, уйди. (арм.)

* * *

У коня на уме овёс, а хозяин седло принёс. (исп.)

603.0.2б. Корова рогата, да молоком богата. (рус.)

Без бычка не поешь молочка. (рус.)

Вол растёт до обуха.

Кормят быка, чтоб кожа была гладка.

(рус.)

Т.е. его ценность прибывает по весу.

Если вол попадёт в рабочее ярмо, его уже не зарежут. (амхар.)

Хоть бык, околев, копыта откинет, в глазах его гнев надолго застынет. (тадж.)

* * *

От дойной коровы можно и удар копытом вытерпеть. (бенг.)

Пока корова доится, её на бойню не ведут. (евр.)

Сметану любить – коровку кормить. (рус.)

* * *

Упадёшь с быка – он под тебя рога подставит, а с коня упадёшь, он гриву свою под тебя подстелет. (бурят.)

603.0.2в. Руном с овцы одевались и отцы. (рус.)

Несправедлив (к овцам) тот, кто выхаживает волка. (араб.)

От козла ни шерсти, ни молока. (рус., удм.)

От прыткой козы ни забор, ни запор. (рус.)

Повадится (или: набалуется, избалуется) овца, не хуже козы. (рус.)

* * *

Хочешь зла – купи козла. (рус.)

603.0.2г. Свинья – копилка: что в неё положишь, то и возьмёшь. (рус.)

На то свинье рыло, чтобы рыла. (рус.)

От свиньи визгу много, а шерсти мало (или: нет). (рус.)

603.0.2д. Кормить курицу семь лет – всё равно один обед. (рус.)

Петух зари не проспит. (рус.)

Сражаться, рано вставать, защищать подругу в минуту опасности и пировать с друзьями – этим четырем доблестям учись у петуха. (инд.)

Хороший (или: голосистый) петух ещё из яйца запоёт. (араб., ингуш., курд.)

* * *

Индюк хоть не поёт, да много думает. (укр.)

603.0.3. МОКРЫЙ ОХОТНИК И СУХОЙ РЫБАК НИЧЕГО НЕ СТОЯТ. (адыг., кор., укр.)

Беда, коль рыбак сухой, а охотник мокрый. (адыг., кор., укр.)

Всякий охотник считает богатым то ущелье, в котором он ещё не побывал. (осет.)

Дичь чаще попадается нерасторопному охотнику. (осет.)

Зверя бьют – время (или: поры) ждут. (рус.)

Когда охотник возвращается из лесу, неся грибы, не спрашивают, удачной ли была охота. (акан.)

Лиса знает много, но тот, кто её ловит, знает больше. (исп.)

Лиса хитра, а человек хитрее. (калм.)

Настойчивый охотник и у скупого Аллаха добычу вырвет. (туркм.)

Охота – природа человека.

Охота – веселье.

(рус.)

Охотник слышит, как лес дышит. (рус.)

Охотник, преследующий оленя, горы (или: леса) не видит. (япон.)

Сколько у охотника хитрости, столько медведь знает дорог. (тур.)

Собака на привязи для охоты не годится. (узб.)

У кого есть ружьё, тот не встречает дичи. (дуала.)

У медведя и охотника разные намерения. (осет.)

Убитая сорока ружьё красит. (индонез.) Говорят с одобрением о метком стрелке.

Сорока – осторожная птица, и застрелить её трудно.

Убитого зверя в поле не держат – худо будет. (рус.)

* * *

Ружьё да уда кормят худо.

Рыбка да утка сделают без обутка.

(рус.)

Рыбка да рябки – прощай деньки. (рус.) Говорят о рыбной ловле и охоте, которые отнимают много времени. [5].

* * *

Болтуна видать по слову, а рыбака по улову. (рус.)

Кто рыбалкой забавляется, а казак пробавляется. (рус.)

Никто не видел богатого рыбака. (укр.)

* * *

Настрелял дичи серебряною дробью. (рус.) Говорят, если затраты большие, а доход мал.

Перья остались, а мясо улетело. (рус.) Говорят о промахе охотника.

Рыбачил, рыбачил, а рыбы не бачил. (укр.)

Попался сазан, да не влезет в казан. (рус.)

* * *

Ни пуха, ни пера. (рус.) Пожелание успеха, удачи.

Из речи охотников. Первоначально – от ложной боязни потерпеть неудачу при буквальном пожелании успеха, потому что чёрт всегда делал наоборот.*

* * *

На одном конце червяк, на другом – дурак. (рус.) Говорят с иронией о рыбаке.

Рыба-ёж сказала: «Если меня проглотит крокодил, моей матери не придётся плакать, придётся плакать матери крокодила». (эве.)

Удить удим, а ужинать не будем. (укр.)





Часть 7. НАРОДНАЯ ФИЛОСОФИЯ


701. ДОБРО – ЗЛО

О добре и зле, взаимосвязи, относительности, переменчивости; ответе на добро и зло 701.0.1. ДОБРО И ЗЛО НИКОГДА К СОГЛАСИЮ НЕ ПРИДУТ.

701.0.1а. Нет худа (или: зла, лиха) без добра, и добра без худа (или: зла, лиха).

701.0.1б. Кто добро делает – для себя, кто зло делает – тоже для себя.

701.0.1в. Не всякий на добро добром ответит.

О добре, добродетели 701.0.2. ДОБРОЕ – ЭТО ПРЕКРАСНОЕ В ДЕЙСТВИИ.

701.0.2а. Доброта без разума пуста.

О зле, злодеянии, злорадстве 701.0.3. ЗЛО ВСЕГДА ИМЕЕТ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОБЛИК.

701.0.3а. Всякий, посеявший семена зла, открывает ворота своей гибели.

701.0.3б. Чужому горю не радуйся, радуйся чужому счастью.

О злопамятстве и мести 701.0.4. ДОБРЫЙ ЧЕЛОВЕК ЗЛА, А ХУДОЙ ДОБРА НЕ ПОМНЯТ.

701.0.4а. Оплеуха даже через семь лет помнится.

701.0.4б. Гнев – человеческое, а злопамятство – диавольское.

701.0.4в. Афганец отомстил врагу через сто лет и сказал: «Как быстро рассчитался с ним».

О противодействии злу 701.0.5. ЗЛУ ПОТАКАТЬ – САМОМУ ЗЛО ТВОРИТЬ.



701. ДОБРО – ЗЛО

Добро и зло противоположны. Добро сильнее, зла. Творить добро и сторониться зла – хорошо, а обратное – плохо.

Добро и зло взаимосвязаны и относительны: в добре есть доля зла, в зле – доля добра.

Помнится и добро, и зло. На добро отвечают добром, на зло – злом, но иногда на добро отвечают злом, а на зло – добром. Ответ добром на зло – признак силы. Добро помнится и оплачивается добром. Добродетель должна быть тайной. Добро должно быть разумным.

Зло, злорадство – худо. Зло обращается против его сотворившего

Зло не исчезает, обнаруживается, помнится, порождает месть. Забывать зло – хорошо, а быть злопамятным, мстительным – плохо. Иногда месть оправдана.

Противодействовать злу – хорошо, а потакать – плохо.

701.0.1. ДОБРО И ЗЛО НИКОГДА К СОГЛАСИЮ НЕ ПРИДУТ. (англ.)

Добро со злом, как друг с врагом, не уживутся вместе. (тадж.)

Добро худо переможет.

Не устоять худу против добра.

(рус.)

Злу не победить добра. (япон.)

Если злом сделается одно дело, то добром – тысяча. (крымтат.)

Злой не верит, что есть добрые люди. (рус.)

Не тот умён, кто умеет отличать добро от зла, а тот, кто из двух зол умеет выбирать меньшее. (араб.)

Нет такого ущелья, куда можно было бы сбросить злого, нет такой горы, куда можно было бы возвести доброго. (лак.)

Никакое худо до добра не доведёт. (рус.)

От злого злу, от доброго добру учатся. (лак.)

Победа добродетели – поражение порока. (непал.)

Сердце злодея твердо в счастье и мягко в несчастье; сердце достойного мягко в счастье и твердо в несчастье. (инд.)

Тьма не любит (или: не терпит) света, а злой – доброго. (лак., рус.)

* * *

Бежит от тебя добро – догони, постигает тебя зло – сторонись. (груз.)

Будь хвостом доброго дела, но не будь головой злого. (араб.)

Добро наживай, а худо избывай. (рус.)

Добро поощряй, а зло порицай. (рус., япон.)

За злом не гоняйся, добра не чурайся. (тув.)

Ищи добра, а худо само придёт.

К добру гребись, от худа шестом суйся.

К добру мостись, а от худа пяться (или: отпыхивайся).

(рус.)

Стремись только к хорошему, плохое само придёт. (евр.)

Добру и за десять лет не научишься, а для зла и одного дня достаточно. (кит.)

Если зло увлечь тебя за собой, сиди и не двигайся. (араб.)

Если уже не даёшь милостыню, то хоть не спускай собаку. (малаял.)

Злому добра не делай – не оценит. (укр.)

Из двух зол выбирай меньшее. (англ., араб., арм., рус., тур.)

Нет добра в твоёй душе – обрети хотя бы добрый вид. (инд.)

Оставь зло и оно покинет тебя. (араб.)

Учись доброму – худое на ум не пойдёт. (рус.)

Хорошее делай в меру, а плохого не делай совсем. (индонез.)

* * *

Грязные дела в белых перчатках не делают.

Чистые дела грязными руками не делают.

(рус.)

Кто за худым ходом пойдёт, тот добра не найдёт. (рус.)

Лучше быть в обиженных, чем в обидчиках.

Лучше быть жертвой, чем палачом.

Лучше мучиться, чем мучить.

Лучше самому терпеть, чем других обижать.

(рус.)

Лучше испытать неприятности самому, чем причинить их другому. (англ.)

Лучше припугнуть собаку, чем избить её. (тат.)

Ранить легче, чем лечить. (рус.)

Хорошее сделать тяжело, плохое – легко. (мордв.)

Хорошему надо учиться три года, а дурному – и одного утра довольно. (кит.)

* * *

Будешь три года совершать добродетельные поступки – мало кто будет знать об этом; однажды совершишь дурной – узнает вся Поднебесная. (кит.)

Сто раз сделаешь добро – хорошо, на сто первый не сделаешь – всё пропало. (осет.)

701.0.1а. Нет худа (или: зла, лиха) без добра, и добра без худа (или: зла, лиха). (арм., карел., лак., мари., рус., чечен.)

В лесу (или: в уйме, чернолесье) не без зверя, в миру (или: в людях) не без злодея (или: не без лиха). (рус.)

Вокруг добрых дел всегда черти вьются. (япон.)

Добро – изнанка зла. (япон.)

Грех и добродетель – родные братья. (бурят.)

Добро и худо в одних санях ездят. (карел., мари., рус., чечен.)

От худа до добра недалеко (или: один шаток, одна пядь). (курд., рус.)

П я д ь – старинная мера длины, равная расстоянию между концами растянутых большого и указательного пальцев (около четверти аршина).

Если впереди идёт добро, за ним следует зло. (бакози.)

За каждым злом обязательно идёт добро. (лак.)

Кто не знает ни добра, ни зла, тот зря думает, что он всё знает. (абаз.)

Кто не встречался со злом, не понимает (или: не оценит) и добра. (адыг., уйг.)

Кто не способен на зло, тот не способен и на добро. (туркм.)

Сильный во зле силён и в добрых делах. (япон.)

* * *

Все любят добро, да не всех любит оно.

Бывает добро, да не всякому дано (или: не всякому, как Якову).

Все хвалят добро, да не всех хвалит оно.

Всё добро, да не всё (или: не всякому) на пользу (или: хорошо).

(рус.)

Ищущий добра на зло натыкается. (груз.)

Много (в людях) милости, а больше (или: вдвое) лихости. (рус.)

701.0.1б. Кто добро делает – для себя, кто зло делает – тоже для себя. (абхаз.)

Добродетель сама себе награда, а наказание порока – сам порок. (англ., евр.)

Добром за добро платит каждый (или: всякий сумеет), а добром за зло – только настоящий человек. (кирг., татар., тур.)

На добро отвечать добром – дело каждого, на зло добром – дело отважного (или: благородного). (арм., туркм., узб.)

Кто отвечает на зло добром, тот по-настоящему добр. (инд.)

Каков кто до людей, таково ему и от людей. (рус.)

Кто делает добро, тому добром воздаётся (или: тот добро и получает), (а кто делает зло, того самого постигнет кара (или: тому злом и заплатят). (адыг., вьетн., инд.)

Лихое лихим избывают (или: изживают), а доброе добрым наживают. (рус.)

Лучше всех знает, что такое добро, тот, кто испытал зло. (англ.)

Наказание делающим зло состоит в том, чтобы ответным добром заставить их устыдиться своих дел. (инд.)

* * *

Всё совершённое тобой к тебе же вернётся. (япон.)

Делай добро даже тому, кто причиняет тебе зло. (креол.)

Делай добро и жди добра. (а я)

За добро добром платят, а за зло (или: лихо, худо) – злом (или: лихом, худом).

За доброе жди добра, за худо худа.

Зло посеешь – зло пожнёшь, добро посеешь – добро пожнёшь.

(адыг., бенг., малаял., рус.)

За добро злом не платят. (осет.)

Сделав добро, худа не ждут.

Сей добро и жди добра.

Хочешь себе добра – никому не делай зла.

(рус.)

Сделаешь добро, добро встретишь. (адыг.)

Хочешь добра – делай добро другим. (евр.)

Добро творишь – себя возвышаешь, зло творишь – себя унижаешь. (бирм.)

Добро человеку сделаешь и с опозданием, а зло всегда успеешь. (евр.)

Если ты можешь научить человека добру и не делаешь этого – ты теряешь брата. (кит.)

За добро отблагодари сразу, за зло – отложи на потом. (евр.)

Зла за зло не воздавай. (рус.)

Отвечай добром на зло. (англ., япон.)

Иди и к злому человеку смело, когда он доброе задумал дело. (дарг.)

Как поступишь с другими, так поступят с тобой. (ассир.)

Что сделаешь, то и в ответ получишь. (гагауз., непал.)

Кому сделаешь добро, тот в тебя камень не швырнёт. (осет.)

Не делай того сегодня, о чем придётся сожалеть завтра.

Не совершай ничего, что будет мучить тебя на смертном одре – ибо жизнь мгновенна.

(инд.)

Чего не хочешь сестре и брату, того не желай и своим обидчикам. (рус.)

Не делай другому того, чего не желаешь себе.

Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой.

Чего в другом не любишь, того и сам не делай!

Чего себе не хочешь, того и другому не твори.

Чего сам не любишь, того и другому не чини (или: не твори, не желай).

(авар., англ., инд., кит., рус., япон.)

Выражения проистекают из Золотого правила нравственности – общего этического правила, издревле известно в религиозных и философских учениях Востока и Запада. Лежит в основе многих мировых религий и является основополагающим мировым этическим принципом.

Тебя ударили камнем – а ты бей хлебом. (кумык., тур.)

Того, кто тебя побил камнем, побей пищей. (казах., каракалп., кирг., кумык., рус., тур.)

Шельму бей, да не убей. (рус.)

* * *

Устами я говорю: «Прошу прощения», а сердцем говорю: «Это я тебе отплатил». (бапеди.)

701.0.1в. Не всякий на добро добром ответит. (лезг.)

Берегись каждого, кому ты сделал добро. (тур.)

Бойся зла того, кому ты сделал добро! (араб.)

Не делай (людям) добра и не найдёшь зла (или: не увидишь от них лиха). (адыг., азерб., осет., рус.)

Не хочешь получить от людей зло, не делай им добро. (адыг., азерб., осет., рус.)

* * *

Выпивши пиво – да тестя в рыло; поев пироги – тёщу в кулаки.

И гости не знали (или: не видали), как хозяина связали.

(рус.)

У Фили пили, да Филю ж и били. (рус.) Говорят тогда, когда за гостеприимство, добро платят злом.

Первоначально – о венгерском бароне Фильние, по прозвищу Филя Прегордый (XIII в.), непримиримом враге русских, которого перехитрили русские воины: сначала побывали у пего в гостях, а затем изрядно побили. [5].

Добро не бывает (или: не обходится, не остаётся) безнаказанным. (рус.)

За моё жито мне же и бито. (рус., укр.)

За мой грош – я же и не хорош. (рус.)

За моё добро – мне же (колом) в ребро (или: мне же переломили ребро, мне же рожон в ребро). (рус., укр.)

Поведи меня туда, где делающий добро добро нашёл. (осет.) Подразумевается, что такого места нет. [4].

701.0.2. ДОБРОЕ – ЭТО ПРЕКРАСНОЕ В ДЕЙСТВИИ. (рус.)

Всё тленно, кроме добрых дел. (груз.)

Вынужденная доброта не стоит благодарности. (англ.)

Добро не лихо – ходит (или: бродит по миру) тихо. (рус.)

Добро, сделанное в тайне, вознаграждается явно. (япон.)

Истинная добродетель не нуждается в слове. (тадж.)

Когда Всевышний творит добро, он не хвастается. (евр.)

Добро сеять – добро и пожинать.

Доброе семя даёт добрые всходы.

(рус.)

Кто посеет добро, тот пожнёт благодарность. (араб.)

Доброе дело (или: Добродетель) без награды не остаётся (или: вознаграждается, даром не пропадает, не теряется). (англ., рус., тур., япон.)

Доброе намерение уже само по себе что-нибудь да стоит. (англ.)

Желающий добра подобен делающему добро. (араб.)

Доброму ночь не в убыток. (рус.) Т.е. когда человек добр, он не подвластен козням тьмы, поэтому добрые дела можно делать и ночью.

Доброму человеку и небо помогает. (кит.)

Добрый (или: нужный) путь бог правит.

Кто добро творит, того бог благословит.

(рус.)

Доброта ведёт в дом своего хозяина. (перс.)

Доброта рождает доброту. (перс.)

Если доброта имеет границы, то это уже не доброта. (евр.)

Истинное добро всегда просто. (рус.)

Милосердие начинается в собственном доме. (англ.)

Одно доброе дело ценнее сотни проповедей о добре. (рус.)

Против милосердия меч бессилен. (япон.)

* * *

С перцем иль не с перцем, лишь бы с добрым сердцем. (укр.)

* * *

Будь строг к себе и снисходительным к другим (и ты не будешь иметь врагов). (кит., рус.)

Делаешь добро – делай до конца. (туркм.)

Доброго дела не откладывай. (япон.)

Доброму делу (или: Сделав добро) не кайся.

За всё кайся, только за добро не кайся.

(рус.)

Если нет угощения, приласкай человека словом. (казах., татар.)

Если у тебя нет ячменной муки, то разве не найдётся хоть приятных речей! (тур.)

Нет вкусного плова – пусть будет сладкое слово.

Нет пшеничного хлеба – имей пшеничное слово.

(туркм.)

Хоть у тебя и нет пшеничного хлеба, пусть лицо твоё будет открытым. (узб.)

Если ты сделал добро – скрой; если тебе сделали добро – расскажи. (араб.)

Живи добрее, будешь всем милее. (рус.)

За добро плати добром. (рус.)

Кинь добро назади, очутится напереди.

Кинь калач на лес, назад пойдешь – найдёшь.

Кинь коробочку на гору, придёт к тебе на пору.

Кинь перед собою, найдёшь за собою.

Кинь хлеб-соль назади, очутится впереди.

(рус.)

Т.е. за добро сейчас получишь добро в будущем.

Милостыню давай так, чтобы даже рубашка твоя не узнала. (арм.)

Не бей человека, когда он лежит.

Не бросай камень первым.

(англ.)

Не обижай голыша: у голыша та же душа. (рус.)

Не строй семь церквей, а вскорми семь сирот детей. (рус., чуваш.)

Не уставай делать добро. (рус.)

Не хвались серебром – хвались добром. (рус.)

Сделав добро, не попрекай (или: не поминай) (а от добра и впредь не отставай). (рус.)

Сделай добро, брось на дно реки (или: моря, в воду) – люди не узнают, рыба узнает (или: народ не увидит, так рыба увидит; узнает бог). (арм., курд., лезг., татар., тур., туркм.)

Сделал добро – ещё и через мост его проведи. (арм.)

Трудись, будто никогда не умрёшь; будь добрым с людьми, будто завтра умрёшь. (чечен.)

Туда, где веселье, медли, а где нужда – спеши. (груз.)

Хочешь сделать доброе дело – отбрось колебания. (перс.)

Чужого сына накорми, твоёму впрок пойдёт. (груз.)

* * *

Лежачего не бьют. (рус.) Т.е. человека, попавшего в беду, щадят, жалеют.

Издавна на Руси были известны кулачные бои, когда мужчины, соревнуясь в ловкости и силе, бились без оружия, одними кулаками. Если во время боя один из участников падал, другой, по правилам, его в это время не трогал. Бились только в равном положении, пока оба держались на ногах и могли сражаться. В специальном Указе (1726 г.) были записаны некоторые наставления любителям кулачных поединков. Одно из них запрещало бить тех, кто упадёт. [8].

* * *

Дерево даёт тень даже человеку, который его срубает. (инд., малаял.)

Доброго человека всегда простаком считают. (адыг.)

Добрым быть – добрым и слыть (или: долго жить). (рус.)

И камень зазеленеет, если к нему с душой подойти. (арм.)

Иметь деньги, да не помогать другим, всё равно, что войти в пещеру с драгоценностями, а вернуться с пустыми руками. (кит.)

Кто сам ко всем лицом, к тому и добрые люди не спиной. (рус.)

Кто хочет сделать доброе дело, может не спрашивать разрешения. (адыг.)

Мир (или: свет) не без добрых людей. (рус.) Говорят, когда человек не остаётся в беде.

Один говорит: «Чего бы поесть?» Другой: «Кого бы угостить?». (пушту.)

От добра добра не ищут.

От хлеба хлеба не ищут от столбовой дороги просёлочной не ищут.

(рус.)

Сделать доброе дело никогда не поздно. (узб.)

Спешить – плохо, но в добром деле – похвально. (перс.)

Чужой грех прикрыть – не себя оголить. (рус.)

701.0.2а. Доброта без разума пуста. (рус.)

Благими (или: добрыми) намерениями дорога в ад вымощена (или: ад вымощен). (адыг., англ., рус.)

Благодетель не идёт с (благодетельствуемым) человеком в могилу. (эве.) Т.е. всякое благодеяние имеет свои границы. [4].

Добра и надолба приворотная (а что толку). (рус.)

Н а д о л б а – невысокий столб, врытый в землю, тумба.

Добро должно быть с кулаками. (рус.)

Жалость – со слезами, а доброта – с мозолями. (рус.)

И на милость разум нужен.

Неразумная опека хуже безнадзорности.

(рус.)

Человеком быть легко, быть человечным – трудно. (узб.)

* * *

Делай другу добро, да себе не во вред. (рус.)

Добра не смыслишь, так худа не делай. (рус.)

Если человек не расположен принять твои поучения, а ты все-таки передаёшь их ему – ты теряешь слова. (кит.)

Знай, кому добро делаешь. (рус.)

Худому добра не делай. (казах., рус.)

На одной ласке далеко не уедешь. (рус.) Т.е. нужны усилия.

Хочешь сделать человеку добро – сделай его в чёрный день. (осет.)

Чем дурному делать добро, лучше брось его в воду. (осет.)

701.0.3. ЗЛО ВСЕГДА ИМЕЕТ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОБЛИК. (евр.)

Волкодав – прав; а людоед – нет. (рус.)

Злого злому учить не нужно. (белорус.)

Злодей зла не страшится. (осет.)

И малое зло велико.

Мало зла – и то много.

(араб.)

Лихой и без хмелю лих.

Лихому человеку вина не надобно.

(рус.)

На немилостивых ад стоит. (рус.)

Не благороден, кто на грудь упавшему наступит. (перс.)

Ничтожен тот, кто нуждается в негодяях. (араб.)

Подлецу всё к лицу. (франц.)

Учить злу, всё равно, что делать зло. (гагауз.)

Человеческий яд равен десяти змеиным. (вьетн.)

* * *

Зная сердце змеи, бог лишил её ног. (амхар.)

Собака лает (или: кусает) не из корысти, а от лихости. (рус.)

*Детина добр: купил бы ему гроб. (рус.)

Ему пальцы в рот не клади. (рус.) Говорят о том, кто не упустит случая воспользоваться в своих интересах оплошностью другого.

Первоначально о строптивой лошади, которая могла укусить, когда ей в рот вкладывали удила.*

За его гробом и бездомная собака не побежит. (рус.)

Замашка воловья – глядит исподлобья. (рус.)

И душа-то в чем: кожа да кости, да и те пожелтели от злости. (рус.)

И зачем его только мать родила?

И как его мать-земля держит?

И мать сыра земля его не примет.

И смерть его не берёт.

(рус.)

Сатане в дядьки годится. (рус.)

Сера, что свинья, а зла, что змея. (рус.)

* * *

Быть ему в раю – где горшки обжигают. (рус.)

В больной глаз (или: мутные очи) ещё и перцу (или: песок). (кор., рус.)

К зяблому лицу да снег подсыпает. (рус.)

Где ногой ступит – трава не растёт. (рус.)

Душу чёрту продаст (или: заложит), а деньги пропьёт.

Мать родную продаст (за копейку).

(рус.)

Заделали (или: сделали) добро: переломили мужику ребро. (рус.)

Забрасывает камушки в (чужой) огород. Говорят о недобром намёке. (рус.)

Камни бросали в огород человека, к которому были враждебно настроены, с целью сделать землю менее плодородной).*

Как на лес взглянет, так и лес вянет. (рус.)

На что ни взглянет – всё вянет. (арм., рус.)

На доброе дело ума не станет, а на худое станет. (рус.)

На змею плюнет – та подохнет. (арм.)

Нищему христовым именем каленые пятаки подаёт. (рус.)

Свинью подложил. (рус.) Т.е. сделал большую неприятность.*

Камни бросали в огород человека, к которому были враждебно настроены, с целью сделать землю менее плодородной).*

Помог взобраться на дерево и убрал лестницу. (бенг., телуг.)

Точит зубы. (рус.) Т.е. замышляет или готовит недоброе против кого-либо.

Вероятно, восходит к сказке о бабе-яге, которая точила зубы перед тем, как кого-нибудь съесть.*

У злой (или: кривой, криводушной) Натальи все люди канальи. (рус.) Т.е. злой, низкий человек обо всех отзывается плохо. [5].

Шило воткнул да ещё и повернул. (рус.)

* * *

Всякую болячку к себе применяй. (рус.)

Приложи огонь к себе; не обожжёт – тогда прикладывай к другому. (туркм.)

Себя сперва иглой уколи, а потом другого шилом. (арм.)

Ударь себя ножом: больно не будет – ударь другого. (тадж., узб.)

Ущипни себя – узнаешь, как бывает больно другим. (япон.)

Козла спереди бойся (или: обходи), коня сзади, а злого человека со всех сторон. (груз., рус.)

Не бери щенка у злой собаки. (араб.)

Не заводи таких друзей, кому приносит радость печаль других людей. (тадж.)

Пойдешь к лихому служить, век будешь тужить. (рус.)

* * *

Враг убил человека – что он себе прибавил? Другу платишь злом – чем заплатишь врагу? (шумер.)

Скорпион ужалил – что он получил? (адыг.)

Не вороши души, коль руки не хороши. (рус.)

С тобой водиться – что в крапиву садиться. (рус.)

Сгубить легко, да душе каково? (рус.)

* * *

Зло, которое боится, что о нём узнают – наверняка большое. (кит.)

Змея кусает иногда, злодей – на каждом шагу. (инд.)

Из двух зол выбирать не стоит. (англ., шумер.)

Кому надо собаку ударить – тот палку сыщет. (рус.)

Кто должен ударить, тому и палка подворачивается.

Кто хочет драться, всегда найдёт палку.

(адыг., груз.)

Лихое око на дуб глянет, так и дуб завянет. (укр.)

Мухи да комары кусают до поры, а для плохого человека нет ни времени, ни поры. (рус.)

На злое дело всякого станет.

На худо и дурака станет.

(рус.)

Т.е. злое дело несложно.

Рыба не без кости, человек не без злости. (рус.)

Со злым и добрый страдает. (адыг.)

У злых людей обычно и собака злая. (рус.)

Что пользы давать советы негодяю – ведь гвоздь в камень не вобьёшь. (тадж.)

Чтобы задумать злое дело, не требуется много времени. (англ.)

* * *

Хотя криво поеду, а к злому не заеду. (рус.)

* * *

Жил бы тихо, да от людей лихо. (рус.)

Зло прискачет верхом, а уйдёт шажком. (нем.)

Зло (или: Лихо) споро, не сживёшь (или: не умрёт) скоро. (рус.)

Не доймёт теснота, а доймёт лихота. (рус.)

701.0.3а. Всякий, посеявший семена зла, открывает ворота своей гибели. (тадж.)

Если из дома исходит зло, добро в него не придёт. (ингуш., чечен.)

Жена злодея всегда готова вдовой остаться. (рус.)

Зло вернётся к тому, кто его сотворил. (хаус.)

Зло постигает того, кто его делает. (тур.)

Зло приносит зло. (арм.)

Ищущий зло не избавится от зла. (чечен.)

Камень попадает в голову того, кто его бросил. (амхар., бурят.)

Кто бросает комком грязи (или: земли), в того летит камень. (перс., рус.)

Кто зло творит, сам от зла погибает.

Худое худым и кончится.

(рус.)

Кто ищет зло для других, тот от зла и гибнет. (ингуш., непал., чечен.)

Злой человек не проживёт добром век. (рус.)

Злому человеку бог убавляет (или: не прибавит, не продлит бог) веку. (рус.)

Кто зло замышляет, тот зло и получает. (англ.)

Кто посеет ветер, пожнёт бурю. (англ., рус.)

Кто сеет ненависть – пожнёт скорбь. (рус.)

Кто посеет зло, пожнёт раскаяние. (азерб.)

Кто сам худой, у того и всё вокруг худо. (рус.)

У злого человека нет семьи (т.к. всякий его избегает). (адыг., азерб., монг.)

* * *

Отравил себя своим собственным ядом. (зулу.)

* * *

Всё до времени с рук сходит.

Отольются (или: отзовутся) волку овечьи (или: кошке мышкины, медведю коровьи) слёзки.

Посеял зло – не жди пощады.

Сделав худо, жди худа – как аукнется, так и откликнется.

(рус.)

Делая зло, на добро не надейся.

Делая людям зло, не жди от них добра.

(рус.)

Если не хочешь зла для себя, не делай его другим. (лак.)

Желаешь себе добра – не делай зла другому. (узб.)

Если подожжешь дом соседа, сгорит твой собственный. (лак.)

Если ты выстрелишь в землю из ружья, земля выстрелит в тебя из пушки. (авар.)

Если ты издеваешься над ближним, то так же будут издеваться и над тобой. (абхаз., баконго.)

Если ты сбреешь чьи-то волосы острым ножом, он в ответ может сбрить твои тупым черепком. (эве.)

Злом добра не наживёшь. (ногай.)

Избегай зла, и зло избежит тебя. (англ.)

Не бей в чужие ворота плетью, чтобы в твои не ударили дубиной. (рус.)

Не бей ногой в чужие двери, ударят и в твои. (туркм.)

Не делай зла – не будешь в вечном страхе (или: не будешь его жертвой, не увидишь зла, и тебе зла не сделают, на зло нарвешься). (англ., дарг., пушту., рус., тадж., тур., шумер., япон.)

Не подставляй ноги: на самого спотычка нападет. (рус.)

* * *

Бог видит, кто кого обидит. (рус.)

Зла кобылка, ешь ковылку. (рус.)

Злая мысль самому вредит (или: на свою же голову падет). (тув.)

Скверные мысли себе во вред. (монг.)

Колдунья гибнет от собственных наговоров. (осет.)

На зачинщика (или: на обидчика) бог и добрые люди. (рус.)

Свирепой собаке некогда нос лечить. (кор.)

Хватливая собака скорее околеет. (рус.)

Хищная птица недолго живёт. (тур.)

У кого во рту желчь, тому всё горько (или: тому кажется, что на свете перевелась сладость). (адыг., рус.)

У кого есть злость, тот своё сердце ест. (укр.)

701.0.3б. Чужому горю не радуйся, радуйся чужому счастью. (гагауз.)

Не добро есть о пагубе человеческой веселиться. (рус.)

Грех смеяться над чужим горем. (рус.)

Не радуйся чужой беде – своя на гряде.

Не смейся над соседом – на твою голову обернётся (или: придёт беда и к тебе).

Не тешься чужою бедою, твоя ходит за тобою.

Чему смеёшься, тому и поплачешься.

(адыг., азерб., гагауз., каракалп., рус., узб., укр.)

На чужом счастья (или: несчастье) свой дом (или: счастье) не построишь. (лак., перс., рус.)

Не смейся над тем, кто падает первым. (адыг.)

Не смейся слепому (или: хромому), чтоб самому не быть такому. (укр.)

Не смейся, братец, над чужой сестрицей, своя в девицах. (рус.)

Чужая обида (или: беда, нагота) не разжива. (рус.)

Чужие немощи не исцелят. (рус.)

Чужими слезами добра не наживёшь. (укр.)

Чужой бедой сыт не будешь. (рус.)

701.0.4. ДОБРЫЙ ЧЕЛОВЕК ЗЛА, А ХУДОЙ ДОБРА НЕ ПОМНЯТ. (алтай.)

Благородный человек не помнит старого зла. (кит.)

Высшее мужество в том, чтобы стать выше гнева и любить обидевшего. (перс.)

Добро (или: доброе дело, доброта) в огне не горит и в воде не тонет (или долго, век не забывается; два века живёт; за людьми никогда не пропадает; без возврата не остаётся; и по смерти живёт, не погибает). (а я)

Золото на дороге не залежится, добрые дела не забудутся. (узб.)

И хорошее и плохое не забывается. (мордв., рус.)

Лихо помнится, а добро век не забывается. (рус.)

* * *

Год будешь делать добро, а семь лет зло – всё равно вспомнят о твоём добре. (арм.)

Добро помни, а зло забывай! (лак., рус., туркм.)

Прости и будешь прощён. (араб.)

Прощай ошибки достойных (или: уважаемых людей). (араб.)

Прощай другим, но не прощай себе. (япон.)

Чтобы простить, надо понять. (рус.)

* * *

Добро помнится долго, а лихое вдвое (или: зло – ещё дольше). (евр., мари., мордв., рус., укр.)

Доброе (или: хорошее) скорей забывается, чем плохое. (евр., мари., мордв., рус., укр.)

701.0.4а. Оплеуха даже через семь лет помнится. (евр.)

Зло (или: Подлость) и через пятьдесят лет обнаружится. (кирг., узб.)

Зло подобно мяте: если её сорвать и спрятать, она всё равно даст о себе знать. (мордв.)

Лихое зелье не скоро пойдёт в землю. (рус.)

И змея помнит, кто ей на хвост наступил. (лезг.)

Лихое (или: Худое) споро: не умрёт скоро. (рус.)

Не трудно отыскать злонравью объясненье, но трудно даровать злонравию прощенье. (тадж.)

Непогода – проходит, зло – остаётся. (калм.)

От злого человека остаётся зловоние на десять тысяч лет. (кит.)

701.0.4б. Гнев – человеческое, а злопамятство – диавольское. (рус.)

Кровь кровью не смывается. (арм., груз., казах., пушту., рус.)

Кто лихо думает, с тем лихой (т.е. сатана) думает. (рус.)

Кто зло вспомянет, того чёрт на расправу потянет. (рус.)

Кто старое зло вспомянет тому глаз вон (а кто забудет – тому два). (рус.) Говорят в ответ на упоминание о старых обидах, неприятностях, когда хотят показать, что теперь им не придают значения и не хотят вспоминать. [8].

Лучше простить обиду, чем мстить за неё. (англ.)

Мстить – едва ли не то же самое, что кусать собаку, которая укусила тебя. (тур.)

Опасен не сильный, а мстительный. (башк.)

Поминать старое – шевелить костьми. (рус.)

Прощенье приносит наслажденье не меньшее, чем мщенье. (перс.)

Рассердиться – не беда, а долго помнить – не годится. (рус.)

Роющего яму ожидает яма. (непал., тадж.)

Тот, кто вырыл яму для другого, должен быть осторожен, чтобы самому в неё не упасть. (англ.)

* * *

Дружбу помни, а зло (или: злобу) забывай! (рус.)

Если злоба спит в твоёй груди, ты её не разбуди. (перс.)

Если тебя укусит собака – не кусай её в отместку. (адыг., тай., тур.)

Если ты носишь нож за пазухой, твоё сердце тоже в опасности. (евр.)

Камень за пазухой не держи.

Выбрось камень из-за пазухи.

(рус., тат.)

Т.е. не будь злопамятен.

Купайся, только не в чужой крови. (евр.)

Не будь злопамятен.

Заднего (или: старого) не поминай.

(рус.)

Не рой другому (или: другу, соседу, людям) яму – сам в неё попадёшь. (а я)

В вырытый погреб сам и упадёшь. (татар.)

Копаешь другому яму – сними мерку с себя. (груз., непал.)

Не зажигай – себя обожжёшь, не копай яму – сам попадёшь. (туркм.)

Не рой колодец на дороге: сам в него упадёшь. (суах.)

Роешь другому яму – рой по своему росту. (арм., тур.)

Чем желать смерти кому-то (или: врагу), лучше пожелай долгой жизни себе. (каракалп., туркм., узб.)

701.0.4в. Афганец отомстил врагу через сто лет и сказал: «Как быстро рассчитался с ним». (пушту.)

Кровь смывается кровью (а не водой). (арм., рус., тадж., тур., япон.)

Месть – это блюдо, которое нужно есть холодным.

Месть сладка.

(англ.)

Месть стареет, но не забывается. (чечен.)

Наступи на шею тому, кто наступит тебе на ногу. (ливан.)

Не бойся того, кто причинил тебе зло: отплати ему тем же. (суах.)

Не оставляй врага не отомстивши. (курд.)

Обидевшему отплати вдвойне. (лезг.)

Сила (т.е. возможность отомстить) успокаивает гнев! (араб.)

Тот, кто причинит тебе зло, никогда тебе этого не простит. (англ.)

Убийца и у реки не напьётся и на горе не выспится (боясь мести родственников убитого). (лак.)

* * *

Око за око, зуб за зуб. (англ., арм., рус.) Говорят о необходимости отомстить, отплатить за что-либо.

Из Библии. Отражает одно из положений древнейшего права. В сборнике законов вавилонского царя Хаммурапи (1792 – 1750 гг. до н.э.): «Если кто другому глаз уничтожит или сломает кость, то и ему сделают то же». Это носило юридический характер, а не относилось к родовой мести.*

* * *

Кто мстит, иногда жалеет о совершенном; тот, кто прощает, никогда не жалеет об этом. А. Дюма (отец).

Ладишь другому дубину, не забудь про свою спину. Г.В. Губанов.

Месть есть наслаждение души мелкой и низкой. Ювенал.

Мстить – это во многих случаях все равно что кусать собаку, которая укусила тебя. О. О'Малли.

Мы не гневаемся на того, кого считаем недоступным нашей мести. Аристотель.

Настоящий способ отомстить врагу – это не походить на него. Марк Аврелий.

Поверьте, признак мудреца – великодушное забвенье. Лопе де Вега.

Самое жестокое мщение – это пренебрежение возможностью мести. О. де Бальзак.

Тот, кто замышляет месть, растравляет свои раны, которые иначе уже давно бы исцелились и зажили. Ф. Бэкон.

Умей прощать, и мощь твоя умножится. Публилий Сир.

Хорошо прощать, но лучше забывать. Р. Браунинг.

701.0.5. ЗЛУ ПОТАКАТЬ – САМОМУ ЗЛО ТВОРИТЬ. (рус.)

Кто злу потакает, тот сам зло творит. (рус.)

Кусающейся собаке нужна либо кость, либо палка. (лезг.)

Не противиться злу – ещё большее зло. (рус.)

Презрительное отношение к подлецу – это доброта. (араб.)

Против злой собаки надо выпускать злую. (араб.)

Серпу нужен песок, топору – точило, хорошему человеку – приветливое слово, а подлецу – кулак. (бенг.)

Средство против зубов – зубы. (суах.)

* * *

Доброго чти, а злого не жалей! (рус.)

Если дурной человек посеял зло – возьми серп и срежь. (кирг., хаус.)

Негодяя не учи, а проучи. (евр.)

Ставь зло на место. (араб.)

Худая трава из поля (или: с корнем) вон. (рус.)

* * *

Благодеяний не навязывают. Античн.

Будучи подлецом, – не воображай, что это оригинально. М. Горький.

Вылечив подбитое крыло коршуна, становишься ответственным за его когти. В. Гюго.

Выше всех добродетелей рассуждение, ибо всякая добродетель без разума – пуста. Пётр I.

Делая добро хорошему человеку, мы делаем его ещё лучше, но злой от оказываемых ему благодеяний становится ещё злее. Микеланджело.

Для торжества зла необходимо только одно условие – чтобы хорошие люди сидели сложа руки. Э. Бёрк.

Добро по указу – не добро. И.С. Тургенев.

Добродетель не нуждается в многословии, в нём нуждается зло. Антисфен.

Добродетель не останется в одиночестве. У неё обязательно найдутся соседи. Конфуций.

Зло тихо летать не может. Пётр I.

Когда переведутся Донкихоты, пускай закроется книга Истории. В ней нечего будет читать. И.С. Тургенев.

Кто не карает зла, тот способствует его свершению. Леонардо да Винчи.

Не видно следа птицы в воздухе и рыбы в воде – таков и путь добродетельных. Древнеиндийск.

Опасайся человека, который хвастается своими добродетелями. М-Э. Эшенбах.

Самые нелепые поступки человек совершает всегда из благороднейших побуждений. О. Уайльд.

Сила дьявола в том, что он творит зло чужими руками – руками людей. Г.В. Губанов.

Слабые люди, поставленные высоко, легко делаются злодеями. Д.И. Писарев.

Сострадание есть высочайшая форма человеческого существования. Ф.М. Достоевский.

Ценность добродетели в ней самой. Сенека (Младший).

Человека приласкать – никогда не вредно. М. Горький.


702. ЖИЗНЬ – СМЕРТЬ

702.1. О НАЧАЛЕ И КОНЦЕ ЖИЗНИ, ЦЕННОСТИ ЖИЗНИ И СМЕРТИ

О начале и конце жизни, ценности жизни 702.1.1. ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ – И ЕСТЬ СУДЬБА.

702.1.1а. Жизнь (или: живот) смерти не любит.

702.1.1б. Memento mori! (Помни о смерти!).

702.1.1в. Всё умирают, да не всех одинаково оплакивают.

702.2. О ЖИЗНИ

О многообразии жизни; о жизни хорошей и плохой, тунеядстве 702.2.1. ВКУС ЖИЗНИ В РАЗНООБРАЗИИ.

702.2.1а. Житьё – вставши да за вытьё (или: как встал, так за вытьё).

702.2.1б. Живёт – хлеб жуёт; спит – небо коптит.

702.3. О СМЕРТИ

О страхе смерти, непредсказуемости и неизбежности смерти, равенстве перед смертью, невозвратности после смерти 702.3.1. ЖИВОЙ (ЧЕЛОВЕК) СМЕРТИ БОИТСЯ.

702.3.1а. Ни старый, ни молодой не знают, когда придёт их час.

702.3.1б. Никто не пил воду бессмертия.

702.3.1в. Смерть всех уравнивает.

702.3.1г. Смерть – не спальня, куда можно войти, а потом выйти обратно.

О смерти, покойнике 702.3.2. СКОЛЬКО ЛЮДЕЙ, СТОЛЬКО СМЕРТЕЙ.

702.3.2а. Покойника не поминай лихом!



702. ЖИЗНЬ – СМЕРТЬ

702.1. О НАЧАЛЕ И КОНЦЕ ЖИЗНИ, ЦЕННОСТИ ЖИЗНИ И СМЕРТИ

Рождение и смерть – естественные начало и конец жизни.

Жизнь дорога, дороже смерти.

После смерти ничего нет. Умирающий с собой ничего не забирает.

Жить, помня о смерти, заботиться о том, что останется после смерти в жизни оставшихся, в людской памяти – хорошо, а обратное – плохо.

702.1.1. ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ – И ЕСТЬ СУДЬБА. (япон.)

Всё, что родилось, умрёт.

Что не родится, то и не умирает.

(а я)

Каждому небо дарует жизнь, каждому земля готовит смерть. (кит.)

Кому сделают люльку, тому и гроба не миновать. (адыг.)

Один для всех вход в жизнь и одинаковый исход. (библ.)

Солнце восходит, чтобы зайти; человек рождается, чтобы умереть. (крымтат.)

* * *

Живому домок, а помер – шесть досок (т.е. гроб). (рус.)

Жизнь – сказка, смерть – развязка, гроб – коляска, покойна, не тряска, садись да катись. (рус.)

Кабы люди не мёрли – земле бы не сносить.

Кабы до нас люди не мёрли, и мы бы на тот свет дороги не нашли.

Люди мрут, нам дорогу трут.

Передний заднему – мост на погост.

(рус.)

Трижды человек дивен бывает: родится, женится, умирает. (рус.)

702.1.1а. Жизнь (или: живот) смерти не любит. (рус.)

Безумно живому человеку о смерти думать. (рус.)

Живой смерти не ищет.

Даже плохо живущий не желает себе смерти.

(евр.)

В живом больше барыша (или: корысти).

Лучше быть хвостом живой собаки, чем головой дохлого льва.

Живая кляча лучше мёртвого рысака.

Живая лиса (или: мышь, собака, пёс, шакал) дороже (или: лучше) мёртвого льва.

(араб., ассир., кирг., кор., пушту., рус., туркм., япон.)

Живой осёл лучше мёртвого философа. (араб.)

Живой щенок полезнее мёртвого министра. (кор.)

Один живой (или: лучше ста мёртвых.

Еле живой лучше, чем совсем мёртвый.

(осет.)

Всякому нужен гроб, да никто на себя его не строит. (рус.)

Живой живое (или: о живом) и думает (или: гадает, говорит, затевает). (рус.)

Живых не оплакивают.

Живьём в могилу не кладут.

Никогда живого не считай мёртвым!

(рус.)

Жить страшнее, чем умереть.

Лучше век терпеть, чем вдруг умереть.

(рус.)

И скупая свадьба лучше веселых похорон. (рус.)

Лучше один день на этом свете, чем тысячу на том. (япон.)

Лучше рюмку водки при жизни, чем три после смерти. (кор.)

Люди верят в рождение, но не верят в смерть. (тур.)

Мимолетный блеск солнца лучше, чем вся земля в стране мёртвых. (осет.)

Никто на тот свет опоздать не боится. (осет.)

У мёртвых одна дорога, у живых – много. (эве.)

* * *

Дни жизни даже горькие цени – ведь навсегда уходят и они. (осет.)

Никогда не говори: «Жизнь кончена». (англ.)

Подумывай о том, что тебе придётся умирать, и тогда тебе больше захочется жить. (осет.)

Родился – не торопился; не спешить стать и умирать. (рус.)

* * *

Горько, горько, а ещё бы столько (пожить).

Живём ни шатко, ни валко, а умереть все-таки жалко.

Жить – мучиться, а умереть не хочется.

(рус.)

Жизнь – лишь сон; но не буди меня. (евр.)

Жизнь, что солёная вода, чем больше пьёшь, тем больше жажда.

Жизнью ещё никто не насытился.

(осет.)

Свет (или: жизнь) не надокучит. (рус.)

702.1.1б. Memento mori! (Помни о смерти!). (латинск.)

Кто чаще смерть поминает, тот меньше согрешает. (рус.)

Лучше раньше умереть, чем позже сдохнуть. (евр.)

У кого плоха жизнь, плоха и смерть. (абхаз.)

* * *

Бойся бога: смерть у порога!

Бойся, не бойся, а гроб теши!

Дом строй, а домовину ладь!

Вперёд смерти наживайся!

Думай о смерти, а гроб всякому готов!

Живи, живи, да и помирать собирайся!

Житейское (или: мирское) твори, а к смерти гребись (или: о смерти помни)!

Жить надейся, а умирать готовься!

Жить – не сено трясти, а надо домок свести!

Избу крой, песни пой, а шесть досок паси!

Что запасешь, то и с собой понесёшь.

(рус.)

Когда ты явился на свет, ты плакал, а кругом все радовались; сделай же так, чтобы, когда ты будешь покидать свет, все плакали, а ты один улыбался. (инд.)

Коль родился человеком, надо им и умереть. (казах.)

Легко живёшь – умирать тяжко; трудно живёшь – умирать легко. (бирм., кирг.)

Не бойся смерти, бойся грехов!

Смерть по грехам страшна.

(рус.)

Не заботься о том, что будешь лежать на кладбище; позаботься лучше о чести, что переживёт тебя. (монг.)

Проси творца, чтоб не лишил доброго конца! (рус.)

Умел пожить, умей и умереть! (рус.)

Хорошо проживёшь – хорошо прослывёшь. (коми.)

702.1.1в. Всё умирают, да не всех одинаково оплакивают. (гагауз.)

Герой (или: Богатырь, Человек) умрёт, а имя (или: добрая слава) останется. (а-я.)

Гусь, пролетая, оставляет шум, человек после смерти оставляет имя. (кит.)

Память о хорошем человеке и после его смерти остаётся. (лак.)

Подыхает животное (или: тигр, барс, бык, лисица, медведь) – остаётся шкура, человек умирает – остаётся имя (или: слава). (а я)

Если при жизни не человек, то и после смерти не предок. (коми.)

Когда многие считают покойника своим, он остаётся непохороненным. (осет.)

О человеке после смерти судят вернее. (инд., пушту., япон.)

Пока человек не умер, не узнают, каким он был (или: его дела не видны, его не ценят). (авар., адыг., азерб., груз., рус., тур.)

Смерть везде одна и та же, но то, что умирает, – не одно и то же. (сото.)

Только те по-настоящему мертвы, о которых полностью забыли. (евр.)

Умирают все, но могила у каждого своя. (индонез.)

* * *

Бояться надо не смерти, а пустой жизни. Б. Брехт.

В конце концов главное в жизни – это сама жизнь. Т. Драйзер.

Давайте жить так, чтобы даже гробовщик пожалел о нас, когда мы умрем! М. Твен.

Если хочешь пережить самого себя и быть в почтении у потомства, то оставь после себя добродетельное семейство и хорошую книгу. Пифагор.

Жизнь – это благо и зло, а смерть ни то ни другое. Древнеиндийск.

Жизнь, сколько её ни кляни, все-таки стоит того, чтобы её прожить. Л. Фейхтвангер.

Как басня, так и жизнь ценятся не за длину, но за содержание. Сенека (Младший).

Кто не ценит жизни, тот недостоин её. Леонардо да Винчи.

Первый шаг младенца есть первый шаг к его смерти. Козьма Прутков.

Подлинная тайна жизни заключена в зримом, а не в сокровенном. О. Уайльд.

Помни: только эта жизнь имеет цену! Древнеегипетск.

Смерть для того поставлена в конце жизни, чтобы удобней к ней приготовляться. Козьма Прутков.

Умереть – дело скорое и лёгкое, жить значительно труднее. Л. Фейхтвангер.

Человек ты – значит, смертен. Помни это. Древнеиндийск.

702.2. О ЖИЗНИ

Жизнь многообразна, сложна, полна и радостей, и горестей, и трудностей, и неожиданностей.

Жизнь человека зависит от него самого. Жизнь целеустремленная, активная, во благо семьи, общества – хорошо, а обратное – плохо.

Живут по-разному: хорошая жизнь – благо, а плохая – худо.

Быть бездельником, нахлебником – плохо.

702.2.1. ВКУС ЖИЗНИ В РАЗНООБРАЗИИ. (англ.)

Век вековать – не в гостях побывать.

Век (или: Жизнь) – не поле: вдруг не перескочишь.

Век протянется – всего (или: на всякого, всякому) достанется.

Одним волоком (или: разом, приёмом) века не проживёшь.

Жить – не лукошко шить.

(рус.)

Все бывает на веку – и по спине, и по боку. (укр.)

Жизнь прожить – не мех сшить (или: не лукошко, лапоть сплесть; не море переехать, переплыть; не мутовку облизать; не плетень сплести; не поле перейти; не реку перебрести, переплыть; не рукавицей тряхнуть; не рукой махнуть; не цыгарку спалить; не через изгородь перейти). (а я)

Т.е. жизнь сложна, жизнь прожить не просто.

На веку – что на долгом волоку. (рус.)

В о л о к – 1) Просека, по которой спиленный лес подтаскивается к проезжей дороге. 2) Пространство земли между двумя близкими судоходными реками, по которому переволакивали лодки и грузы (устар).

Долго живёт тот, кто хорошо живёт. (англ.)

Хорошо жить – долго жить. (нем.)

Живут один раз: не потом, а сейчас. (рус.)

Жизнь – поездка в неведомое. (укр.)

Жизнь дана на добрые дела. (рус.)

Жизнь прожить трудно, а умереть легко. (япон.)

Каков человек, такой с ним и век. (укр.)

Не тот живёт больше, чей век дольше. (рус.) Т.е. важны дела, а не прожитые годы.

Человек не (только) для себя родится! (адыг., англ., рус.)

* * *

Живёт как рыба в воде (или: будто бабушка ему ворожит, как у Христа за пазухой, как в раю, что попадья за попом, припеваючи, не ухвалятся; не стареются – что им деется). (рус.)

Живёт как червячок в сале (или: как зяблик в конопляном семени). (нем.)

Нет ни дров, ни лучины, а живёт без кручины. (рус.)

* * *

Живи не как хочется, а как можется. (рус.)

Не надо (или: не надобно) жить, как набежит. (рус.) Т.е. заботясь о лучшем.

Твоя жизнь зависит только от тебя самого. (коми.)

Тяните жилы, покуда живы, а плакаться станете, бог больше жить заставит (или: а порвались – не годились). (рус.)

Хочешь жить – умей вертеться! (рус.)

* * *

Добро быть в радости и жить в сладости. (рус.)

Жизнь – не тихое плавание в спокойных водах (или: не только пиво и кегли, не всё пирожки да эль, не ложе из роз). (англ.)

Жизнь жизни рознь (а иную хоть брось).

Житьё на житьё не приходится.

И ладно живётся, и не ладно живётся.

Одному похлебка жидковата, а другому жемчуг мелковат.

У кого суп редкий, у кого жемчуг мелкий.

(рус.)

Жизнь изжить – и других бить, и биту бить. (рус.)

И кот песни поёт, когда хорошо живёт. (рус.)

Не умеющий жить всегда говорит о прошлом. (чечен.)

По течению лишь дохлая рыба плывёт. (рус.)

При добром житьё толстеют, при худом – худеют.

При хорошем житьё кудри вьются, при плохом – секутся.

(рус.)

Тот жизнь ругает, кто счастья не знает. (рус.)

Тот тужи, у кого ремённы гужи, а у нас – лыко да мочало, сели да помчали (т.к. мочальные связать можно, а ремённых на пути не починишь). (рус.)

Хорошая жизнь ум рождает, плохая и последний отнимает. (рус.)

* * *

Жизнь – отрада: помирать не надо.

Тепло, светло и мухи не кусают.

(рус.)

Уютно, словно клопу в ковре. (англ.)

Кто ворует, тот горюет, а мы живём – хлеб-соль жуём. (рус.)

Во грехах, да на ногах.

Живём – не тужим, никому не служим.

Живём – хлеб жуём, а ино и подсаливаем.

Живём в трудах да в грехах, но на своих ногах.

Живём не мотаем, а пустых щей не хлебаем: хоть сверчок в горшок, а всё с наваром бываем.

Живём, поколе господь грехам нашим терпит, да голова на плечах (или: господь с рук своих не сдал).

Сыты не бываем и с голоду не умираем.

Хоть горько, тошно, а жить можно.

(рус.)

Чаще говорят в ответ на вопрос: «Как жизнь?»

* * *

Бывают в жизни огорченья: хлеба нет – съешь печенье.

Жизнь не мила, душа не на месте, жена с пекарем гуляет, измазалась в тесте.

(рус.)

Говорят с шуткой или издевкой тому, кто жалуется на жизнь.*

Вымокшему под дождём роса не страшна. (монг.)

Мокрый дождя (а нагой разбою) не боится. (арм., карел., рус., тур.)

Тонущему не страшно промокнуть. (осет.)

Упавшем в воду дождь не страшен. (бурят.) Говорят в шутку о привычке к трудной жизни.

Думал, думал – жить нельзя, передумал – можно. (рус.) Шуточн.

702.2.1а. Житьё – вставши да за вытьё (или: как встал, так за вытьё). (рус.)

Было времечко – осталось одно беремечко.

Живём в тоске, спим на голой доске.

Живём хорошо, горя у людей не занимаем.

Жизнь бьёт ключом – и всё по голове.

Жить было тихо, да от людей лихо.

Иной раз пьем квас, а порой – хлеб с водой.

Когда густо, когда пусто, когда нет ничего.

Не до наживы (или: поживы, разживы), а быть бы живу.

Небо копчу, да траву топчу.

Хоть песни пой, хоть волком вой.

(рус.)

Лучше хорошая смерть, чем плохая жизнь. (азерб., кит., рус.)

Чем жить да век плакать, лучше спеть да умереть.

Чем с плачем жить, так лучше с песнями умереть.

(рус.)

* * *

Цыган лошадь приучал обходиться без корма: совсем уж привыкла, да сдохла. (рус.)

* * *

Досталось червяку на веку. (рус.)

Живёт без кручины: нет ни дров, ни лучины. (рус.)

702.2.1б. Живёт – хлеб жуёт; спит – небо коптит. (рус.)

В детстве ходил на своих ногах, а как вырос – сел на чужую шею. (коми.)

День да ночь – и сутки прочь; так и отваливает. (рус.)

Ждёт манны небесной. (рус.)

Восходит к библейской легенде о манне – пище, которую бог посылал с неба евреям, странствующим по пустыне в поисках земли обетованной.*

Живёт как бы день к вечеру (или: ни себе, ни людям; ни в сито, ни в решето; только напрасно у бога хлеб ест.). (рус.)

Живёт как ворон на месте паломничества. (бенг.) Т.е. на всём готовом.

Живёт не жнёт, а хлеб жуёт. (рус.)

Житьё, что беловежскому зубру: и кормят, и поят, и по воле ходит, и работы нет. (белорус.)

И рису перевод, и земле тяжесть. (малаял.)

Лежит на печи да ест калачи! (рус.)

* * *

За чужим горбом жить – не в большом почёте быть. (рус.)

* * *

Без пользы жизнь – безвременная смерть. И. Гёте.

В жизни всегда есть место подвигам. М. Горький.

В этой жизни помереть не трудно. Сделать жизнь значительно трудней. В.В. Маяковский.

Возненавидеть жизнь можно только вследствие апатии и лени. Л.Н. Толстой.

Если хочешь жить для себя, живи для других. Сенека (Младший).

Живущий только для себя мертв для других. Публилий Сир.

Жизнь человеческая – это ткань из хороших и дурных ниток. У. Шекспир.

Истинное назначение человека – жить, а не существовать. Дж. Лондон.

Плохо живут те, которые всю жизнь лишь собираются жить. Публилий Сир.

Человек, считающий свою жизнь бессмысленной, не только несчастлив, он вообще едва ли пригоден для жизни. А. Эйнштейн.

Чем жизнь заполнится, тем и запомнится. Г.В. Губанов.

Я понял, что успех должен измеряться не столько положением, которого человек достиг в своей жизни, сколько теми препятствиями, которые ему пришлось преодолеть на пути к успеху. Б. Вашингтон.

702.3. О СМЕРТИ

Смерть страшит. Поддаваться страху смерти – плохо.

Смерть таинственна, время смерти непредсказуемо.

Смерть неизбежна. Возврата после смерти нет. Со смертью для человека заканчивается всё.

Перед смертью все равны.

У каждого смерть своя. Смерть хорошего человека вызывает жалость, а плохого – нет. Плохо говорить о человеке после его смерти нельзя.

702.3.1. ЖИВОЙ (ЧЕЛОВЕК) СМЕРТИ БОИТСЯ. (рус.)

Кто боится могилы, живёт вполсилы.

Кто смерти боится, тому и мёд – что горчица.

(исп.)

Кто боится смерти, тот покойник среди живых. (арм.)

Недалеко до смерти тому, кто думает о ней. (амхар.)

Страх смерти страшнее самой смерти. (арм.)

* * *

Бойся жить, а умирать не бойся! Жить страшнее, чем умереть. (рус.)

Коль смерти боишься, не стоит жить. (монг.)

Не хочешь умирать – не следует рождаться. (малаял.)

Смерть не ищи, а пришла – не взыщи. (исп.)

* * *

Много говорить о смерти – терять вкус к жизни. (каракалп.)

Одинаково недостойно человека разумного и желать смерти, и страшиться её. (араб.)

* * *

Как ни тяжела жизнь, а помирать не хочется.

Крепка могила, да никто в неё не хочет (или: да охотников в неё мало, да чёрт ей рад).

(рус.)

Сегодня умирать страшно, а когда-нибудь – ничего.

Смерть не близко, так и не страшно; а близко – знать не миновать.

(рус.)

Умирать – не лапти ковырять (т.е. не мудрено): лёг под образа, да выпучил глаза, и дело с концом. (рус.)

702.3.1а. Ни старый, ни молодой не знают, когда придёт их час. (япон.)

Бог души не вынет – сама душа не выйдет. (арм., рус.)

Кого бог накажет – тот сам помрёт; а другого – любя приберёт.

Кто вложил душу (т.е. бог), тот и вынет.

(рус.)

Дна у жизни не видно. (коми.)

Думы за горами, а смерть (или: беда) за плечами. (рус.) Т.е. человек думает о чём-либо далёком, загадывает вперёд, не зная, что смерть или беда рядом.

И всяк умрёт как смерть придёт.

На жизнь, на смерть поруки нет.

На смерть и родины нет годины.

Никто не знает, что его ожидает.

(рус.)

Никто не знает, когда начнётся сезон дождей или когда уйдёт жизнь. (телуг.)

Придёт пора – турнёт курноска со двора. (рус.)

Рождения своего никто не помнит, и о смерти своей никто не знает. (карел.)

Смерть – стена, и при жизни никто не узнает высшей истины, скрытой за этой стеной. (перс.)

Смерть находится в неизвестном месте. (зулу.)

Смерть о своём приходе не объявляет. (татар.)

У каждого живого существа есть свой срок (или: конец). (араб.)

* * *

Бойся не бойся, а без року нет смерти (или: до поры не умереть; от участи своей не уйдёшь, року не миновать; прежде, раньше смерти, срока, века не умрёшь). (арм., рус.)

Если не знал о рождении, как же можешь знать что-то о смерти? (кит.)

Прежде смерти в могилу не лезь. (арм., рус.)

702.3.1б. Никто не пил воду бессмертия. (лак.)

Ангел смерти – словно хромой осёл: останавливается у каждой двери. (ассир.)

Все люди смертны.

Грунью (т.е. лёгкой рысью) от смерти не уйдёшь.

Отмогильного зелья нет.

(рус.)

Пасть времени сжуёт всех. (инд.)

Смерти искать нет нужды – и сама сыщет. (коми., рус.)

Цветы – на краткий час, человек – на недолгий расцвет. (япон.)

Человеческая жизнь коротка, как жизнь мотылька. (япон.)

* * *

Два раза молоду не быть, а смерти не отбыть.

По дважды не умирть, а однова не миновать.

Сколько (или: как) ни ликовать, а смерти (или: гроба) не миновать.

Умер Адам – быть там и нам.

(рус.)

От смерти не уйдёшь (или: не спрячешься; не посторонишься; под камнем не скроешься; на тройке не ускачешь; шеломом не закроешься; деньгами не откупишься; бегством не избавишься; ни отмолишься; ни открестишься; не посторонишься; не спрячешься).

Смерть везде найдёт.

(арм., казах., карел., коми., мари., пушту., рус., тур.)

702.3.1в. Смерть всех уравнивает. (коми., ливан., рус.)

Все люди равны – не на земле, а в земле. (евр.)

И царь, и народ – всё в землю пойдёт. (рус.)

На тот свет нет специальной дороги ни для королей, ни для князей. (япон.)

Смерть – великий уравнитель. (англ.)

Смерть в глаза (или: на зубы, возраст, ни на что) не смотрит. (арм., коми., крымтат., мари., перс., рус., татар., чуваш.)

Смерть не разбирает чина: косит и мужика, и дворянина. (рус.)

Смерть подкупить ни одному купцу ещё не удавалось. (коми.)

Смерть правдива (т.к. не разбирает богатого и бедного). (рус.)

Что бедняк, что кардинал – один финал. (исп.)

* * *

Был (или: жил) – полковник, помер – покойник. (рус.)

702.3.1г. Смерть – не спальня, куда можно войти, а потом выйти обратно. (акан.)

В небо приходящим отказу не бывает.

Из рая (или: С того света) не выгоняют.

(рус.)

Ганг от мёртвых не отказывается. (бенг.)

Индуисты, по обычаю, бросают трупы или пепел умерших в Ганг, который считается священной рекой. [2].

Ленивого дошлёшься, сонливого добудишься, а мёртвого не дозовешься. (рус.)

Мёртвого не воротишь (или: слезой не воскресишь). (пушту., рус.)

Мёртвые назад (или: с погоста) не возвращаются.

Мёртвых назад (или: с кладбища) не носят.

(абаз., амхар., башк., каракалп., кирг., рус., тадж., туркм.)

Говорят о невозвратном.

Плетью (или: розгой) в могилу не вгонишь, а калачом не выгонишь (или: не выманишь). (рус., укр.)

Смерть приходит один раз (один раз её и оплакивают). (англ., перс.)

* * *

Здесь бы умер, а там бы встал. (рус.)

702.3.2. СКОЛЬКО ЛЮДЕЙ, СТОЛЬКО СМЕРТЕЙ. (рус.)

Достойная смерть почётна. (арм.)

Каков покойник (или: Какова смерть), таковы и похороны. (рус.)

Когда человек умирает, соседи узнают, сколько у него детей (или: родственников, друзей). (евр., рус.)

Кто недобро прожил, тот умирает недоброй смертью. (адыг.)

Легче всех нечаянная смерть.

Нежданная смерть – находка.

(рус.)

* * *

Лег, зевнул (или: вздохнул), да и ножки протянул.

Недолго жил, да славно умер.

Поселился в теремок (или: домок) из шести досок.

(рус.)

* * *

Вбить ему осиновый кол (в могилу, на могиле). (рус.)

Осиновый кол вбивали из суеверного страха на могиле предполагаемой ведьмы или упыря, чтобы они не встали из могилы.*

Жил – не житель, умер – не родитель.

Жил – не мешал, умер – не жаль.

Жил – ни о чем не тужил; помер – и о нём не тужат.

Жил собакой, околел псом.

Корова пала – стойло опростала.

Насилу Ненилу свалили в могилу.

Пало теля, прибыло хлева..

Помер Мартын – и хрен с ним.

Собаке – собачья смерть.

(рус.)

Говорят о смерти плохого человека.

О том, что он жил, люди узнали из сообщения о его смерти. (рус.)

Его кондрашка хватил. (рус.)

В народе считают, что это просторечное выражение восходит к восстанию крестьян на Дону в 1707 году под руководством Кондратия Булавина. Когда восставшие подходили к тому или иному поместью, то помещиков разбивал паралич.*

* * *

Пришла смерть по бабу – не указывай на деда. (рус.) Т.е. каждому смерть своя.

702.3.2а. Покойника не поминай лихом! (рус.)

Бить мёртвого – грех. (араб.)

Мертвую собаку никто палкой не бьёт. (тур.)

Дай мёртвым покой!

О покойнике худа не молви.

(рус.)

О мёртвых говори только хорошее или вообще ничего. (англ.)

Мёртвого всегда хвалят. (адыг.)

После смерти не упрекают. (араб.)

* * *

Мертвая собака не лает. (ассир.) Т.е. не может ответить.

* * *

«Уходя, не оглядывайся!», то есть перед смертью не цепляйся за жизнь. Пифагор.

Всего долее живут в том случае, если менее всего заботятся о продлении жизни. И. Кант.

Люди боятся смерти по той же причине, по которой дети боятся темноты, потому что они не знают, в чем тут дело. Ф. Бэкон.

Пышность погребальных обрядов не столько увековечивает достоинства мёртвых, сколько ублажает тщеславие живых. Ларошфуко.

Смерть мудреца есть смерть без страха смерти. Сенека (Младший).

Ученик спросил о том, что такое смерть. Учитель сказал: «Ты ещё не знаешь, что такое жизнь, как же ты можешь знать, что такое смерть?». Конфуций.

Хорошо умереть – это умереть, подобно Леониду, во имя отечества; подобно Сократу, во имя разума; подобно Иисусу Христу, во имя братства. В. Гюго.

Человек – это единственное существо, знающее о смерти. О. Шпенглер.

Человек приходит в мир со сжатыми ладонями и как бы говорит: весь мир мой, а уходит из него с открытыми ладонями и как бы говорит: смотрите, ничего не беру с собой. Талмуд.


703. ЧЕСТЬ – ПОЗОР,  СЛАВА – БЕССЛАВИЕ – ТЩЕСЛАВИЕ

О чести, славе и бесславии, позоре 703.0.1. СЛАВА ГРЕЕТ, ПОЗОР ЖЖЁТ.

703.0.1а. Бесчестие (или: позор) на этом свете тяжелее, чем груз могильного камня.

О тщеславии, честолюбии 703.0.2. ПЛОД ТЩЕСЛАВИЯ – НЕНАВИСТЬ.



703. ЧЕСТЬ – ПОЗОР, СЛАВА – БЕССЛАВИЕ – ТЩЕСЛАВИЕ

Заслуженные честь, слава, почёт, уважение – хорошо, а незаслуженная, дурная слава бесчестье, позор – худо. Честь, почёт, завоевываются и поддерживаются трудом. Завоевать и сохранить честь трудней, чем потерять.

Позор – худо, хуже смерти.

Стремление к славе, почёту – хорошо, а честолюбие, тщеславие – плохо.

Безрассудное подражание кому-либо или в чем-либо – плохо, вызывает иронию.

703.0.1. СЛАВА ГРЕЕТ, ПОЗОР ЖЖЁТ. (рус.)

Больше почёт – больше хлопот.

Велик почёт не живёт без хлопот.

Что больше чести, то больше напасти.

(рус.)

Высокое дерево сильнее качается на ветру; чем больше слава, тем больше неприятностей. (вьетн.)

Для молодой ветки согнуться – значит сломаться, для молодого джигита опозориться – значит умереть. (кирг.)

Добрая репутация (или: честь, слава, почёт, доброе имя) сродни богатству (или: дороже денег., богатства, сокровищ всего мира, рубля дороже, мягкого пирога лучше). (адыг., англ., араб., арм., бенг., вьетн., дарг., рус.)

Добрую репутацию легче потерять, чем завоевать. (англ.)

Дурную славу нажить – как пить попросить, в хорошие люди попасть – не стожок скласть. (рус.)

Как кто живёт, так и слывёт.

По заслугам и почёт (или: честь, плата).

(рус.)

Не всякий, кто высок и строен, уважения достоин. (тадж.)

Почёт и славу собирают по капле. (рус.)

Тюрбан каждого в его руках. (инд.)

Форма тюрбана индиина определялась его положением в обществе.

Честь (или: величие, почёт, уважение, доброе имя и т.п.) человека в его руках. (а я)

* * *

Барана вешают за баранью ногу, козла – за козлиную.

Козла (или: овцу, барана) вешают за его же ногу.

(азерб., ассир., гагауз., крымтат., перс., тур.)

Т.е. каждый получает заслугам.

Какая на собаке шерсть, такая ей и честь. (рус.)

* * *

Доброму Савве добрая и слава.

Каков (поп) Савва, такова ему и слава.

Какова пава, такова и слава; какова девка, такова ей припевка.

По павушке и славушка.

По Саввушке и славушка.

(рус.)

П а в а – 1) Самка павлина. 2) Женщина с горделивой, величавой осанкой и плавной походкой (перен., разг.).



Пришла честь и на свиную шерсть. (рус.) Говорят, когда почести человеку воздаются не по заслугам.*

Про горького Егорку поют и песню горьку. (рус.) Говорят о нехорошей славе.

Учестили Савву ни в честь, ни в славу. (рус.) Т.е. оказали излишний почёт.

Хоть денег ни гроша (или: За душой ни гроша), зато слава хороша. (рус.)

Эфемерная слава. (рус.) Говорят о кратковременной, случайной славе.

Э ф е м е р – животное или растение с коротким жизненным циклом.

* * *

За чужой счёт не нужен (или: не купишь) почёт. (рус.)

Каким тебя видят – таким ты кажешься, каким кажешься – таким и считают. (адыг.)

Каков ты есть, такова тебе и честь. (рус.)

Каково поживёшь, таково и прослывёшь.

Какову жизнь проживёшь, такову и славу наживёшь.

(рус.)

На честь не гребись, а с чести не вались. (рус.)

Почёт и доблесть – на земле: нагнись и подними. (осет.)

Пришла честь – сумей её снесть. (рус.)

Свою честь оберегай сам, отрезанное ухо прикрывай волосами. (бенг.)

Отрезанное ухо – наказание за преступление. [2].

* * *

За совесть да за честь – хоть голову снесть (или: хоть голова с плеч). (рус.)

Лучше пожертвовать богатством, чем добрым именем. (тай.)

Лучше умереть с честью, чем жить с позором.

Лучше умереть стоя, чем жить на коленях (или: ползая).

(а я)

Честь ум рождает, а бесчестье и последний отнимает (или: последнего лишает). (рус.)

Честь окрыляет, бесчестье гнетёт. (рус.)

703.0.1а. Бесчестие (или: позор) на этом свете тяжелее, чем груз могильного камня. (курд.)

Где удальца позор настигнет, пусть там и могилу себе ищет. (груз.)

Кто честь потерял, тому больше нечего терять. (англ.)

Раненый поправится, униженный не оправится. (тув.)

Смерть лучше позора, а вместе они – ад. (груз.)

Тот, у кого дурная слава, наполовину казнён. (англ.)

Сер волк, сед волк, а всё ему волчья честь. (рус.)

* * *

Была и честь, да не сумел её снесть. (рус.)

* * *

Лучше глаза (или: души, жизни, головы, богатства) лишиться, чем доброго имени (или: славы). (а я)

Лучше самому умереть, чем доброе имя схоронить. (тув.)

Мужчине лучше ослепнуть, чем быть опозоренным. (лезг.)

Чем позорить своё имя, лучше переломать себе кости. (бурят., монг.)

Согнулся молодой прутик – сломался, осрамился молодой парень – умер. (кирг.)

Согнуть толстое дерево значит сломать его, опозорить джигита значит убить его. (казах.)

* * *

Поставить (или: пригвоздить) к позорному столбу. (рус.)

П о з о р – первоначально употреблялось в смысле «позрение», «обозрение» и т. п. К позорному столбу, стоявшему на базарной площади, пригвождались для всеобщего обозрения фальшивые монеты, приклеивались фальшивые купюры. Иногда к позорному столбу ставили и человека, укравшего что-либо, совершившего неблаговидный поступок.*

Старый пёс – ни волк, ни батька, а всё тот же пёс. (рус.) Т.е. старость уважают не по годам, а по делам, а уважительным словом «батька» звать его не за что.*

* * *

Как правило, лучше заслужить почести и не получить их, чем пользоваться почестями незаслуженно. М. Твен.

Кто теряет честь, сверх того уже ничего потерять не может. Публилий Сир.

Преуспеяние бесчестных есть несчастье для всех остальных. Публилий Сир.

Честь нельзя отнять, её можно потерять. А.П. Чехов.

703.0.2. ПЛОД ТЩЕСЛАВИЯ – НЕНАВИСТЬ. (араб.)

Беда сидит спокойно, тщеславие тормошит её. (креол.)

Где подражание, там нет самостоятельности. (инд.)

Сильно мешает быть умным стремление казаться таким. (перс.)

Умные люди учатся для того, чтобы знать; ничтожные для того, чтобы их знали. (араб.)

* * *

К небу лестницу приставляет. (телуг.)

Мыслями – на троне, задницей – в грязи. (калм.)

На показ до Москвы без спотычки пробежит. (рус.)

Тянулся за барами, да распрощался с амбарами. (рус.)

* * *

Если дома тебе нет почёта, не будет его и за стенами дома. (чечен.)

Если хочешь быть известным, не обязательно высекать своё имя на камне. (кит.)

Есть честь – береги, а нет – не напрашивайся. (рус.)

Как ни поднимайся вверх, а выше неба не будешь. (кит.)

Когда ты в деревне не нужен, и в город незачем идти.

Лучше быть на селе Богданом, чем в городе Селифаном.

(рус.)

Говорят о неумеренных претензиях в приобретении чести.*

Оденешь шляпу не по чину – лоб треснет. (адыг., ассир., кор., сир.)

* * *

Когда жена раджи вышла на крышу дворца, сноха горшечника тоже поднялась на крышу хижины. (телуг.)

Куда кузнец с клещами (или: конь с копытом), туда и рак с клешнёй. (рус., укр.)

* * *

Алмасты радуется: «Собаки на меня лают – за человека принимают». (адыг.)

А л м а с т ы (снежный человек, йети, сасквоч, зимняя обезьяна, бигфут, энжей, леший, авдошка) – легендарное человекообразное существо, якобы встречающееся в различных высокогорных или лесных районах.

Ворона, подражая баклану, утонула. (япон.)

Ворона, погнавшись за гусем, обморозила себе ноги. (бурят., монг., тув.) Говорят, если кто-то из-за тщеславия или глупости берётся за дело не по силам.

Лошадь подковывали, осёл ногу поднял и сказал: «Меня тоже». (кирг., курд., рус., татар., туркм., узб.)

Верблюда (или: коня, лошадь) подковывали – и лягушка (или: жаба, блоха) лапку протянула. (арм., ассир., перс., пушту.. рус., тадж., укр.)

Мыши в нору льва на свадьбу позвали. (адыг., груз.)

Пиявке захотелось стать удавом. (индонез.)

Скворец хочет стать гарудой. (индонез.)

Г а р у д а – в индуизме ездовая птица бога Вишну, царь пернатых.

Собака бежит в тени стены и думает, что это её собственная тень. (перс.)

Собака пристроилась под телегой, и думает, что сидит в тени своего хвоста. (тат.)

Собака сидит возле скирды сена и говорит: «Какая у меня тень большая». (арм., ассир.)

Увидев тигра, шакал разрисовал себя полосами. (телуг.)

* * *

Большинство из нас похожи на того петуха, который воображал, что солнце встаёт каждое утро единственно для того, чтобы послушать, как он поёт. Дж.К. Джером.

Гордость, обедающая тщеславием, получает на ужин презрение. Б. Франклин.

Знаки почёта лишь позорят того, кто их не заслуживает. Публилий Сир.

Раб зависит только от своего господина, честолюбец – от всех, кто способен помочь его возвышению.
Ж. Лабрюйер.

Славолюбивый человек служит игрушкой для умных, кумиром для глупцов, добычей для паразитов и рабом собственного тщеславия. Ф. Бэкон.

Служить шутом у одного человека – достаточно плохое занятие; но одержимый тщеславием – всеобщий шут. У. Пенн.

Стремление человека быть центром общего внимания людей – пагубно для него, ибо ничто не умертвляет душу так быстро, как жажда нравиться людям. М. Горький.

Только рискуя честью, можно стремиться к почестям. С. Джонсон.

Тщеславие – это низменное стремление к почёту. Теофраст.

Честолюбие – примета дарования, мужество – мудрости, страсть – ума, а ум – знаний, или наоборот, потому что от случая и обстоятельств любое явление то хорошо, то дурно, то полезно, то вредно. Вовенарг.

Честолюбие само по себе, может быть, и порок, но оно часто является источником достоинства. Квинтилиан.




704. СУДЬБА, СЧАСТЬЕ – НЕСЧАСТЬЕ, УДАЧА – НЕУДАЧА

704.1. О СУДЬБЕ, СЧАСТЬЕ И НЕСЧАСТЬЕ

О судьбе, предопределённости, индивидуальности судьбы 704.1.1. НЕЛЬЗЯ ПРЕДСКАЗАТЬ СУДЬБУ КАМНЯ, ДЕРЕВА И ЧЕЛОВЕКА.

О счастье и несчастье, взаимосвязи, относительности, переменчивости 704.1.2. В СЧАСТЬЕ (ИЛИ: ДОБРЕ, ДОБРОМ ЖИТЬЕ) КУДРИ ВЬЮТСЯ, А В НЕСЧАСТЬЕ (ИЛИ: ХУДЕ, ПЛОХОМ ЖИТЬЕ) – СЕКУТСЯ.

704.1.2а. Счастье и несчастье переплетены, как волокна верёвки.

704.1.2б. Одному сбылось, а другому не удалось (или: грезилось, привиделось).

О счастье 704.1.3. СЧАСТЬЕ В НАС, А НЕ ВОКРУГ ДА ОКОЛО.

О несчастье, беде 704.1.4. БЕДА ПРИХОДИТ ЛЕГКО, А УХОДИТ ТРУДНО.

704.4.1а. Беда беду родит.

704.4.1б. Вытащил голову – хвост завяз.

О беде и опыте 704.1.5. В БЕДАХ ЧЕЛОВЕК УМУДРЯЕТСЯ.

704.2. ОБ УДАЧЕ И НЕУДАЧЕ

Об удаче и неудаче, риске, жребии 704.2.1. И У БЕДНОГО БЫВАЮТ ДНИ, КОГДА ЕМУ ВЕЗЁТ, И У БОГАТОГО БЫВАЕТ ВРЕМЯ, КОГДА ОН РАЗОРЯЕТСЯ.

704.2.1а. Авосю верь не вовсе.

704.2.1б. Неудачнику и ветер навстречу дует.



704. СУДЬБА, СЧАСТЬЕ – НЕСЧАСТЬЕ, УДАЧА – НЕУДАЧА

704.1. О СУДЬБЕ, СЧАСТЬЕ И НЕСЧАСТЬЕ

Судьбу (талан, рок) связывают с проявлением высших сил, притчей (предначертанием) и т. п.

Судьба индивидуальна, к одним благосклонна, к другим нет.

Счастье – благо, а несчастье (беда, горе) – худо. Счастье познаётся в сравнении с несчастьем. Счастье и несчастье переменчивы. Счастье и несчастье относительны: в счастье есть доля несчастья, а в несчастье – доля счастья; иногда счастье одного – это несчастье другого.

Счастьем дорожат. Счастье достигается трудом.

Несчастья, беды удручают. Беды плодливы. Иногда спасшись от одной беды, человек попадает в другую.

Глупость – причина бед. Беда учит, добавляет жизненный опыт.

704.1.1. НЕЛЬЗЯ ПРЕДСКАЗАТЬ СУДЬБУ КАМНЯ, ДЕРЕВА И ЧЕЛОВЕКА. (телуг.)

Всё в мире творится не нашим умом, а божьим судом. (адыг., англ., итал., рус., укр., франц.)

Каждый получает лишь то, к чему ему предназначено. (перс.)

Коль судьба – поднесут на подносе, не судьба – унесут из-под носа. (азерб.)

Кому за тыном окоченеть, того до поры обухом не пришибёшь. (рус.)

Т ы н – 1) Сплошной забор из вбитых в землю жердей, бревен. 2) Частокол из вертикально врытых в землю заостренных бревен, служивший оборонительной оградой старинных русских укреплений.

Кому сгореть (или: повешену быть), тот не утонет (или: того грозой не убьёт). (англ., исп., курд., рус., тур., урду.)

Кому суждено опиться, тот обуха не боится. (рус.)

От судьбы (или: рока, притчи) не уйти (или: не убежать, трудно ускользнуть, коне не уйти, в крынке не спрятаться). (англ., кит., кор., рус.)

Придёт судьбина, не отгонит и дубина. (рус.)

Пути господни неисповедимы.

Человек предполагает, а бог располагает.

(рус.)

Говорят, когда жизненные обстоятельства складываются не так, как думается, хочется.*

Супротив судьбы все слабы. (исп.)

Что должно упасть, тому не пропасть. (укр.)

Что найти суждено – на дороге лежит. (узб.)

* * *

Без притчи веку не изживёшь. (рус.)

Не родом ведёт, а как бог приведёт (или: даст). (рус.)

Не спорь ни с тюрьмой, ни с сумой – не пришлось бы дружиться!

От сумы да от тюрьмы не отрекайся (или: не открещивайся, никто не застрахован).

(рус.)

Т.е. нельзя быть уверенным, что не постигнет беда, несчастье и т.п.

* * *

В своих бедствиях люди склонны винить судьбу, богов и всё что угодно, но только не себя самих. Платон.

Желающего идти судьба ведёт, не желающего – тащит. Сенека (Младший).

Каждый кузнец своей судьбы. Цезарь.

Люди сделали из судьбы всесильную богиню, чтобы сваливать на неё свои глупости. А. Оксеншерна.

Редко судьба препятствует мудрому. Эпикур.

Сам виноват, так на судьбу не жалуйся. Публилий Сир.

Судьба кажется слепой лишь тем, к кому она неблагосклонна. Ларошфуко.

704.1.2. В СЧАСТЬЕ (ИЛИ: ДОБРЕ, ДОБРОМ ЖИТЬЕ) КУДРИ ВЬЮТСЯ, А В НЕСЧАСТЬЕ (ИЛИ: ХУДЕ, ПЛОХОМ ЖИТЬЕ) – СЕКУТСЯ. (рус.)

Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит. (рус., укр.)

Счастье ума прибавляет, несчастье последний отымает. (рус.)

Счастье дураков любит, а несчастье и умного губит. (рус.)

У счастливого два друга разом придут (в гости), у несчастливого два заимодавца вместе придут (требовать долг). (ногай.)

У счастливого и петух несётся, у несчастного даже курица яйца теряет. (карел.)

У счастливого и собака траву ест; у несчастного и сноха ворует. (казах.)

* * *

В сорочке (или: в рубашке) родился. (рус.) Говорят о счастливом или избежавшем несчастье.

За счастьем бежит, а оно у его ног лежит. (рус.)

704.1.2а. Счастье и несчастье переплетены, как волокна верёвки. (япон.)

Нет худа без добра. (а я)

И в несчастье бывает счастье. (япон.)

И в счастье бывают горькие минуты. (бенг.)

Один раз солнце и ад осветит. (груз.)

Свет рождается во мраке. (тур.)

Свет стоит до тьмы, а тьма до свету. (рус.)

Слепота – ясность зрения, глухота – чуткость слуха, опасность – это покой, удача – это несчастье. (кит.)

Счастье и несчастье по кругу ходят. (бенг.)

Счастье с несчастьем близко (или: двор обо двор, об межу) живут. (рус., япон.)

Счастье, что палка – о двух концах. (рус.) Т.е. может иметь и хороший, и плохой исход.

* * *

Было у Мокея четыре лакея, а ныне Мокей сам лакей. (рус.)

В море спасся (или: Море переплыл, перешёл), а в капле (или: речке, луже утонул). (груз., рус., тур.)

Жил на дому, а очутился на Дону. (рус.) Т.е. в бегах.

Искал дед маму, да и попал в яму. (рус.)

* * *

В горе ищи счастье. (рус.)

В почёте помни стыд, в счастье помни горе. (монг.)

Любишь сладкое – терпи и горькое.

Горького не едать – и сладкого не видать.

Горя не принять – добра не видать.

Не вкусив горького, не видать и сладкого.

Не узнав горя, не узнаешь и радости.

(адыг., араб., груз., ингуш., лак., ногай., осет., рус., уйг.)

Любишь смородину, люби и оскомину. (рус.)

Пока не увидишь ад, рай тебе не понравится. (курд.)

Хочешь наслаждаться, не отказывайся от огорчения. (нем.)

* * *

Будет тихо – будет и лихо. (рус.)

Веселье волку – как не слышит за собою гонку.

Всё хорошо до поры до времени.

(рус.)

Если бы не было туч, люди бы солнцу не радовались. (англ.)

И при беде бывает нажива. (якут.)

Иногда приятно вспоминать те времена, когда было тяжело. (англ.)

Когда дела совсем уж плохи, наверняка скоро всё изменится к лучшему. (англ.)

Кто в нужде (или: горе, обиде) не бывал, тот её и не знавал (или: не видал).

Кто не видел горя (или: беды, трудностей), тот и счастье (или: благополучие) не ценит (или: не оценит, не знает).

Кто не ел (или: не пробовал) горького, тот не оценит (или: не знает) (вкус) сладкого (или: мёда).

(а я)

Кто не вкусил пчелиного яда, тому не оценить пчелиного мёда. (туркм.)

Кто ел сладкое, должен терпеть и горькое. (араб., креол.)

Кто не пробовал горького, тот не заслуживает сладкого. (англ.)

Кто не испытал невзгод, тому не видать приятной жизни. (азерб.)

Не было бы счастья (или: не бывать бы счастью), да несчастье помогло. (адыг., нем., рус., укр., япон.) Говорят, когда в результате какой-либо неприятности, беды происходит и какое-то приятное событие.

Не видевший мрака не оценит света. (груз.)

Не всё коту масленица, бывает и великий пост. (рус.) Т.е. не всегда бывают только удовольствия, случаются и неприятности, трудности.

М а с л е н и ц а – древнеславянский (с языческих времён) праздник проводов зимы, который был принят христианской церковью и праздновался в последнюю неделю перед великим постом. После масленицы наступал великий пост, когда церковь запрещала есть молочные и мясные блюда.*

Не всё Потапу на лапу. (рус.)

Несчастье говорит (или: рассказывает) о том, что такое счастье. (англ.)

Несчастья бояться – счастья не видать. (рус.)

Нет ни радости вечной, ни печали бесконечной. (рус.)

Сегодня пан, а завтра пал (или: пропал).

Сегодня полковник, завтра покойник.

(рус.)

Судьба переменчива.

Счастье и несчастье приходят вперемежку.

(а я)

Счастье – вешнее вёдро.

Счастье с бессчастьем – что вёдро с ненастьем: живёт переменчиво.

(рус.)

Счастье – не конь: хомута не наденешь.

Счастье – полосатое: смотря в какую полосу попадёшь.

Счастье в оглобли не впряжешь (или: в руки не поймаешь).

Счастье вольная пташка: где захотела, там и села.

(рус.)

Теля умерло (или: скота убыло) – хлева (или: корму) прибыло.

Умер телок – опростал хлевок.

Корова пала – стойло опростала.

(рус.)

Т.е. неприятность стала причиной чего-то полезного, выгодного. [5].

Успех многих привёл к падению. (англ.)

704.1.2б. Одному сбылось, а другому не удалось (или: грезилось, привиделось). (рус.)

В день танцев (т.е. в праздничный день) кто-нибудь оплакивает (своих умерших) родственников. (аньянг.)

В мире одни плачут, а другие скачут (или: ликуют, пируют, пляшут, играют).

Полмира горюет – полмира ликует.

(арм.)

Господь из одного кувшина льёт: кому-то горький яд, кому-то мёд. (перс.)

Кому ловушка, кому кормушка.

Кому недород, а кому каша невпроворот.

Кому пироги да пышки, а кому синяки (или: желваки, кулаки) да шишки.

Кому смех, а кому грех (или: слёзы).

Кому страсти-напасти, а кому смехи-потехи.

Кому счастье, кому ненастье.

Кому чай да кофей, а кому чад да копоть.

Кому чудо, а кому чадо.

Кому: «Христос воскресе!», а кому: «Не рыдай мене, мати!»

(рус., укр.)

На одно солнце глядим, да не одно едим. (рус.)

Солнце одно, а всех греет по-разному. (груз., коми., татар.)

Счастье подобно кошке: то у одного в доме появится, то у другого. (осет.)

То и счастье, что иному вёдро, иному ненастье. (рус.)

* * *

Волк подыхает – овцы резвятся. (груз.)

Джонка разбита – акула сыта. (индонез.)

Когда кошка играет – мышь дух испускает.

Мышке – смерть (или: горе) кошке – забава (или: смех).

(а я)

Т.е. то, что для сильного развлечение, игра, слабому причиняет страдание. [5].

Смерть коня (или: осла, буйвола) – пир для пса (или: праздник для собаки, волка). (абаз., адыг., лезг., пушту., татар., тур., туркм., узб.)

* * *

Баба так и умерла девушкой, а внук то и делает, что женится. (рус.)

У одного огонь дом спалил, а другого согрел. (бенг.)

704.1.3. СЧАСТЬЕ В НАС, А НЕ ВОКРУГ ДА ОКОЛО. (рус.)

Всяк архитектор (или: кузнец) своего счастья. (адыг., англ., нем., рус.)

Своё счастье надо ковать своими руками. (азерб.)

Выстраданное счастье крепче. (рус.)

Кто в горе руки опускает, тот и счастья не узнает. (рус.)

Мудрость – помощник счастью. (осет.)

От счастья не бегут, счастье догоняют. (адыг., рус., укр.)

Счастлив тот, кто сам себя счастливым считает. (англ.)

Счастье в воздухе не вьётся – оно трудом даётся. (перс.)

Счастье лёгким на помине не бывает. (рус.)

Счастье у каждого под мозолями лежит. (осет.)

Счастья алтыном не купишь.

Счастье не в кошельке, счастье в руках.

(рус.)

Ум к счастью в батраки нанялся. (осет.)

Успех – это лестница, по которой не поднимаются, засунув руки в карманы. (англ.)

Удача бежит навстречу тому, кто её ищет.

Удача нахрап любит.

(рус.)

* * *

Живёт, не стареется – что ему деется! (рус.)

Родился с серебряной ложкой во рту. (англ.)

С рожи болван, а во всём талан (т.е. удача). (рус.)

Счастлив, как чернослив.

Черносливчик – счастливчик.

(рус.)

* * *

Под счастливой (или: несчастливой) звездой (или: планетой, планидой) родился. (рус.)

Происходят, очевидно, от гадания по гороскопу, в соответствии с которым счастье человека зависит от положения звезд и планет во время его рождения. П л а н и д а (устар.) – планета.*

С него всякая беда, как с гуся вода. (рус.)

Вода с гусиных перьев, смазанных жиром, скатывается не задерживаясь. Это обстоятельство использовали при заговоре детей от болезней, приговаривая: «С гуся вода, с лебедя вода, а с (имя ребёнка) худоба».

* * *

Если судьба не ладит с тобой – поладь ты с ней. (перс.)

Надейся не на удачу, а на свой труд. (кирг.)

Не родись красивым, а родись счастливым.

Не родись хорош, пригож, а родись счастлив (или: удачлив).

(рус., укр.)

Нового счастья ищи, а старого не теряй! (рус.)

Сиднем сидишь – судьба к тебе сама не придёт. (туркм.)

Счастье не батрак: за вихор не притянешь (или: не дворянство: родом не ведётся; не кляп: в руки не возьмёшь; не конь, не кляча: хомута не наденешь; не корова: не выдоишь; не курочка: не прикормишь; не палка: в руки не возьмёшь; не перепёлка: решетом не накроешь; не птица: за хвост не поймаешь (или: само не прилетит); не подкова: под ногами не найдёшь; не рыбка: удочкой не поймаешь). (рус., укр.) Т.е. надо потрудиться.

* * *

Для счастливых времени не существует. (англ.)

Счастливые часов не наблюдают. (рус.)

Счастливым часы не бьют. (нем.) Обычно говорят о влюблённых.

Легко найти счастье, а потерять и того легче.

Найти счастье легко, да трудно его удержать.

(англ., рус., укр.)

Счастливый человек всегда немного глух и слеп. (рус.)

Тот, кому тепло, думает, что и всем тепло. (англ.)

Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит (а хоть и не ворожит, так шепчет). (рус.) Говорят о том, кому благоприятствуют обстоятельства.

* * *

Для достижения спокойствия и счастья следует обладать четырьмя классическими добродетелями: мужество, умеренность, разум, справедливость, но для полного счастья нужны ещё здоровье и такие внешние блага, как друзья, дети, богатство, почётные должности. Марк Туллий Цицерон.

Если ты живёшь с горем пополам – лиши горе его доли. Г.В. Губанов.

Если хочешь быть счастливым, будь им! Козьма Прутков.

Задача – сделать человека счастливым – не входила в план сотворения мира. З. Фрейд.

Мудрый сам куёт себе счастье. Плавт.

Ни один человек не счастлив, пока он не считает себя счастливым. Марк Аврелий.

Самый верный и едва ли не единственный способ стать счастливым – это вообразить себя таким. В.О. Ключевский.

Счастье – как здоровье: когда его не замечаешь, значит, оно есть. И.С. Тургенев.

Счастье есть удовольствие без раскаяния. Л.Н. Толстой.

Только глупый может быть всю жизнь счастливым. Г.В. Губанов.

Человек обязан быть счастлив. Если он несчастлив, то он виноват. И обязан до тех пор хлопотать над собой, пока не устранит этого неудобства или недоразумения. Л.Н. Толстой.

Человек создан для счастья, как птица для полёта. В.Г. Короленко.

704.1.4. БЕДА ПРИХОДИТ ЛЕГКО, А УХОДИТ ТРУДНО. (монг.)

Беда (или: напраслина) не по лесу ходит, а по людям. (рус.)

Беда по вершинам деревьев не ходит, а по головам людей идёт. (татар.)

Говорят при постигшем кого-либо несчастье, горе и т.п.

Беда и горе приходят, будто им время назначено. (якут.)

Беда найдёт, хоть и солнце зайдет. (укр.)

Беда не звонит в колокол (или: не трубит в рожок). (креол.)

У беды рот завязан. (адыг., осет.)

Беда человека красит, как кипяток рака. (укр.)

Беда человека не красит. (англ.)

Беда, что вода, – нечаянно на двор приходит. (рус., укр.)

Беду не ждут (или: не надо искать, звать): сама (в дом) приходит. (рус., укр.)

Беды терпеть – надо каменное сердце иметь. (рус.)

Бог живёт наверху, а мучает внизу. (евр.)

Бог присылает орехи (или: подаёт халву, даёт миндаль) тем, у кого нет зубов. (адыг., англ., араб., исп., курд.)

Было бы и счастье, да одолело ненастье. (рус.)

Было времечко, ела кума (или: клевала кура) семечко, а теперь и толкут, да не дают (или: а теперь поела бы и лузги, да боится мужа-брюзги). (рус.)

Всякое лихо споро: не минует скоро. (рус.)

Горе с худом приходят пудом, а вон – золотником.. (рус.)

Камень упал на горшок – горшку горе; горшок упал на камень – тоже горшку горе. (рус.)

Когда припрёт беда, годна и оскверненная еда. (перс.)

Когда счастье отвернётся, и от киселя зубы ломаются. (перс.)

Конь несчастливого целый день в пути. (арм., каракалп.)

Кто сыт бедой, не напьётся водой. (рус.)

Лучше хлеб с водой, чем пирог с бедой. (рус.)

Не следует молиться, чтобы окончились беды, ибо когда кончаются беды, кончится и жизнь. (евр.)

Не та беда, что на двор взошла (или: пришла), а та беда, что со двора нейдёт. (рус., укр.)

Несчастливого даже на верблюде собака укусит (или: может искусать). (адыг., арм., ингуш., инд., чечен.)

Несчастного камень и на подъёме догонит. (груз.)

Потерявши голову, по волосам (или: бороде) не плачут. (адыг., арм., рус., укр.) Т.е. потерпев крупную неудачу, человек не обращает внимания на сопутствующие ей менее значительные неприятные последствия. [8].

Придёт беда – не спасёт и крещенская вода. (рус.)

Разбитому кораблю всякий ветер противен. (итал.)

У несчастливой два сына: злой дух да злая сила. (бенг.)

* * *

Али моё пиво не удалось, что под тын пролилось?

Аль мой двор съезжим творится, что в него всяк валится?

Аль моя плешь наковальня, что всяк по ней бьёт (или: в неё всяк толчет)?

(рус.)

Бывало времечко, и мы ели семечко; а теперь и толкут, да нам не дают. (рус.)

Где беда не шаталась (или: ни ходила), а к нам пришатилась. (рус.)

Горе споро: сбудешь, да не скоро. (рус.)

Как ни брось – всё врозь, как ни кинь – всё клин. (рус.)

Когда придёт беда, не пойдёт на ум и еда. (рус.)

На обеде – все соседи, а пришла беда – все врозь, как вода. (арм., рус.)

Только и ходу что из огня (или: с моста, из ворот) да в воду. (рус.)

* * *

Испить (или: выпить) (горькую) чашу до дна. (рус.) Т.е. испытать всё на себе, убедиться на собственном опыте.*

* * *

Горькому Кузеньке – горькая и долюшка.

Подкузьмило Кузеньку.

(рус.)

Бился, колотился, а ничего (или: пути, доброй жены) не добился. (рус.)

Божий дар, да попал в худой жар. (рус.)

Бьётся, как кревётка в сети. (индонез.)

Бьётся, как муха о ламповое стекло. (япон.)

Бьётся, как рыба об лёд (или: на мели, на кухонном столе). (вьетн., рус.)

Бьётся, как слепой козёл в пустые ясли (или: об ясли). (рус.)

Его только ленивый не бьёт (или: кто не хочет). (рус.)

За что ни возьмётся, всё из рук валится. (рус.)

Заехал в тупик, и не знает, как быть (или: ступить). (рус.)

Милому дитятке да горькая часть: не рожено, не хожено, так и брошено. (рус.)

На бедную Настю сплошные напасти.

Пошла Настя по напастям.

Пришли на Настю беды да напасти.

(рус.)

Он без беды как без воды. (рус.)

Походя горе мычет.

М ы к а т ь с я – скитаться, испытывая нужду, невзгоды, вести бродячий образ жизни.

Горемыка: по бедам и ходит. (рус.)

Спит в тосках, на голых досках. (рус.)

Флориха дошла до лиха. (рус.)

Хватил горячего до слёз (или: медку из-под пчёлки). (рус.)

Что ступит, то стукнет; что сунется, то осунется (или: оступится). (рус.)

* * *

Не накликай на себя горе – это сделают другие. (евр.)

Не тревожь беду, пока она сама тебя не потревожит. (англ.)

С бедою не перекоряйся, терпи! (рус.)

Счастью не верь, а беды не пугайся! (рус.)

704.4.1а. Беда беду родит. (рус.)

Беда – что с гор вода.

Беда беду родит – третья сама бежит.

Беда за бедой – как волна за волной.

Беда не живёт (или: не ходит, не приходит, редко приходит) одна (или: поодиночке), а с победками.

Беда семь бед приводит (или: по семи бед рожает).

(а я)

Беда беду перебудет – одна минет, другая будет. (укр.)

Беды плодливы. (рус.)

Вспомнишь отца, когда беды без конца. (бенг., рус.)

Горе только на беде женится. (франц.)

Едет беда, запрягает бедой, погоняет бедой, а добедки скороходами, а победки колобродами. (рус.)

Когда стена валится, все люди подталкивают. (кит.)

Лиха беда одной беде прийти, а победки с ног собьют (или: одну беду нажить, другая сама придёт). (рус.)

Несчастье любит компанию.

Несчастье редко приходит в одиночку.

(англ.)

У беды всегда есть спутники. (суах.)

Никто беды не перебудет: одна сбудет – десять будет. (рус.)

Одна беда идёт, другую (за ручку) ведёт.

Одна беда не ходит – за собой горе водит (или: беда беду водит).

(рус.)

Пришла (или: повадится) беда – растворяй (или: отворяй) ворота. (а я)

Тесная обувь достаётся хромому. (перс.)

Удары всегда приходятся на больное место. (инд.)

* * *

Когда бык падает, для него точат ножи. (араб., арм., ассир., курд.)

Когда дерево свалится, кто с топором и кто без топора – все к нему бегут (или: находится много дровосеков, все топоры заносят). (арм., груз., тат.)

Когда падает слон, то все племена собираются, чтобы урвать от него кусок. (зулу.)

Кто упал, на того наваливаются. (индонез.)

Стоял буйвол – никто к нему не приценялся, свалился – все сбежались. (вьетн.)

Подстреленного сокола и ворона клюёт. (рус.)

Попадись лиса в ловушку – собака тут как тут. (карел.)

Увязни слон в болоте – его и цапли заклюют. (бенг.)

* * *

Мало того, что сам с лестницы свалился, лестница сверху упала. (индонез.)

Мало того, что упал, так ещё и наступили. (япон.)

* * *

Это ещё цветочки, а ягодки (будут) впереди.

Это только присказка, а сказка будет впереди.

(рус.)

Т.е. это только начало трудностей, потом будет ещё хуже, труднее. [8].

704.4.1б. Вытащил голову – хвост завяз. (рус.)

Бежал от дыма и попал в огонь. (адыг., араб., арм, бурят., осет., рус., татар., тур.)

Бежал от собаки и попал в лапы к лисе. (адыг., малаял.)

От собаки избавился, с волком встретился. (арм.)

Сбежал из пасти волка (или: крокодила) и попал в пасть тигра (или: лапы медведя). (а я)

Боялся встретить чёрта, а встретил сатану. (уйг.)

Быть бы ненастью, да дождь помешал. (рус.)

Из огня да в полымя. (рус.)

П о л ы м я – пламя, огонь (народно-поэт.).

Избавилась от мужа, который бил больно, да попала к мужу, который бьёт часто. (вьетн.)

Избавился от вора – попал в лапы к гадальщику. (перс.)

От горя бежал, да в беду попал. (груз., рус.)

От дождя бежал, да под жёлоб (или: водосточную трубу, капель, ливень, водопад., град, дырявую крышу) попал. (а я)

Сбежал из силка, а попал в капкан. (вьетн.)

Спасаясь от огня, угодил в воду (или: омут). (рус., япон.)

704.1.5. В БЕДАХ ЧЕЛОВЕК УМУДРЯЕТСЯ. (рус.)

Беда да мука – та же наука.

Беда хороший (или: лучший) учитель.

Беды мучат, да уму учат.

Горе мудрей мудреца.

Горе учит лучше, чем отец с матерью (или: люди, книги).

Что мучит, то и учит.

(а я)

Всякая беда служит наставлением. (арм.)

Жизненные невзгоды делают человека умнее. (лак.)

Одно несчастье лучше тысячи наставлений. (тур.)

После неудачи приходит ум. (араб.)

Своей бедой всяк себе ума купит.

Человека горе учит.

(рус.)

Железо в огне закаляется, человек – в нужде (или: беде). (адыг., груз., казах., рус.)

Золото огнём искушается (или: проверяется, испытывается), а человек напастьми. (адыг., рус., узб., франц.)

Несчастье – лучший пробный камень для человека. (англ.)

Сталь закаляется в воде, человек – в беде. (осет., тув.)

Процветание выявляет пороки, а несчастье – достоинства. (англ.)

Счастье разум отнимает, а несчастье назад возвращает. (укр.)

Чем тумаки крепче, тем в жизни легче. (исп.)

* * *

Лоб расшибёшь – в голове прояснится. (узб.)

Пришла беда – не брезгуй и ею! (рус.)

Пришла беда – полагайся на себя.

Сделай все, что можешь, а в остальном положись на судьбу.

Старайся выиграть и на неудаче.

Считай несчастье счастьем.

(япон.)

* * *

Беда – глупости сосед. (рус.)

Бог сначала ум отнимет, а потом беду пошлёт. (рус.)

Каждый сам виноват в своей беде. (араб.)

Кто ищет неприятностей, всегда их находит. (англ.)

Несчастье входит в ту дверь, которую ему открыли. (кит.)

Несчастья, которые мы сами на себя навлекаем, тяжелее всех. (англ.)

Чужая беда не даёт ума (или: не научит). (мордв., рус.)

704.2. ОБ УДАЧЕ И НЕУДАЧЕ

Удача (счастье) – радует, а неудача огорчает, вызывает сетования. Удачи и неудачи случайны, непредсказуемы, переменчивы, посещают не каждого. Пользоваться удачей – разумно, а не пользоваться – глупо.

Удача подталкивает к риску. Риск, расчёт на авось, жребий иногда приводит к успеху, иногда не приводит. Надеяться исключительно на авось, жребий опрометчиво.

704.2.1. И У БЕДНОГО БЫВАЮТ ДНИ, КОГДА ЕМУ ВЕЗЁТ, И У БОГАТОГО БЫВАЕТ ВРЕМЯ, КОГДА ОН РАЗОРЯЕТСЯ. (кит.)

Без счастья (т.е. удачи) и (в лес) по грибы не ходят.

Со счастьем на клад набредешь, без счастья и гриба не найдёшь.

(рус.)

И гриб найти – надо счастье иметь. (укр.)

Всё может случиться: и богатый к бедному постучится. (рус.)

Если дела охотника пойдут хорошо, дичь сама полезет в сети. (тадж.)

К счастливому охотнику птица сама летит. (алтай.)

На ловца и зверь бежит.

На сыщика вор наскакивает.

(рус.)

Если счастье улыбнётся, осёл в лошадь превратится. (тадж.)

Когда счастье улыбнётся, так и горсть пыли (или: железо) золотом обернётся. (бенг., япон.)

Когда человеку везёт, у него даже земля превращается в золото. (татар.)

Если удачливый (человек) к голым скалам пойдёт, те зазеленеют. (арм.)

Когда человеку везёт, он словно лодка при попутном ветре. (кит.)

Кому счастье служит, тот никогда не тужит. (укр.)

Кому удача поведётся, у того и петух несётся (а нет – так и курица не несётся). (карел., лак., мордв., рус., татар., укр.)

Счастливый идёт – на клад набредёт, а несчастный пойдёт – и гриба не найдёт. (рус.)

У счастливого и бычок отелится. (груз.)

У счастливца и осёл рожает, как ослица. (авар.)

Счастье – что волк: обманет, в лес уйдёт.

Счастье не курочка, не прикормишь.

(рус.)

Счастье – что пташка: куда захотело, туда полетело и село. (укр.)

Счастье (часто) выпадает тому, кто его не ждёт. (япон.)

Счастье придёт и на печи найдёт. (рус.)

У везучего и собака траву ест, а невезучего даже невестка обворовывает. (кирг.)

У случая на затылке нет волосов. (рус.) Т.е. схватить не за что.

У счастья глаза слепые. (лак.) Говорят, если повезло недостойному или не повезло достойному).

Удачливому не страшно сбиться с пути; он всё равно найдёт верную дорогу. (тагал.)

Удачливость – дар судьбы. (япон.)

Удобный случай легко использовать, легко и упустить. (япон.)

Успех влечёт за собой (или: рождает) новый успех. (адыг., япон.)

Хотя один раз фортуна стучится в дверь каждому человеку. (англ.)

* * *

Будто бабушка ему ворожит (или: в сорочке, рубашке родился). (рус.)

Пошёл в мир (т.е. нищенствовать), а попал в пир. (рус.)

* * *

Восприми опасность как обещание покоя, а удачу – как вестницу несчастья. (кит.)

Жизнь коротка – лови момент. (рус.)

Когда бог дарует – не спрашивает, чей ты сын. (арм.)

Когда с неба льётся похлебка, подставляй свою тарелку. (англ.)

Случай лови за волосы, а ускользнет – не поймаешь. (рус.)

Счастье три раза постучит, но если дверь не откроешь – к другому уйдёт. (груз.)

Удача – кляча: скачи да кричи (или: садись да скачи). (рус.)

Удобный случай из рук не упускай. (инд.)

* * *

Где найдёшь, где потеряешь – сам того не знаешь. (вьетн., лак., рус., укр)

Зацепил – поволок, а сорвалось – не ко двору пришлось (или: не сгодилось). (рус.)

Не было ни гроша, да вдруг алтын.

Не светило, не грело, да вдруг припекло.

(рус.)

Счастлив медведь, что не попался стрелку; и стрелок счастлив, что не попался медведю. (рус.)

Удалось свинье на небо взглянуть.

Удалось червяку на веку лист подъесть.

(рус.)

Т.е. повезло.

704.2.1а. Авосю верь не вовсе. (рус.)

Авосевы города не горожены, авоськины детки не рожены.

Авось да как-нибудь до добра не доведут (или: могут в лапти обуть).

Авось да небось – родные братья: оба лежни.

Авоська обманет (и в лес уйдёт).

На авось полагаться – без головы остаться.

Полагаться на авось – блуждать и вкривь и вкось.

(рус.)

Авось не верёвку вьёт, но больно петлю закидывает. (рус.)

Жить на авось – что вовсе не жить. (груз.) Говорят, советуя не полагаться на удачу.

Кто авосьничает, тот и постничает. (рус.) Т.е. голодает.

Нельзя радоваться первому выигрышу.

Первое счастье (т.е. удачу) не меняй на последнее.

(рус.)

Т.е. не рискуй.

* * *

Живёт вкривь и вкось, надеется на авось.

Авоськал, авоськал, да и доавоськался.

(рус.)

Понадеялся на авось, а дело сорвалось. (рус.)

* * *

Авось и рыбака толкает под бока. (рус.)

Авоська с небоськой водились да обе в яму свалились. (рус.)

Если в сознание закрались мысли об успехе и неудаче, демоны разума завладеют им. (кит.)

Когда удача входит, ум выходит. (нем.)

Успех голову кружит. (рус.)

Сказала Настя, как удастся. (укр.)

* * *

Авось – великое слово.

Авось не бог, а полбога есть.

На авось (или: на счастье) мужик и пашню пашет (или: хлеб, репу сеет).

Наше авось не с дуба сорвалось.

(рус.)

Коли выйдет – будет пиво, а не выйдет – будет квас. (рус.)

704.2.1б. Неудачнику и ветер навстречу дует. (татар.)

Бутерброд всегда падает маслом вниз. (англ.)

Камень всегда падает на голову сироты (или: хромому под ноги). (пушту., тадж.)

Где тонко (или: коротко), там и рвётся. (а я) Говорят, когда новые неприятности начинаются именно там, где и до этого уже было плохо.

Если невезучий к морю пойдёт, оно высохнет. (арм., лак.)

Если пошли неудачи, так и о халву зубы сломаешь. (азерб.)

Когда везенье отворачивается, зубы ломаются даже от творога. (евр.)

И от милости божьей погибают. (рус.) Т.е. от грозы.

Когда Бог муку раздаёт, чёрт мешки уволакивает. (франц.)

Когда нет ружья, встречается олень. (уйг.)

Кому не повезло утром – не повезёт и вечером, кому не повезло вечером – не повезёт никогда. (татар.)

Куда уходит жаждущий, там наступает засуха. (инд.)

Не повезёт, так и в яйце иголка попадётся. (кор.)

Незадачливому вору то собака залает, то ночь кончится. (бенг.)

Неудачника и на верблюде собака укусит. (адыг., арм., каракалп., кирг., осет., рус., узб.)

От кого счастье отвернулось, у того даже лошадь в хлеву ослом станет. (амхар., арм., перс.)

От невезения нет лекарства. (кикуйю.)

Там, где несчастный начинает сушиться, солнце перестает греть. (баньяр.)

У неудачника конь (хорошо) бежит только на скачках без приза. (кирг.)

* * *

Везёт как утопленнику. (рус.)

Думал, что поймал – ан сам попался. (рус.)

Ездил в пир Кирилло, да подарен там в рыло. (рус.)

Ехал наживать, а пришлось своё проживать. (рус.)

И дома не обедал, и свадьбу прозевал. (груз.)

Из кожи рвался, а вперёд никак не подался. (рус.)

Из попов да в дьяконы.

Из кобыл да в клячи. (рус.)

Искал кусок пирога, а попал к чёрту на рога. (рус.)

Искал мужик ножа, да напоролся на ежа. (рус.)

Кинулся, да и перекинулся. (рус.)

Много желал, да ничего не поймал. (рус.)

Начнет мукой торговать – ветер подует, солью – ливень хлынет. (кор.)

Наш Касьян на что ни взглянет, всё вянет. (рус.)

Имя Касьян считается недобрым, немилостивым.

Нашему Ивану (или: болвану, барану) ни в чём нет талану.

Нашему Ванюшке всегда под ногами камушки.

Смиренного Артемья от бога оттерли.

(рус.)

Попал в капкан (или: впросак, в силок, в ловушку, в лещедку, промеж двух огней, как сом в вёршу, как вошь по щепоть, как бес в перевес). (рус.)

Попался, как кур во щи (в ощип). (рус.)

Кур – петух. Летом крестьяне обычно не режут ни ско-тину, ни кур, а в случае необходимости режут петухов. Раньше щи с курицей были более распространены, чем сейчас. Возможно влияние диалектного (брянские и смоленские диалекты) как в щип. Щип – капкан, который ставили на лисицу, хорька и др. И, по нашему мнению, ошибочно как кур в ощип: слова ощип нет в русском языке. Ошибочно также попался, как кур во щи: в беду не попадаются, а попадают.*

Пошёл на охоту, да засосало в болото. (рус.)

Совсем уж был в попах, да навозом (или: клопами) пропах. (рус.)

Сунулся вброд по самый рот. (рус.)

У него лакеи все были Мокеи; а ныне Мокею самому пришлось в лакеи. (рус.)

Убил бобра, а не нашёл добра. (рус.)

Хотелось на коня, а досталось под коня. (рус.)

Чудилось, что праздник – а это поп дразнит. (рус.)

* * *

В кои веки раз, да и то не про нас. (рус.)

В руках было, да промеж пальцев (или: через пальцы) сплыло. (бурят., рус.)

Где муха ни летала, а к пауку попала. (рус.)

Если отвернулось счастье, что пользы в мужестве? (перс.)

Зубы выпали – кости подешевели. (индонез.)

И на (игорных) костях пало, что всё пропало. (рус.)

Много было докуки, да не пришло в руки. (рус.)

По бороде (или: по усам, губам) потекло, а в рот не попало. (бурят., рус., укр.)

Поехал было в лес, да попался встречу бес. (рус.)

Спекли про попа, а съел, кто попал. (рус.)

Только воровать собрались – луна взошла. (тадж.)

Хотелось (или: Собирались) пировать, а пришлось горевать. (рус.)

Я за кочан – меня по плечам; я за вилок – меня за висок. (рус.)

Я за пирог (или: за порог), а он (или: чёрт, жена) поперёк. (рус.)

* * *

Минутный успех – это плата за неудачи многих лет. Р. Браунинг.

Неудачи дают только повод начать снова и более умно. Честная неудача не позорна; позорен страх перед неудачей. Г. Форд.

Неудачи других мы находим совершенно естественными, но вот почему нам не везёт этого мы не можем понять.
М-Э. Эшенбах.

Пока нам везёт, мы приписываем это нашей ловкости; в наших неудачах мы виним богов. Г. Шоу.

Удача искренне способствует тем, кто обладает здравым смыслом. Еврипид.

Удачи не стоят радости, а неудачи – печали: всё преходяще, и ничто не зависит от человека. Эзоп.

Удачливый глупец – большое бедствие. Эсхил.


705. НАДЕЖДА, ТЕРПЕНИЕ, РАДОСТЬ – ГОРЕ, СОЧУВСТВИЕ

705.1. О НАДЕЖДЕ И ТЕРПЕНИИ

О надежде 705.1.1. НАДЕЖДА – КРЕПОСТЬ.

705.1.1а. Надежда без действия – что дерево без плодов.

Об ожидании, терпении и нетерпении 705.1.2. БЕЗ ТЕРПЕНЬЯ НЕТ СПАСЕНЬЯ.

705.1.2а. Тому, кто ждёт, и минута кажется годом.

705.2. О СДЕРЖАННОСТИ И НЕСДЕРЖАННОСТИ, ГНЕВЕ

О сдержанности и гневе 705.2.1. ГНЕВ – ВРАГ, А УМ (ИЛИ: РАЗУМ) – ДРУГ.

705.2.1а. Гнев – это краткое сумасшествие.

705.3. О РАДОСТИ, ГОРЕСТИ И СОЧУВСТВИИ

О радости и горе, обиде, печали 705.3.1. РАДОСТЬ КРАСИТ (ИЛИ: МОЛОДИТ), А ГОРЕ СТАРИТ

705.3.1а. Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках.

705.3.1б. Горе человека не красит, горе одного рака красит.

О слезах 705.3.2. ВОДА ОЧИЩАЕТ СНАРУЖИ, А СЛЁЗЫ ИЗНУТРИ.

О сочувствии 705.3.3. В ПУТИ НУЖЕН СПУТНИК, В ЖИЗНИ – СОЧУВСТВИЕ.



705. НАДЕЖДА, ТЕРПЕНИЕ, РАДОСТЬ – ГОРЕ, СОЧУВСТВИЕ

705.1. О НАДЕЖДЕ И ТЕРПЕНИИ

Надежда на лучшее – хорошо, а унынье – плохо. Надежды без действий и бесплодные надежды, иллюзии – плохо.

Терпение иногда или в чём-то оправдано, иногда или в чём-то не оправдано. Долгое, изнуряющее, безрезультатное терпение, ожидания вызывает горечь, сетование.

705.1.1. НАДЕЖДА – КРЕПОСТЬ. (осет.)

Без надежды лишь шайтан живёт. (каракалп., татар.)

Без надежды, что без одежды: и в теплую погоду замёрзнешь. (рус.)

Если б не надежда, люди с утёсов бросились бы. (арм.)

Надежда – источник великой тревоги, а свобода от надежд – источник великого покоя. (адыг., итал., рус.)

Пока душа не вышла (или: пока есть дыхание, жизнь) в ней живёт надежда. (англ., перс., татар., япон.)

* * *

Век живи – век надейся.

Колотись да бейся, а всё же надейся.

(рус.)

Колыбель умершего ребёнка не выбрасывают. (зулу.) Т.е. нельзя терять надежду. [2].

* * *

Будет и на нашей улице праздник.

Взойдёт солнце и перед нашими воротами (или: и к нам на двор, и на наш двор, на нашем подворье).

Дай (бог) справиться, и нам будут кланяться.

Заглянет (или: Засветит) солнце и к нам в оконце.

И для нас луч выглянет из-за туч.

Князья в платье, и бояре в платье: будет платье и на нашей братье.

По людям пойдёт (черед), и до нас дойдёт.

Придёт и наш черёд садиться наперёд.

Что в людях ведётся (или: живёт), то и нас не минется (или: и над нами сбудется).

(рус.)

Говорят, веря в лучшее будущее.

Будут и у Маланьи блины (или: масло) и оладьи. (рус.)

Дал бог денечек (или: роточек), даст и кусочек.

Бог даст день, даст и пищу.

(рус.)

Придёт такое воскресенье, что и у нас будет веселье. (укр.)

705.1.1а. Надежда без действия – что дерево без плодов. (араб.)

Кто охотится за надеждой, тот ловит туман. (нем.)

Лучше зажечь свечу, чем жаловаться на темень. (кит.)

Надежда – хороший завтрак, да плохой ужин. (англ.)

Надеяться и ждать – глупым стать. (нем.)

Напрасные надежды – источник горести. (телуг.)

Одна надежда никогда не греет. (укр.)

Одними надеждами жить – от голода умереть. (бенг., тур.)

Одной надеждой (или: Одним ожиданием) не насытишься (или: сыт не будешь). (рус., татар., укр.)

Подать надежду легко, исполнить – трудно. (осет.)

С одной надёжи не сшить одёжи. (рус.)

Старание напрасное лучше, чем стенанье громогласное. (дарг.)

* * *

И пальцем не пошевельнёт (или: не двинет). (рус.)

Восходит к евангельскому тексту о фарисеях: «Связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают их на плеча людям, а сами не хотят и перстом двинуть их».*

* * *

Волк за овцой три года гнался в надежде, что её курдюк на землю свалится, – да с голоду подох. (груз., каракалп.)

Понадеялся дед на обед, да без ужина остался (или: спать лег). (рус., укр.)

705.1.2. БЕЗ ТЕРПЕНЬЯ НЕТ СПАСЕНЬЯ. (рус.)

Дно (или: конец) терпения – (чистое, жёлтое, червонное) золото. (адыг., дарг., казах., каракалп., татар.)

К тому, кто ждёт, всё придёт. (англ.)

Клад не всякому даётся, только терпеливому. (рус.)

Кто терпелив, тот и счастлив (или: тому и везёт, тот удачлив). (адыг., груз., укр.)

Неспособный выдержать плохое, не доживёт, чтобы увидеть хорошее. (евр.)

Нетерпеливые часто платят дорого за то, что терпеливым достаётся бесплатно. (франц.)

Победа достаётся тому, кто вытерпит на полчаса больше, чем его противник. (япон.)

Сила растёт в саду терпения. (нем.)

Терпеливый победит сильного. (рус., укр.)

Терпеливость – ограда умного. (тат.)

Терпение – добродетель умных людей; дураки его не имеют. (англ., перс.)

У кого есть ум, у того есть и терпенье. (адыг.)

Терпением (или: Стояньем, Сидением) города неволят (или: берут). (рус.)

Терпение и победа – два старинных друга. (тадж.)

* * *

Дай всякому делу перебродить на своих дрожжах. (рус.)

Терпи, казак, атаманом будешь. (рус.)

Терпи, казак, горе – будешь пить мёд. (укр.)

* * *

И комары кусают до поры. (рус.)

Лихо терпеть, а оттерпится (или: стерпится) – слюбится. (рус.)

На всякое хотенье есть (или: живёт) терпенье. (рус.) Говорят в шутку, чаще детям, когда кто-нибудь проявляет нетерпение, хочет тотчас же исполнить своё желание. [8].

Пора придёт, и вода пойдёт. (рус.)

Терпенье и труд всё перетрут (или: побеждают). (лак., рус.) Говорят, чтобы подбодрить человека, у которого впереди трудная работа, а также, когда верят, что всё плохое пройдёт, забудется. [8].

Что невозможно исправить, то нужно вытерпеть. (англ.)

* * *

Бог (или: Господь, Христос) терпел и нам велел. (рус.) Говорят, чаще шутливо, тому, кто терпит страдания, испытывает трудности. [5].

Не под дождём: постоим да подождём. (рус.) Т.е. нет нужды торопиться. [5].

Пождём до вечера, поедим печива. (рус.)

705.1.2а. Тому, кто ждёт, и минута кажется годом. (кит.)

Всякому терпенью бывает (или: приходит) конец. (рус.)

Долго ждать, когда чёрт умрёт: у него ещё и голова не болела. (рус.)

Долго терпеть – не беда, было бы что. (рус.)

Ждать воды – не беда, да пришла бы вода.

Ждать не устать, было б чего ждать.

(рус.)

Ждать да догонять – только время терять (или: нет того хуже). (рус., укр.)

Ждать плохо, а догонять ещё хуже. (рус.)

Ждать сели да жданки и съели (или: наждали). (рус.)

Ждем во всю мочь девятую ночь. (рус.)

Ждучи лосины, наглодались осины. (рус.)

И у святого терпенье лопается. (рус.)

Котелок, за которым наблюдают, никогда не закипает. (англ.)

При ожидании время идёт медленно. (коми.)

Молчан-собака (т.е. не лающая) да и та, терпя, вавкнет. (рус.)

Не только верёвка, но и терпение рвётся. (укр.)

Человек – не камень: терпит – терпит да и треснет. (рус.)

Нет моей моченьки: прождала три ноченьки. (рус.)

Пока (или: покуда, поколе) солнце взойдёт, роса очи (или: глаза) выест. (рус.)

Пока вода прибудет в ручей, у лягушки глаза на лоб полезут. (арм.)

Терпение – хорошо, если не терпеть всю жизнь. (араб.)

* * *

– Что делали? – Ждали. – А что выждали? – Жданки. (рус.)

* * *

Всё приходит в своё время для тех, кто умеет ждать. О. де Бальзак.

Ещё не было никогда философа, который мог бы терпеливо выдерживать зубную боль. У. Шекспир.

Легче переносить терпеливо то, что нам не дано исправить. Гораций.

Любые невзгоды следует превозмогать терпением. Вергилий.

Надежда – обычно плохой поводырь, но хороший спутник. Дж. Галифакс.

Надеяться разумнее, чем бояться. Марк Туллий Цицерон.

Никто не станет мудрым, не будучи терпеливым. Античн.

Оптимист: человек, утверждающий, что бутылка наполовину полна, когда на самом деле она наполовину пуста. Л. Левинсон.

Основа всякой мудрости есть терпение. Платон.

От всякой боли средство есть – терпение. Публилий Сир.

Отчаяние – это страх без надежды. Р. Декарт.

Отчаяние – это убеждение глупцов. Б. Дизраэли.

Пессимист, оказавшись перед выбором между двумя видами зла, выбирает оба. О. Уайльд.

Пока дышу, надеюсь. Античн.

Пока человек жив, он никогда не должен терять надежды. Сенека (Младший).

Способный терпеть способен добиться всего, чего он хочет. Вольтер.

Терпение – лучшая религия. В. Гюго.

Терпение и время достигают большего, чем неистовство силы. Лафонтен.

Что бы ни случилось, не теряй бодрости. Л.Н. Толстой.

705.2. О СДЕРЖАННОСТИ И НЕСДЕРЖАННОСТИ, ГНЕВЕ

Сдержанность – хорошо, а гнев (сердитость, сварливость, ворчливость и т.п.) – плохо. Срывать зло на ком-либо или на чём-либо – плохо.

(В христианстве гнев – один из семи смертных грехов, опустошающих душу).

705.2.1. ГНЕВ – ВРАГ, А УМ (ИЛИ: РАЗУМ) – ДРУГ. (англ., каракалп., кирг., узб.)

Вспыльчивый нрав не бывает лукав. (рус.)

Господин гневу своему – господин всему. (рус.)

Дурак тот, кто не может рассердиться; мудр тот, кто не хочет быть сердитым. (рус.)

Душевное спокойствие лучше богатства. (бенг.)

Когда на сердце спокойно, то и в тростниковой хижине уютно. (кит.)

И сырые дрова загораются. (рус.) Т.е. даже спокойного человека можно вывести из терпения. [5].

И у курицы есть сердце. (рус.) Т.е. она сердится.

Кто горячо говорит, тот быстро остывает. (рус.)

Кто желает покоя, тот должен быть глухим, слепым и немым. (тур.)

Кто не отвечает гневом на гнев, спасает обоих – и себя и другого. (инд.)

Мягкий ответ охлаждает гнев. (англ.)

Кроткое (или: Приветливое) слово гнев побеждает. (рус.)

Норовистую лошадь ургой ловят, сердитого человека подходом берут. (монг.)

У р г а – петля на конце шеста, которым монгольские скотоводы отлавливают животных.

Спокойствие – основа разума. (араб.)

* * *

И сердится, да умилосердится. (рус.)

* * *

Гнева не пугайся, на ласку не кидайся (или: не сдавайся). (рус.)

К уму прибавляй разум, к гневу – выдержку. (узб.)

Когда рассердишься, сосчитай до десяти (или: до ста). (англ.)

Не давай волю языку на пиру, во хмелю и во гневе. (рус.)

Обуздай свой норов, иначе он тебя обуздает. (англ.)

Удалив горючий материал, поддерживающий пламя, ты погасишь его. (кит.)

* * *

Если рис закипает, нужно убавить огонь, чтобы не подгорел; если муж сердится, жене следует поменьше говорить. (вьетн.)

Сдержанному человеку место в раю обеспечено. (дарг.)

Сердце человека – это коза: хозяин должен держать его на привязи. (сото.)

* * *

Сделать хорошую (или: красивую) мину при плохой игре. (рус.) Т.е. скрыть свои неприятности под внешним спокойствием.

Из речи картежников. Игрок, получивший плохие карты, старается казаться весёлым.*

705.2.1а. Гнев – это краткое сумасшествие. (англ.)

Бешеному мужу и море за лужу. (рус.)

В бессилии гнев очень сильный. (инд.)

Гнев – признак бессилья. (рус.)

Гнев вначале безумие, а потом раскаяние. (азерб.)

Если в сердце огонь, то в голове дым. (рус.)

Если противник слаб, гнев переходит в неистовство. (тамил.)

Жесток нрав не будет прав. (рус.)

Злоба лишает человека силы. (рус.)

Когда двое сердятся, оба виноваты. (рус.)

Когда мудрый сердится, он уже не мудрый. (евр.)

Начало гнева – безумство, а конец его – раскаяние. (араб.)

Разгневанный – брат безумного. (араб.)

Сердитого унимать – пуще поднимать. (рус.)

Сердитому горшки не возить.

Сердитый с горшками не ездит (потому как перебьёт).

(рус.)

Страшен гнев добряка. (перс.)

* * *

Бешена (или: взбесившаяся) собака и хозяина кусает (или: укусит). (адыг., каракалп., кирг., рус., тур., узб.)

Бешеный пёс стоит хозяину слёз. (исп.)

Бешеной собаке хвост рубят по уши. (рус.)

Вожжа под хвост попала – телега пропала. (рус.)

Сердитая собака (или: овца) – волку корысть. (рус.)

* * *

Надулся как сыч (или: как кот на сало, как индюк, как индейский петух, как мышь на крупу). (рус.)

Белены объелся. (рус.) Т.е. одурел, перестал соображать.

Белена – ядовитое растение, отравление семенами этого растения делает человека безумным.*

Икру мечет. (рус.) Т.е. злится, ругается, возмущается, обычно, по пустякам.

Объясняется поведением рыб перед метанием икры.*

Поутру резвился, а вечерам взбесился.

Рассердился – никого не спросился.

(рус.)

С левой ноги встал. (рус.) Т.е. в плохом настроении.

В Европе и на Ближнем Востоке с античных времен считалось, что правая сторона хорошая, а левая – плохая. Встать после сна с левой ноги предвещало неудачу.*

Шальная муха укусила за ухо. (укр.)

* * *

Брызни на свои угли водой! (араб.)

Гнев твой – враг твой. (япон.)

Горячей водой дом не подожжешь. (бенг.)

Держи сломанную руку в рукаве. (кит.) Т.е. скрывай свои слабости, недостатки.

Если в гневе пнёшь камень, то только ноге больно. (кор.)

Если ты сердишься, укуси свой нос. (тадж.)

Зол и нравом горяч – не поможет и врач. (рус.)

На сердитых воду возят (а на дутых – кирпичи).

На сердитых воду возят, да на льду морозят.

(рус.)

Не всё ворчать, надо и помолчать. (рус.)

Не злись – печёнку испортишь. (рус.)

Нрав горяч – жди неудач. (рус.)

Остынь, а то от тебя прикурить можно. (рус.)

Хоть в груди бушует огонь, дым через нос не выпускай. (монг.)

* * *

Кто не может сладить с конём – бьёт оглобли (или: седло). (а я) Т.е. срывает зло.

Разгневавшись, можно прыгнуть в колодец, но даже семикратный гнев не поможет оттуда выбраться. (малаял.)

У рассерженного нет ни глаз, ни ушей. (бенг.) Т.е. в гневе одинаково ничего не видят и не слышат. [4].

* * *

Дураки да бешены, знать, не все перевешаны. (рус.)

* * *

Во время гнева не должно ни говорить, ни действовать. Пифагор.

Всякая злоба есть результат слабости. Жан Жак Руссо.

Главное лекарство от гнева – отсрочка. Сенека (Младший).

Гнев всегда имеет основания, но редко достаточно веские. Б. Франклин.

Гнев есть кратковременное безумие, поэтому управляй своей страстью или она будет управлять тобой. Гораций.

Гнев никогда не бывает без причины, но причина эта редко бывает убедительна. Дж. Галифакс.

Если ты разгневан, сосчитай до десяти, прежде чем говорить; если сильно разгневан, сосчитай до ста. Т. Джефферсон.

Злость – это малодушие своего рода. А.П. Чехов.

Когда двое говорят и один из них сердится – тот, кто уступает, – умнее. Еврипид.

Кто не отвечает гневом на гнев, спасает обоих – и себя и другого. Древнеиндийск.

Невозмутимость мудрецов – это всего лишь умение скрывать свои чувства в глубине сердца. Ларошфуко.

Ни одна страсть не помрачает в такой мере ясность суждения, как гнев. Монтень.

Нигде так не полезно промедление, как в гневе. Публилий Сир.

Разгневанный всегда считает, что может больше, чем может. Публилий Сир.

Сердится первым тот, кто не прав. У. Пенн.

Следуй голосу ума, а не гнева. У. Шекспир.

Тому, кем овладевает гнев, лучше повременить с принятием решения. Сенека (Младший).

Ум теряет своё очарование, если он проникнут злостью. Р. Шеридан.

Умеющий гнев сдержать, позорных дел никогда не совершит. Менандр.

Что началось гневом, кончается стыдом. Вольтер.

Юпитер, ты сердишься, – значит, ты не прав. Лукиан.

705.3. О РАДОСТИ, ГОРЕСТИ И СОЧУВСТВИИ

Радость – благо, а горесть (беспокойство, страдание, печаль, тоска, обида и т. п.) – худо. Радость и горесть взаимосвязаны и переменчивы: в радости есть доля горести, в горести – доля радости; после радости приходят горести, после горестей – радость.

Причинять кому-либо страдание, обижать – плохо.

И радость и горе порождают слёзы.

Быть в горести стойким, скрывать горести от других – хорошо, а падать духом – плохо.

Сочувствие, ободрение в горести – хорошо, а равнодушие – плохо. За сочувствием обращаются к тому, кто сам пережил горести.

705.3.1. РАДОСТЬ КРАСИТ (ИЛИ: МОЛОДИТ), А ГОРЕ СТАРИТ (рус.)

Всяка радость в сладость. (исп.)

Где горе (или: грех), там и смех.

Где радость, тут и горе; где горе, тут и радость.

(а я)

Горе и радость – братья (или: родичи). (арм., курд.)

Любая беда и радость преходящи. (араб.)

У каждого плача есть своя улыбка. (тур.)

За смехом всегда следуют слёзы. (груз.)

Радость сменяется слезами. (кикуйю.)

Кто в радости живёт, того кручина неймёт. (рус.)

Можно вместе переносить невзгоды, но нельзя вместе делить радость. (кит.)

Напасть боится улыбки. (рус.)

От радости волосы (или: кудри) вьются, а от кручины (или: печали) секутся.

От радости и старики (или: старухи) молодеют, а от горя и молодые стареют (или: худеют).

Радость молодит, а горе старит.

Радость прямит, кручина крючит.

(рус.)

Радость – половина силы. (телуг.)

Радость многоречива, а горе молчаливо. (франц.)

Разделённая радость – двойная радость, разделённое горе – полгоря. (нем.)

Сердитый кулак не бьёт по улыбающемуся лицу. (кит.)

* * *

В радости знай меру, в беде не теряй веру. (башк.)

Когда слишком радуешься – пойди на кладбище, когда слишком горюешь – иди туда же. (арм., бенг.)

Не обращайся к тому, кто плачет; обращайся к тому, кто смеётся. (монг.)

Радость не вечна, печаль не бесконечна. (рус.)

* * *

И смех, и грех (или: горе). (рус.) Говорят тогда, когда что-либо одновременно и смешно и печально. [5].

На седьмом небе (от счастья). (рус.) Говорят о состоянии высшего счастья, блаженства, радости.

Восходит к Аристотелю, который в своём сочинении «О небе» объяснял, что небесный свод состоит из семи сфер. На седьмом небе, согласно Корану, находится рай, царство небесное.*

705.3.1а. Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках. (рус.)

Кто кого обидит, того бог ненавидит.

Обидчика бог судит.

(рус.)

Обидчик забывает – обидчика не забывают. (зулу.)

Обиженного обижать – себе добра не желать (или: двойной грех). (рус.)

Обиженный – на язык зол. (каракалп.)

Хорошая еда помнится долго, обидное слово помнится всю жизнь. (вьетн.)

* * *

Обиду на коня не вымещай на оглоблях. (татар.)

Обижаться – дело раба. (лезг.)

Сам потерпи, а другого не обидь. (рус.)

* * *

В тесноте люди живут, а в обиде гибнут.

Лучше жить в тесноте, чем в обиде (или: лихоте). (рус.)

Обидеть легко, да душе каково. (рус.)

От пинка не больно, а обидно. (груз.)

Проглотить обиду – проглотить гору. (татар.)

705.3.1б. Горе человека не красит, горе одного рака красит. (рус.)

Без причины нет кручины. (адыг., рус., тамил.)

Болезному сердцу горько (или: больно) и без перцу. (рус.)

В страданиях время тянется долго. (инд.)

Один тоскливый день длиннее, чем месяц радости. (укр.)

Великие страдания немы. (итал.)

Лёгкое горе болтливо, тяжелое – безмолвно. (рус.)

Настоящее горе безмолвно. (франц.)

Где у человека болит, туда он и руку прикладывает. (абхаз.)

Железо ржа поедает, а сердце печаль изнуряет (или: сокрушает). (рус., якут.)

Моль одежду ест, а печаль (или: горе) – человека (или: сердце). (адыг., рус., укр., япон.)

Каждому свой червь сердце точит. (укр.)

Не то червь, что человек ненароком съест; а то червь, что человека ест. (рус.)

Самая сильная (или: острая) боль та, что беспокоит сейчас. (араб., ливан.)

Тоска не знает сна – она злостью тешится. (рус.)

У кого на сердце ненастно, у того и в ясный день дождь (или: тот хмур и в погожий день). (рус.)

Что к огню ближе, то жарче; что к сердцу ближе, то больнее. (рус.)

* * *

Горе-горемыка – хуже лапотного лыка.

Горемычная голова.

(рус.)

Горькому Кузеньке – горькая и долюшка (или: жалкая и песенка). (рус.)

Знать по очам, какова печаль.

Кручина иссушила в лучину.

Повесил головушку на праву сторонушку.

С печали шея сровнялась с плечами.

(рус.)

Тит в горе – ровно кит в море. (рус.)

* * *

Лучше быть у других в зависти, нежели самому в кручине. (рус.)

Не беда, что морщины по аршину, лишь бы не знать кручину. (рус.)

Хорошо тому живётся, кому не о чем тужить. (рус., укр.)

* * *

Беда не дуда, станешь дуть, а слёзы идут (или: играть не умеешь, а покинуть не смеешь; поиграв, не кинешь). (рус.)

Беда не сапог: с ноги не скинешь (или: с плеч не свалишь, с ломтем не проглотишь, не заспишь, ни заешь). (рус.)

Беду скоро наживёшь, да не скоро изживёшь. (рус.)

Бреду горем, словно морем. (укр.)

Вниз вода несёт, а вверх беда (или: неволя) везёт.

Вниз по воде, вверх на лямках.

(рус.)

О бурлачестве и лямке. [1].

Всех мимо, а меня в рыло. (рус.)

Горе – не плуг, а бороздки прокладывает. (рус.)

Горе горевать – не пир пировать. (рус.)

Горе одолеет – никто не пригреет. (рус.)

Горе, что глубоко море, сразу не перейдёшь.

Горе – как море, берегов не видно (или: не переехать, не переплыть; всего, дна не выпить; не вылакать).

(адыг., рус., укр.)

Если медленно иду – беда меня догоняет, быстро иду – сам беду нагоняю. (курд.)

Если сердце не на месте, то и смотришь, да не видишь, слушаешь, да не слышишь, ешь, да не чувствуешь вкуса. (кит.)

За горем не за море (идти), его в доме хватает. (адыг., рус., укр.)

И еда на ум нейдёт, коль беда придёт. (рус.)

И жидка слеза, да едка. (рус.)

Как бедному (или: старому) жениться, так и ночь коротка. (рус.)

Как придёт беда, не пойдёт на ум и еда. (рус.)

Как придёт напасть, так хоть вовсе пропасть. (рус.)

Когда судьба ополчилась, собственная собака укусит. (азерб., япон.)

Кому рай, а нам ложись, да помирай. (рус.)

Куда ни кинь – всё клин. (рус.) Говорят, когда в создавшемся безвыходном положении ни один из вариантов не улучшает дела и не приводит к нужному результату. [8].

Лихо не лежит тихо: либо катится, либо валится, либо по плечам рассыпается. (рус.)

Лучше в пучину, чем в кручину.

Лучше пропасть, чем терпеть злую напасть.

(рус.)

Лучше хлеб с водой, чем пирог с бедой. (рус.)

Люди пировать, а мы горевать. (арм., рус.)

Мой талан пошёл по горам (или: пошёл по рукам, съел баран). (рус.)

Нанесло горя с моря. (рус.)

Наше житьё – вставши, да за вытьё. (рус.)

Наше счастье – дождь да ненастье. (рус.)

Наши лепёшки поели кошки. (рус.)

Не было печали, так черти накачали. (рус.)

Не всякую кручину заспишь на перине.

Придёт кручина – не уснешь и на перине.

(рус.)

Не годы старят – горе. (рус.)

Не до песен: кадык (или: рот) тесен. (рус.)

Не думал, не гадал, как в беду попал. (рус., укр.)

Не идёт на ум ни еда, ни вода, когда перед глазами беда. (рус.)

Нешто я у бога телёнка украл, что меня все обходят? (рус.)

Нос вытащишь – хвост увязнет, хвост вытащишь – нос увязнет. (рус.)

Остались крошки, и те съели кошки. (рус.)

От удара золотым мечом боль не меньше. (синег.)

Плохо, Алёха (или: Терёха), хило, Вавила. (рус.)

По горе не за море. (рус.) Т.е. уже есть.

Поехали пировать, а пришлось горе горевать (или: в поле ночевать). (рус.)

Придёт беда – отворяй ворота. (рус.)

Пришло в тупик, что некуда ступить. (рус.)

Селение горит – дым виден, сердце в огне – никто не знает. (индонез.)

С одной стороны горе, с другой – море, с третьей – болото да мох, а с четвертой – ох! (рус.)

Старое добро миновалося, до нового дожить не досталося. (рус.)

Только во сне сдалося, будто на свете жилося. (рус.)

Тоска без зубов, а гложет. (рус.)

Ты от горя за порог, а чёрт – поперёк.

Ты от горя прочь, а горе тебе в очь.

(рус.)

У кого горе ни бывало, а у нас заночевало. (рус.)

Хоть волком вой, хоть в прорубь головой. (рус.)

Хоть Лазаря пой, хоть волком вой. (рус.)

Хоть утопиться, хоть удавиться. (рус.)

Час от часу не легче.

Что ни дальше, то ни легче (или: не лучше).

(рус.)

* * *

Если вы хотите, чтобы жизнь улыбалась вам, подарите ей сначала своё хорошее настроение. Б. Спиноза.

Если тебе плохо, то и другим с тобой плохо. Т. Котарбиньский.

Люди испытывают страдания ровно настолько, насколько поддаются им. Августин Блаженный.

Люди мелкого ума чувствительны к мелким обидам; люди большого ума всё замечают и ни на что не обижаются. Ларошфуко.

Мы познаем человека не по тому, что он знает, а по тому, чему он радуется. Р. Тагор.

Омывай полученную обиду не в крови, а в Лете – реке забвения. Пифагор.

Самое неизлечимое горе – горе воображаемое. М-Э. Эшенбах.

Тебя обидел добрый человек? – Не верь. Дурной? – Не удивляйся. Сенека (Младший).

У недалеких и самолюбивых людей бывают моменты, когда сознание, что они несчастны, доставляет им некоторое удовольствие, и они даже кокетничают перед самими собой своими страданиями. А.П. Чехов.

Управляй своим настроением, ибо оно если не повинуется, то повелевает. Гораций.

705.3.2. ВОДА ОЧИЩАЕТ СНАРУЖИ, А СЛЁЗЫ ИЗНУТРИ. (арм.)

Без тревоги в сердце глаз не заплачет. (абхаз., ингуш.)

Без тучи на небе нет дождя, без печали (или: горя на сердце) – слёз. (рус., чечен.)

Где горе, тут и слёзы.

У горя и слёзы.

(рус.)

Бывают слёзы редки, да едки. (рус.)

Видно, кому обидно.

Беда да нужа выходят наружу.

(рус.)

Т.е. проявляются в поведении, слезами.

Есть и вода, что стоит крови. (рус.) Т.е. слёзы.

Жилы рвутся от тяжести, слёзы льются от жалости. (рус.)

Печаль проходит, когда её выскажут, грязь – когда её смоют. (казах.)

Посильна (или: под силу) беда со смехами, а невмочь (или: не под силу) беда со слёзами. (рус.)

Сильный плакать не умеет. (осет.)

Слезой горе исходит. (рус.)

У кого много горя, тот много говорит (или: старается им поделиться). (арм.)

Убитому горем выговориться – что голодному поесть. (осет.)

* * *

Время придёт – слёзы утрёт. (рус., франц.)

Всё горе не оплачешь. (рус.)

На погосте (или: на кладбище) живучи всех не уплакать (или: всех покойников не оплачешь, над всеми покойниками не наголосишься).

На погосте жить – не по всякому выть (или: не обо всех тужить).

(рус.)

Т.е., видя много горя, человек не может всё принимать близко к сердцу. [5].

Не на то глаза, чтоб текла слеза. (рус.)

Оханьем поля не переедешь, плачем горю не поможешь. (рус., удм., укр.)

Плакать станешь, бог больше жить заставит. (рус.)

Плач хорош на могиле. (туркм.)

Пожар слезами не зальёшь. (татар.)

Слёзы – роса: солнце взойдёт и высушит. (рус.)

Хвали горе, чтоб не плакало. (рус.)

Чем больше плакать, тем больше горе. (бенг.)

Это горе луковое. (рус.) Говорят о незначительной неприятности, вызвавшей слёзы.

При чистке лука у человека появляются слёзы, но они вызваны не горем.*

* * *

Если искренно плакать, то и из слепого глаза хлынут слёзы. (лак.)

Не было слёз, да чёрт нанёс. (рус.)

705.3.3. В ПУТИ НУЖЕН СПУТНИК, В ЖИЗНИ – СОЧУВСТВИЕ. (япон.)

В тяжёлое время делятся горем, в светлое – радостью. (монг.)

Внимание дороже золота. (узб.)

Жалость сродни любви. (англ.)

Лучшая милостыня – это милостыня словом! (араб.)

Потерявшая ребёнка (мать) любит (другую) потерявшую ребёнка. (араб.)

Состояние человека, поломавшего ногу, поймёт тот, у которого ломалась нога. (чечен.)

Сострадание – начало человеколюбия. (япон.)

Сострадание правит миром. (инд.)

Тот, чей дом сгорел, любит другого погорельца. (тат.)

* * *

Боль свою открывай тому, кто сам её испытал. (тадж.)

Делись своим горем с тем, кто испытал горе. (лезг., перс.)

Где наболело, там не тронь!

За болячку никого не хватай!

(рус.)

Если уж рука сломалась – пусть сломается в рукаве, если уж голова разбита – пусть в твоёй шляпе.

Сломанную руку держи в своём рукаве.

(бурят., калм., каракалп., кит., тай., тур., узб., япон.)

 Т.е. не показывай слабости.

Кому нет дела до тебя, тому о своей головной боли не рассказывай. (адыг.)

Кто постоянно жалуется, того перестают жалеть. (англ.)

Не вешай головушки на праву (или: на леву) сторонушку!

Не вешай головушки, не печаль хозяина!

(рус.)

Не всё другу знать, что на сердце у тебя лежит. (укр.)

Не гневи бога ропотом, молись ему шёпотом. (рус.)

Не потворствуй печали – она тебя ножом под сердце, а ты ей под нос перцу. (укр.)

Никогда не доверяй человеку, который рассказывает обо всех своих проблемах, но скрывает от тебя все свои радости. (евр.)

Носи горе в себе.

Носи платье, не складывай; терпи горе, не сказывай!

 (рус.)

О своей боли говори с больными. (тадж.)

С беззаботным горестями не делись. (узб.)

* * *

Беда – что текучая вода: набежит, да – схлынет. (рус.)

Белый свет не клином стал (или: сошёлся, не углом сведен). (рус.) Т.е. всегда есть что-то другое.

Веселье не вечно, и печальное конечно. (рус.)

Всё на свете к лучшему.

Что ни делается, всё к лучшему.

(рус.)

Ещё то не беда, коль родилась лебеда, а вот две беды: как ни ржи, ни лебеды.

Не беда, что в хлебе лебеда, то беды, когда нет ни хлеба, ни лебеды.

(рус.)

Кручиной моря не переедешь (или: поля не изъездишь, людей не насытишь). (рус.)

Кто горя не знавал (или: не видывал)?

Лиха беда на кого не живёт?

Над кем беда не рассыпалася (или: притча не сбывалась)?

(рус.)

Не беда, что во двор зашла, а беда, что не выгонишь. (укр.)

То не беда, коли на двор взошла, а то беда, как со двора-то нейдёт. (рус.)

Не велика беда, коли влезла в ворота. (рус.)

Не во всякой туче гром; а и гром, да не грянет; а и грянет, да не по нас; а и по нас – авось опалит, не убьёт.

Не всё тучи, будет и лучше. (рус.)

Не тужи, всё перемелется, мука останется (или: будет). (рус.)

Не хлебал ты кислых щей, не носил худых лаптей.

Тебя ещё жареный петух не клевал в одно место.

(рус.)

Обомнётся, оботрётся – всё по-старому пойдёт. (рус.)

Перетрётся, перемнётся, да так и минется. (укр.)

После ненастья приходит и счастье. (рус.)

При худе худо; а без худа и того хуже (или: и вовсе худо). (рус.)

Река не море, тоска не горе. (рус.)

Стряси беду, как гусь воду. (рус.)

То беда не беда, что на деньгу (или: на карман) пошла (или: пришла).

Эта беда денежная.

(рус.)

Т.е. можно откупиться.

Христос терпел и нам велел. (рус.)

Это горе – не горе, кабы не было боле.

Это ещё не беда, коль есть хлеб и вода (хуже нет беды, когда нет ни хлеба, ни воды).

Это ещё не беда: до беды семь лет – то ли будет, то ли нет.

(рус.)

* * *

Не подыхай, ишак (или: осёл, коза, козёл), весна идёт (или: вырастёт, зазеленеет) трава)! (азерб., арм., курд., перс., рус., тур.)*

Твои бы речи (или: Твоё бы слово) да богу бы в уши.

Твоими бы устами мёд пить.

(рус.)

Т.е. мне приятно слышать твои слова, но мне трудно тебе верить.*

Жив курилка! жив, (еще) не умер! (рус.) Говорят о том, кто не пропал, несмотря на все неудачи, или о том, кто появился вновь после долгого отсутствия.

Появилось из народной песни, исполняемой во время игры «курилка». Играющие передавали из рук в руки зажженную лучину со словами «жив, жив курилка, ножки тоненьки, душа коротенька». Тот, в чьих руках лучина погаснет, выходит из круга, считается проигравшим.*

* * *

Кто падал с крыши, тот может понять упавшего с крыши. (тур.)

Так ответил упавший с крыши Ходжа Насреддин, когда сбежавшиеся к нему люди стали спрашивать, как он себя чувствует. [2].

* * *

Москва ни по ком не плачет.

Москвы не разжалобишь.

Москва слезам не верит.

(рус.)

Говорят, когда чьи-либо слёзы, жалобы, сетования не вызывают сочувствия, не могут помочь.*

Эта пословица восходит ко времени возвеличивания Москвы, когда московские князья вели себя жестоко по отношению к подчиненным.*

Один раз подумал – жить нельзя, второй раз подумал – можно. (коми.)

* * *

Глупо рвать волосы в горе, как будто печаль станет меньше от лысины. Марк Туллий Цицерон.




706. ВОЛЯ – НЕВОЛЯ

706.1. О ВОЛЕ, СВОБОДЕ И НЕВОЛЕ, ЗАВИСИМОСТИ, НАСИЛИИ

О воле и неволе, свободе и несвободе 706.1.1. ВОЛЯ ЛУЧШЕ НЕВОЛИ.

706.1.1а. И была бы доля, да нет воли.

О зависимости 706.1.2. КАКОЙ РЕКОЙ ПЛЫТЬ, ТУ И ВОДУ ПИТЬ.

706.1.2а. Иного заставить – на ум наставить.

О работе по желанию (в охоту) и по принуждению; о принуждении, насилии 706.1.3. ОХОТА ПУЩЕ НЕВОЛИ.

706.1.3а. На ком сидят, того и погоняет.

706.1.3б. Довод сильнее насилия.

706.2. О МЕЧТЕ, ЖЕЛАНИИ, СТРАСТИ, ВОЗМОЖНОМ И НЕВОЗМОЖНОМ

О страсти, желании 706.2.1. ЖЕЛАЮЩЕГО СУДЬБА ВЕДЁТ, НЕЖЕЛАЮЩЕГО – ТАЩИТ.

706.2.1а. Повелитель своих страстей – повелитель мира, раб своих страстей – раб всех людей.

О мечте реальной, несбыточной, возможном и невозможном 706.2.2. НЕ ВСЁ СБЫВАЕТСЯ, ЧТО ЖЕЛАЕТСЯ (ИЛИ: О ЧЕМ МЕЧТАЕТСЯ).

706.2.2а. Что возможно, то возможно; что невозможно, то невозможно.



706. ВОЛЯ – НЕВОЛЯ

706.1. О ВОЛЕ, СВОБОДЕ И НЕВОЛЕ, ЗАВИСИМОСТИ, НАСИЛИИ

Воля (свобода, независимость) – благо, неволя – худо. К воле стремятся, волей дорожат, волей гордятся.

Иногда неволя (несвобода, зависимость от кого-либо или от чего-либо) объективно обусловлена. Подчиняться объективным обстоятельствам – хорошо, не подчиняться – плохо.

Поступать по своей воле (в охоту) лучше, чем по принуждению.

Принуждение, неволя иногда или в чём-то хорошо, иногда или в чём-то плохо. Насилие, самодурство – плохо. Поддаваться принуждению, терпеливо сносить принуждение – плохо.

706.1.1. ВОЛЯ ЛУЧШЕ НЕВОЛИ. (рус.)

Бедность на воле лучше, чем богатство в неволе. (рус.)

Свобода – только то, что никогда, ничьей свободе не несёт вреда. (перс.)

Своя воля – царя боле (или: всего дороже). (рус., татар.)

* * *

И золотые удила коню не милы.

Какими заклепами ни замыкай коня, он всё рвётся на волю.

У коня овса без выгребу, а он рвётся на волю.

(рус.)

Куда бы ни вырвалась птица из клетки, ей всё покажется раем. (перс.)

Ненадобна соловью (или: пташке) золотая клетка, лучше (или: нужнее) ей зеленая ветка. (рус.)

Привязанный буйвол ненавидит пасущегося. (вьетн.)

* * *

Вольная птица. (рус.) Говорят о свободном человеке, не обремененном семьёй и т.п.

* * *

Любо, кумушка, – сиди; нелюбо – поди.

Не любо – не знайся, не хочешь – не женись (или: не водись).

Хочешь, так вскочишь; а не хочешь – как хочешь.

 (рус.)

Т.е. поступай по своей воле.

* * *

В чистом поле своя воля (или: четыре воли: хоть туда, хоть сюда, хоть инаково).

Вольному – воля, спасенному – рай (бешенному – поле, чёрту – болото).

Вольному воля, ходячему путь, а лежачему кнут.

Вольный (или: белый) свет на волю дан.

Кто как хочет, тот так и хохочет (или: сокочет).

(рус.)

Говорят о том, кто поступает по своему усмотрению. [8].

Дан попу колокол, хоть звони, хоть разбей его об угол.

Дана собаке кость (или: мосол): хоть ешь, гложи, хоть вперёд положи.

(рус.)

Т.е. каждый волен распоряжаться своим имуществом, поступать по своему усмотрению.

Живём, не тужим, никому не служим.

Как хочу, так и ворочу (или: кручу, молочу).

(рус.)

По своей воле лучше неволи.

Своя волюшка – раздолюшка.

(рус.)

Сам себе господин, и пляшу один. (исп.)

Хоть на хвойке, да на своей вольке.

Хоть тяжёлая доля, да всё своя воля.

Хоть хвойку жую, да на воле живу.

(рус.)

Я – вольный казак: куда захочу, туда и поскачу (никто мне не указ). (рус.)

706.1.1а. И была бы доля, да нет воли. (рус.)

Бедность не грех, а неволя не смех. (рус.)

Без шапки стоя, много не наговоришь. (рус.)

Больно, да дело подневольно.

Там своя воля, а тут своя доля.

Такое дело, что неволя приспела.

Тошно, да миновать не можно.

Тяжел крест, да надо несть.

(рус.)

Видишь мило, да идёшь мимо. (рус.)

Во всём доля, а ни в чем воли.

Воля не воля – такая наша доля.

Доля есть, да воли нет.

(рус.)

Звонить не умею, а перестать не смею. (рус.)

Зимой и сорвал (или: съел) бы грибок, да снег глубок. (рус.)

И рад бы перешёл, да броду не нашёл. (рус.)

Кандалы остаются кандалами, даже если они позолочены. (евр.)

Никто не любит оковы, даже если они сделаны из золота. (англ., инд.)

Оно бы и очень можно, да никак нельзя. (рус.)

Плакать не смею, тужить не велят. (рус.)

Плохое дело, коли жена не велела. (рус.)

Поехал бы вскачь, ан сиди да плачь. (рус.)

Поневоле (или: За неволю, За нужу) волос вянет, когда за него (или: чуб) тянут. (рус.)

Хотел, да хотей не велел. (рус.)

* * *

И не рада б курочка на пир, да за хохол (или: за крылышко) тащат. (рус.)

Куры на свадьбу не идут, так силою несут. (укр.)

Не бывать бы гвоздю в стене, да молот вогнал.

Не сам гвоздь лезет в стену – забивают (или: заколачивают).

(рус., укр.)

Не от радости птичка в клетке поёт. (рус.)

Птицы в клетке по облакам тоскуют. (япон.)

Соловей в клетке не поёт. (англ., рус.)

Не охоч (или: не хочет) медведь плясать, да губу теребят. (рус.)

Осла на свадьбу приглашают – воду и дрова возить. (арм., лак., перс., рус.)

С обрезанными крыльями и орёл не полетит. (груз.)

* * *

Лаком гость к мёду, да пить ему воду. (рус.)

Не ломлив бы парень, да в гости не зовут. (рус.)

Охотой пошёл – как коза на верёвке. (рус.)

* * *

Дух растёт, когда ему дают волю; поникает, когда его принуждают к рабскому повиновению. Сенека (Младший).

706.1.2. КАКОЙ РЕКОЙ ПЛЫТЬ, ТУ И ВОДУ ПИТЬ. (коми., рус.)

В воде жить – с крокодилом (неизбежно) речи вести. (бенг.)

Дойдёт вода до носа (или: под хвост) – и телёнок (или: собака) поневоле поплывёт. (бурят., ингуш., кирг., монг., татар., тув., чечен.)

Если невозможно, и тело отца оставляют. (ингуш., чечен.)

По обычаям чеченцев и ингушей тело умершего должно быть похоронено на родной земле. [2].

Мёртвых – на погост, и в велик пост. (рус.)

По нужде и поп ест и боб. (рус.)

* * *

В безлавочной избе и на полу ляжешь. (рус.)

В кони пошёл, так и воду вози. (рус.)

Пошёл (или: Нанялся) в попы – служи и панихиды (а не только свадьбы). (башк., рус.)

В чью лодку сядешь, тому и подтянешь. (татар.)

Кому служить, тому и дружить (или: того и руку держать, тому и плясать). (рус. )

Кто хлебом кормит (или: На чьей арбе, подводе сидишь), тому (или: того) и песенку пой. (адыг., гагауз., евр., рус., татар., тур.)

Чей хлеб ешь, того и обычай тешь. (рус.)

Веди ишака к грузу, а не идёт – тащи груз к ишаку. (перс., тадж., туркм.)

Где баба ни бери, да внука корми.

Где стар ни бери, а старуху корми.

(рус.)

Держи нос по ветру. (рус.) Т.е. приспосабливайся к обстоятельствам.

Вероятно, это выражение пришло из речи моряков. Первоначально имелся в виду нос корабля.*

Если уж вошёл в хоровод, то танцуй. (осет.)

Нарядился собакой – лай по-собачьи. (малаял.)

Нужно для дела – и ослу в ноги поклонишься. (тамил.)

Схвачен крокодилом – ласкай крокодила. (малаял.)

* * *

Горевать не горевать, а хоронить не миновать.

Жаль батька, да везти на погост.

(рус.)

Грех воровать (или: плутовать), да нельзя миновать. (рус.) Т.е. приходится подчиняться обстоятельствам.

Жаль Акулину, да посылать по малину. (рус.)

Жаль деда, а быть ему без обеда. (рус.)

За нужу (или: За неволю) с мужем, когда гостя нет. (рус.)

И крута гора, да миновать нельзя. (рус.)

К небесам высоко, в реку глубоко, а приходит вертеться, как некуда деться. (рус.)

Чьё кушаю, того и слушаю.

Чьё пиво пью, того и волю творю.

Чей хлеб ем, того и вем.

(рус.)

Нитка говорит, что её дело маленькое: она просто следует за иголкой. (эве.)

Сколь кобыла ни лягала, а хомута не миновала. (рус.)

Хоть ялова, да телись. (рус.) Говорят тогда, когда обстоятельства заставляют делать невозможное. [5].

* * *

Плясать под чужую дудку (или: свирель). (рус., япон.) Т.е. во всём подчиняться кому-либо.*

706.1.2а. Иного заставить – на ум наставить. (рус.)

Без понукалки и сказочник дремлет. (рус.)

Без хлыста ни бык, ни осёл слушаться не будут. (перс.)

Битый ишак бежит быстрее лошади. (тур.)

И резвому коню кнут нужен. (рус., япон.)

Если крепко прижать хвост, и заяц спичку зажжёт. (татар.)

Если ударить по уху – и осёл уразумеет. (дарг.)

Осёл уважает только палку. (лак.)

Жёсткие удила – средство укротить строптивого коня. (хаус.)

И медведь в неволе пляшет.

И медведя изневолишь – так в ноги кланяется.

(рус.)

И пастух овцу бьёт, коль не туда идёт. (рус.)

Как не велик верблюд, но и его ставят на колени. (арм.)

На вожжах и лошадь умна, с провожатым и слепой далеко уйдёт. (рус.)

Не нукнёшь и не уедешь.

Что нукнёшь (или: хлестнёшь, ударишь) (коня), то и уедешь.

(рус.)

Небитый не понимает, когда ему велят перестать. (хаус.)

Неволя (птицу) песням учит. (рус.)

Под угрозой кулака и обезьяна запляшет. (бенг.)

Просьбами не прогонишь свинью с просяного поля. (арм.)

Торчащий гвоздь забивают. (япон.)

* * *

Люди заставили, на ум наставили. (рус.)

* * *

Держи свою собаку голодной, и она всегда будет следовать за тобой. (араб., тур.)

Охоты мало – невольки прибавь.

Бьют не ради мученья, а ради ученья (или: спасенья).

(рус.)

* * *

Кто думает, что свобода – это пространство без границ, тот рано или поздно сорвётся в пропасть. Г.В. Губанов.

Не стыдно подчиняться обстоятельствам. Публилий Сир.

Приспосабливаться к обстоятельствам всегда было признаком ума. Античн.

706.1.3. ОХОТА ПУЩЕ НЕВОЛИ. (рус.)

Без охоты нет работы.

Будет охота – заладится любая работа.

(адыг., лак., рус., укр.)

Всё, что делается с желанием, даётся легко. (англ.)

Вынужденное желание – не желание. (нем.)

Сделанное по принуждению – не дело. (осет.)

Действующий по принуждению не может отвечать за результат. (перс.)

Где желание, там и путь. (непал.)

Дело, к которому не лежит душа, долго не закончится. (каракалп.)

Дерзающему на многое и достаётся много. (осет.)

Инициатива богатство несёт. (адыг.)

К чему душа лежит, к тому и руки приложатся. (рус.)

Коль загорится человек душой, он гору свернёт. (коми.)

Кто делает то, что хочет, тот встретит то, что его не опечалит. (араб.)

Легче идти самому, чем по поручению. (хаус.)

Лучшим каждому кажется то, к чему он имеет охоту. (рус.)

Можно привести коня к воде, но нельзя заставить его пить. (англ.)

На ретивого коня кнута не надо (или: не кнут, а вожжи). (англ., ассир., груз., каракалп., кор., малаял., рус., тур.)

Один доброволец стоит двух подневольных. (англ.)

От любимой работы не устают. (коми.)

По охоте и семь вёрст не крюк. (рус.)

Рысака, которого плетью подгоняют, рысаком не зовут. (каракалп.)

Тот, кто не хочет, когда можно, не будет иметь возможности, когда захочет. (англ.)

Хочу – половина могу. (рус.)

Человек хорошо делает то, что любит. (япон.)

* * *

Душу вложишь – всё сможешь. (рус.)

Если не хочешь, то это, как правило, хуже, чем не можешь. (евр.)

Захочешь добра – убьёшь бобра. (рус.)

Не говори: «Не могу»; говори: «Не хочу». (рус.)

Не ломай головы и рук над тем, что тебе не дорого и не любо. (курд.)

Охоту отобьёшь, и рублём не возьмёшь. (рус.)

Пили дрова на той горе, которая тебе нравится. (тур.)

Силой заставишь собаку стадо стеречь – толку от неё не жди. (груз.)

* * *

Груз, который выбрал сам, несёшь не ощущая. (англ.)

Не хочется – так недосуг и дело валится из рук. (рус.)

То и дело, что в голове засвербело. (рус.)

* * *

Послал бог работу, да отнял чёрт охоту. (рус.)

706.1.3а. На ком сидят, того и погоняет. (рус.)

Весь груз взваливают на добросовестную лошадь. (англ.)

Которая лошадь больше везёт, на ту больше и наваливают. (карел., рус.)

Погоняют того вола, который идёт. (осет.)

Глупец – это тот, кем управляют. (араб.)

Кто больше лоб потит, на того больше палок летит. (рус.)

Кто много терпит, на того много и взваливают. (осет.)

* * *

Козёл отпущения. (рус.) Говорят о том, на кого сваливают ответственность за всё, вину многих.

Восходит к библейскому описанию древнееврейского обряда возложения грехов народа (общины) на козла. Священнослужитель возлагал на козла руки в знак того, что все грехи общины переходят на него. После этого козла изгоняли (отпускали) в пустыню).*

Нашёл хомут на дороге, да на свою шею. (вьетн.)

Сели верхом и погоняют. (рус.)

* * *

Кому спину ни подставишь, каждый на тебя камень взвалит. (груз.)

Пока ты подставляешь спину, на тебя будут навьючивать груз. (перс.)

Согласись нести телёнка – целую корову взвалят. (англ.)

Тот, кто просит тебя нагнуться, (быть может) хочет сесть на тебя верхом. (евр.)

* * *

Был бы осёл, а тот, кто положит на него седло, найдётся. (гагауз.)

Был бы хомут, а шея найдётся. (груз., рус.)

Вали больше! Бурка всё свезёт.

Вали на серого (мерина), серый всё вывезет.

Люблю серка за обычай: кряхтит да везёт.

(рус.)

Говорят о том, кто, покорно выполняя чьи-либо распоряжения. [5].

706.1.3б. Довод сильнее насилия. (япон.)

В насилии нет справедливости, в слепом глазу – зрения. (телуг.)

Где грозно там и розно. (рус.)

Дом, который расцвел насилием, разрушится проклятием. (лезг.)

Если собаку погнать на охоту силой, она пользы не принесёт.

Собаку силком на охоту не гонят. (арм., ассир., перс., тур.)

Кто пытается читать наставления самодуру, тот сам нуждается в наставлении. (тадж.)

Работающий из-под палки свалится. (узб.)

* * *

Бьёт и плакать не даёт.

Всяку блажь его уважь.

Делает все, что его левая нога захочет.

Судить-рядить не умеет, а бить разумеет.

(рус.)

Железная рука (или: кулак) в бархатной перчатке. (англ., рус.)

Не сват и не брат, а помыкать рад. (исп.)

Правит, как медведь (в лесу) дуги гнёт: гнёт не парит, а переломит – не тужит. (рус.)

* * *

Исподволь (или: потихоньку) и ольху согнешь, а враз (или: круто, вкруте) и вяз переломишь. (рус.)

Кнут коню не помощник.

Кнута в оглоблю не заложишь.

На кнуте недалеко уедешь.

Погонялка не возилка.

(рус.)

Не бесчести в загонях добра молодца: загоняешь и волка, так будет овца. (рус.)

* * *

Всяк как хочет, а я по-своему (или: а я как изволю). (рус.) Принципы самодура.

Вынь да положь! Хоть роди, да подай! (рус.)

Захочу – дам по калачу, захочу – поколочу.

Захочу – с кашей съем, захочу – так проглочу.

(рус.)

Не делай своё хорошее, делай моё плохое.

Не хочу в ворота – разбирай забор.

(рус.)

Пляши, враже, как пан каже: не пивши, не евши, как бес ошалевший. (укр.)

Сполох ударил, так подай сюда пожар. (рус.) Ирон.

Хоть я дурак, да требую так. (рус.)

Что (или: как) хочу, то (или: так) и ворочу. (рус.)

* * *

Вот тебе хомут и дуга, а я тебе не слуга.

На мне далеко не поедешь, где сядешь, там и слезешь.

Наперед запрягай, а там погоняй.

Не нукай, я тебе не лошадь!

Не запрягши, не погоняй!

Наперед запряги, а там погоняй!

Неволей только татары берут.

(рус., укр.)

Отвечают на принуждение.

* * *

Бьют и в хвост и в гриву (или: как сидорову козу). (рус.)

Как тут говорить, где не дадут рта отворить. (рус.)

Мы люди подневольны: нас и бьют небольно; а вы люди прохладны: вас и гладь, так неладно. (рус.)

На цыпочках долго не простоишь. (рус.)

Просят покорно (или: по доброй воле), наступя на горло. (рус.)

Хоть волком вой, а песни пой. (рус.)

Хочешь, не хочешь, а захохочешь. (рус.)

*И не рад хрен терке, да по ней боками пляшет.

И не рада б курочка на пир, да за хохол (или: за крылышко) тащат.

И не хочет коза на базар, да ведут за рога.

(рус.)

* * *

Согнуть в три погибели (или: в дугу, в бараний рог). (рус.)

Выражение появилось в «пыточной избе» в средневековой Руси. В ней преступников подвергали жестоким пыткам с целью получения необходимых наказаний. Их подвешивали за руки, связанный за спиной и выворачивали так сильно, что иногда даже ломали. «Три погибели» означает, что на одну и туже часть тела воздействовали троекратно.

Взять в руки (или: в ежовые рукавицы, за горло, за жабры).

Жать под свой локоть.

Загрести под свою лапу.

Заставить плясать под свою дудку.

Прибрать к рукам.

Пригнуть (или: прижать) к ногтю.

(рус.)

* * *

Всякое насилие, всё мрачное и отталкивающее свидетельствует не о силе, а об её отсутствии. Р. Эмерсон.

Где человек находится противясь, там его тюрьма. Эпиктет.

Если ты повинуешься неохотно, ты раб; если охотно – служитель. Публилий Сир.

Насилие нельзя регулировать и употреблять только до известного предела. Если только допустить насилие – оно всегда перейдёт границы, которые мы хотели бы установить для него. Л.Н. Толстой.

Насилие питается покорностью, как огонь соломой. В.Г. Короленко.

Насилие соблазнительно потому, что освобождает от усилия внимания, работы разума. Надо потрудиться разобрать узел – оборвать короче. Л.Н. Толстой.

Хотите подчинить себе других – начинайте с себя. Вовенарг.

Чем бы люди ни пытались освободиться от насилия, одним только нельзя освободиться от него – насилием. Л.Н. Толстой.

706.2. О МЕЧТЕ, ЖЕЛАНИИ, СТРАСТИ, ВОЗМОЖНОМ И НЕВОЗМОЖНОМ

Человеку свойственно стремления, мечты. Реальные мечты – хорошо, а нереальные – плохо.

Страсти иногда или в чём-то – хорошо, иногда или в чём-то – плохо. Быть хозяином своих страстей – хорошо, а быть зависимым от страстей – плохо.

Есть возможное, посильное и невозможное, непосильное, несбыточное. Соответствие желаний и возможностей – хорошо, а несоответствие – плохо.

706.2.1. ЖЕЛАЮЩЕГО СУДЬБА ВЕДЁТ, НЕЖЕЛАЮЩЕГО – ТАЩИТ. (рус.)

Без мечты не прожить.

Человек без мечты, что птица без крыльев.

(рус.)

Большинство битв разума происходит под молниями страстей. (араб.)

Для сердца, преисполненного желанием что-либо сделать, нет ничего невозможного.

Желание – отец мысли.

У кого нет никаких желаний, тот близок к смерти.

(англ.)

Желание одолевает и страх. (коми.)

Кто думает, что погасит свои желания, удовлетворив их, тот похож на безумца, который стремится погасить пожар соломой. (перс.)

Намерения человека – его спутники. (узб.)

С холодным сердцем и работается холодно. (коми.)

У не имеющего желаний нет глаз. (калм.)

Хотенье найдёт причину. (рус.)

* * *

Если в сердце есть стремление, то и камень просверлишь. (кит.)

706.2.1а. Повелитель своих страстей – повелитель мира, раб своих страстей – раб всех людей. (итал.)

Всяк в рабстве у страстей своих. (рус.)

Желать многого – ничего не желать. (япон.)

Кто оставит страсти, тот проживёт свободным (или: не рабом).

Погибнет тот, кто следует своим страстям.

Страсть – это божество, которому поклоняются (или: спутник слепоты).

(араб.)

Слишком сильное желание не считается с благоразумием. (суах.)

Средь нас глупейший тот, кого лишь страсть ведёт. (тадж.)

Хотеть – ещё не значит держать мир на ладони. (лезг.)

* * *

В желании выражается сущность человека. Б. Спиноза.

Владей страстями, иначе страсти овладеют тобою. Эпиктет.

Воля бессильна, пока она не вдохновится желанием. К.С. Станиславский.

Все мы плывем по волнам океана; разум служит нам компасом, а страсти – ветром, гонящим нас. А. Поуп.

Всякое дело не идёт без настоящей страсти и любви. И.П. Павлов.

Кто не знает, в какую гавань плыть, для того нет попутного ветра. Сенека (Младший).

Тот, чьё сердце не стремится ни к наукам, ни к битвам, ни к женщинам, напрасно родился на свет, похитив юность матери. Древнеиндийск.

Умный борется со страстью, глупец – становится её рабом. Эпиктет.

Человека нужно оценивать не только по его делам, но и по его стремлениям. Демокрит.

706.2.2. НЕ ВСЁ СБЫВАЕТСЯ, ЧТО ЖЕЛАЕТСЯ (ИЛИ: О ЧЕМ МЕЧТАЕТСЯ). (рус.)

Дурни думкой богатеют. (рус.) Говорят о том, кто тешит себя беспочвенными мечтами. [5].

Мечты – капитал банкротов.

Основа невежества – иллюзии.

(араб.)

Нет иллюзий – нет и разочарований. (япон.)

Одним намереньем ни одного камня не взорвешь.

Одного желания мало, чтобы поставить к небу лестницу. (лезг.)

Посеяв вместо семян свои мысли, бедняк богатым не станет. (лак.)

* * *

Ветры дуют не так, как хотят корабли. (араб.)

* * *

И рад бы жениться, да никто нейдёт.

Рада бы Маша за попа, да поп не берёт.

Шла бы замуж наперёд, да никто не берёт.

(рус.)

* * *

Мало ль чего (или: Много чего) хочется, да не всё (или: мало чего) сможется.

Не всё можется, что хочется.

(рус.)

Мечтая о мёде, не ощутишь сладости во рту. (дарг.)

Витать в эмпиреях (или: в облаках, в заоблачных далях). (нем., рус.)

Эмпиреи (перен., шутл.) – область блаженства, неземного существования. В прямом смысле эмпирей – по представлениям древних греков и ранних христиан – самая высокая часть неба, наполненная огнём и светом, где пребывают небожители, святые. Витать – жить (из старославянского).*

Строить воздушные замки. (рус.)

* * *

Берегитесь всегда строить воздушные замки, потому что хотя эти постройки легче всех других возводятся, но тяжелее всего разрушаются. О. Бисмарк.

706.2.2а. Что возможно, то возможно; что невозможно, то невозможно. (инд.)

Близко ресницы, да не увидишь. (япон.)

Близок локоть, да не укусишь. (рус.)

В одной руке (или: на одной ладони, в одном кулаке, подмышкой) двух арбузов не удержать (или: не уместить).

Одной рукой два арбуза не поднять. (а я).

В одну руку два уха не схватишь. (рус.)

В поле за ветром не угоняешься. (рус.)

Ветер не поймаешь, дым рукой не схватишь. (индонез.)

В темноте своей тени не увидишь. (пушту.)

Выше себя (или: головы, пупа, живота) не прыгнешь (или: не вырастешь). (адыг., арм., итал., коми., мордв., рус., удм.)

Даже самый ловкий человек не может лизнуть свою спину. (зулу.)

За собственной спиной не спрячешься. (рус.)

И легко перо, да на крышу не закинешь. (рус.)

Из стены тени не вырубишь. (рус.)

Как ни гнись, а поясницы не поцелуешь. (рус.)

Лысого (чёрта) не причешешь. (франц.)

Можно разбудить того, кто спит, но не того, кто проснулся. (телуг.)

На небо не влезешь (или: не вскочишь, не впрыгнешь), (а) в землю не уйдёшь (или: не закопаешься, не зароешься). (рус., укр.)

На солнышко во все глаза не взглянешь. (рус.)

На солнышко не гляди – ослепнёшь (или: заблеснит очи). (рус.)

На туловище без головы шапки не пригонишь. (рус.)

Не дано свинье на небо взглянуть. (рус., укр.)

Не поймать лягушку за ушки. (рус.)

Невозможно сжечь воду и собрать её пепел. (индонез.)

Нельзя вернуть вчерашний день и замазать глиной солнечный круг! (араб.)

Нельзя дуть и глотать в одно и то же время. (англ.)

Сразу дуть и вдыхать – о таком не слыхать. (исп.)

Нельзя ходить по воздуху, гулять по воде и путешествовать под землёй. (тай.)

Нет такой лестницы, чтоб до неба достала. (укр.)

Носа выше головы не поднимешь. (арм.)

От мёртвых пчёл мёду не получишь. (рус.)

По тени шубу не выкроишь. (кирг.)

Подмышки близко, а не укусишь (или: да зуб неймёт). (рус.)

Покойника вытьём не оживить. (коми.)

С неоседланного осла седла не снимешь. (перс.)

Сам себя в охапку не схватишь (или: подмышку не подхватишь).

Сам себя не перерастешь.

Своего локтя не укусишь.

(рус.)

Сидя не станцуешь. (пушту.)

Сколько бы глаз ни поднимался, выше бровей не поднимется. (арм.)

Что бы глаз ни делал, выше брови не прыгнет. (груз.)

Солнце ладонью (или: решетом, тюбетейкой, ситом, паласом) не закроешь. (араб., индонез., кит., лак., татар.)

Сырое сварить можно, но вареное в сырое не обратить. (осет.)

Ударом воду не разделить, огонь и воду не соединить. (пушту.)

Умершего плачем не вернёшь. (башк., перс., рус.)

Шире рта не зевнёшь. (рус.)

Яичка не повесишь на спичку. (рус.)

* * *

Вбивай гвоздь, который вбивается. (англ.) Т.е. делай то, что возможно; не пытайся делать невозможное.

Не соперничай с ветром и не гонись за собственной тенью. (кирг.)

* * *

Возле носа вьётся, а в руки не даётся. (укр.)

Ехал бы далече, да болят плечи. (рус.)

И близок локоток, да ум (или: язычок) короток. (рус.)

И рад бы в рай, да грехи не пускают. (рус.)

И хочется купить печень, да платить нечем.

Купил бы городки, да животы коротки.

Купил бы сала, да денег не стало (или: мало, в кармане голо).

Ох-ох-ох, кабы денег дал бог: купил бы село да и жил бы весело.

Пить бы на полтину, да нет ни алтына.

Съел бы пирога, да мука дорога.

Эх-ма! Кабы денег тьма, купил бы деревеньку да зажил бы помаленьку.

(рус.)

Идти было (или: Охота бы) в гости, да никто не зовёт.

Пошёл бы к соседу по капусту, да на двор не пустят.

Шёл бы в пир, да не рад мир.

(рус.)

Парусы да снасти не в нашей власти. (рус.)

Хорош кус, да далёк (или: не для наших уст).

Хороша Маша, да не наша.

(рус.)

Хоть видит око (или: глаз), да зуб неймёт. (рус.)

* * *

Видит кот молоко, да рыло коротко (или: да в кувшине глубоко, да голова не лезет, не влезает). (рус., укр.)

Коротки ноги у миноги на небо лезть. (рус.)


707. СВОЁ – ЧУЖОЕ

707.1. О СЕБЕ, СВОЁМ И ЧУЖОМ СЧАСТЬЕ, НЕСЧАСТЬЕ, ИМУЩЕСТВЕ, ДЕЛЕ

О ценности «Я», чувствах своих и чужих 707.1.1. Я – ЭТО Я, А ДРУГИЕ ЛЮДИ – ЭТО ДРУГИЕ.

707.1.1а. Своя печаль чужой радости дороже.

О своём и чужом имуществе, труде, заботах; работе на себя и на других 707.1.2. СВОЕ ПЛОХОЕ ЛУЧШЕ ЧУЖОГО ХОРОШЕГО.

707.1.2а. И самый тяжёлый груз не утомляет своего владельца.

707.1.2б. Всяк (дурак) на себя умён.

707.1.2в. Всяк в своём добре волен.

707.1.2г. Чужая ноша не заботит.

707.1.2д. Чужое добро – не впрок (или: не в корысть).

О деле своём и чужом, вмешательстве в чужое дело 707.1.3. ЧЕЛОВЕК САМ ЛУЧШЕ ЗНАЕТ О СВОЕМ ДЕЛЕ.

707.1.3а. Кто вмешивается в чужие дела, тот хватает за уши бешеную собаку.

707.2. О ТРУДЕ ДЛЯ СЕБЯ И ДРУГИХ, СДЕЛАННОМ САМИМ И ДРУГИМИ

О работе, жизни для себя и для других 707.2.1. НЕ БУДЬ МОТЫГОЙ: ВСЁ СЕБЕ ДА СЕБЕ; БУДЬ ПИЛОЙ: РАЗ СЕБЕ, РАЗ ДРУГОМУ.

707.2.1а. Злой и тот, кто добр только для себя.

О сделанном самим, другими, вместе 707.2.2. ДРУГ СДЕЛАЛ – ТЕЛУ ЛЕГЧЕ, САМ СДЕЛАЛ – ДУШЕ ЛЕГЧЕ.

707.2.2а. Костоправ самому себе не поможет.



707. СВОЁ – ЧУЖОЕ

707.1. О СЕБЕ, СВОЁМ И ЧУЖОМ СЧАСТЬЕ, НЕСЧАСТЬЕ, ИМУЩЕСТВЕ, ДЕЛЕ

Самое дорогое для человека – он сам. Себе не вредят.

Своё ценнее чужого, его хвалят, им гордятся.

Свои чувства, радости, грести дороже чужих. В чужой беде разобраться легче, чем в своей.

Свои семья, окружение, дело, имущество ценно, дорого, дороже, лучше, надежней чужого. Своё не тяготит.

Чужое не ценится, безразлично, бесполезно, ненадежно, в тягость.

Трудятся в первую очередь для себя. Своим имуществом распоряжаются вольно, по своему усмотрению.

В своём деле человек разбирается лучше, чем другой. Заботиться о чужом больше, чем о своём, вмешиваться в чужое дело – плохо.

707.1.1. Я – ЭТО Я, А ДРУГИЕ ЛЮДИ – ЭТО ДРУГИЕ. (япон.)

Всяк сам себе милей (или: дороже, на загляденье, высоко себя ценит, хорошим кажется). (адыг., англ., осет., рус., тур., япон.)

Всякому мило своё рыло. (рус.)

Всяк себя (или: свою шкуру) сам защищает: корова – рогами, конь – копытом. (рус.)

Всякая лиса о своём хвосте печётся (или: свой хвост бережёт, о своём хвосте заботится). (груз., мари., рус., туркм., удм.)

Собака своего хвоста не укусит. (карел., мари.)

Всякий (боярин, барин) свою милость (или: себя, своё, свою плешь) хвалит. (рус.)

Дороже алмаза свои два глаза. (рус.)

Каждый под своей папахой велик. (лак.)

Каждый своим умом доволен. (араб., тур.)

Каждому своя рубаха к телу ближе. (арм., рус.)

Восходит к выражению из комедии Плавта «Туника ближе (к телу), чем плащ».

Как кафтан ни близок, а рубашка к телу ближе. (рус.)

Когда прилетают ангелы смерти, каждый человек оплакивает себя. (ассир.)

Никто себе погибели не ищет. (коми.)

Ради ближнего руку в огонь не суют. (эве.)

Свой ум и чужое богатство всегда в несколько раз преувеличивают. (инд.)

Своя кожа рубахи дороже. (рус.)

Тот дурак, кто сам себе враг (или: о себе забывает). (адыг., азерб., англ., рус.)

* * *

Всякая лиса своим хвостом гордится (или: свой хвост хвалит (а чужой хает)). (груз., мари., рус., туркм., укр.)

Всякая птица своим пером красуется (или: хвалится). (рус.)

Всякая птица любит слушать своё пение (или: себя слушать любит, наслаждается своим пением). (адыг., азерб., англ., араб.)

Всякая хохуля (т.е. выхухоль) себя не хулит (даром что воняет). (рус.)

Свой рёв ослу мил. (азерб., англ.)

Если идёт дождь, то орёл защищает своего птенца, если же идёт град, то орёл будет защищать свою голову. (ногай.)

Овце не до ягнят, когда стричь валят.

Свинье не до поросят, коль саму (на костре) палят (или: смалят).

(рус.)

Т.е. ни до кого дела нет, когда самому плохо.

Змеиный яд на змею не действует. (курд.)

Змея не отравится собственным ядом (или: от своего яда не погибает). (араб., евр.)

Свои иголки для ежа не колки. (рус.)

Удар своей палкой не убивает. (осет.)

* * *

Если плешивый найдёт лекарство – вылечит сначала себя. (азерб., груз.)

Если бы лысый умел врачевать, он сначала подумал бы о своей голове. (арм.)

Когда спросили, чья голова красивее, черепаха высунула свою. (адыг.)

Когда ум стали отбирать, каждому свой собственный ум понравился. (тур.)

Назначили осла кузнецом, он первым делом себя подковал. (арм.)

707.1.1а. Своя печаль чужой радости дороже. (рус.)

Беглец и преследователь – оба бога молят, но каждый о своём. (адыг., груз., узб.)

Боль чувствует (или: знает) её хозяин.

Больны раны на своих плечах.

Всякому (или: каждому) своя болячка (или: рана) больна.

Всякому своя обида горька (или: дорога).

Всякому своя слеза горька (или: едка, а).

За чужой щекой зуб не болит.

(а я)

Т.е. каждого волнует то, что ему близко, дорого. [5].

Если обувь тесна (или: сапог тесен), то и весь мир кажется тесным (или: нет пользы в просторном мире, какая польза от широты вселенной). (адыг., дарг., каракалп., рус., тадж., тур., туркм.)

Знает всяк, где жмет башмак. (исп.)

Тот знает, как башмак (или: сапог) давит (или: жмет), кто носит его. (англ., евр., исп., рус.)

Когда чужой дурак – потешаются, а если свой дурак – его стесняются. (евр.)

Чужой глупец вызывает смех, свой – стыд. (груз., рус.)

На чужие трудности человек вынослив. (осет.)

На чужую беду глядя, не казнятся. (рус.)

Покойник соседа (или: Чужой покойник) спящим кажется. (абхаз., адыг., арм., груз.)

Чужая смерть на сон похожа. (осет.)

Стрела в чужом теле – как в стволе дерева. (чечен.)

Стрела, ударившая в чужую голову, – то же, что стрела, попавшая в навозную кучу. (авар.)

Удар по чужой спине – как удар по мешку с соломой. (ливан.)

У каждого (его) горе величиной с верблюда. (адыг., арм.)

У кого что болит, тот про то и говорит. (рус.)

Упали вместе, а каждый свой ушиб трёт. (бенг.)

Чужая беда – смех, своя беда – грех (или: смерть)

Чужая слеза – божья роса (или: вода, водичка, не так горька, что с гуся вода).

(рус.)

Чужая беда подобна сну. (волоф.)

Чужое горе не болит (или: не плачет; вполовину, после обеда; походя переживёшь; оханьем пройдёт). (адыг., коми., рус., татар., франц.)

Чужое горюшко легче перышка. (исп.)

Чужой голод спать не мешает. (кикуйю.)

* * *

Чужую душу в рай посылает, а сам туда не хочет. (рус.)

* * *

Волк, который меня не тронет (или: змея, которая не меня жалит), пусть долго (или: сто, хоть тысячу лет) живёт. (азерб., арм., груз., курд., ногай.)

Дай бог вам когти, только б не нас драть. (рус.)

Дай бог умереть хоть сегодня, только не нам первыми. (рус.)

Моё горе – стрела во мне, чужое горе – стрела во пне. (рус.)

Не до чужой печали, и своей ещё (с плеч) не скачали. (рус.)

Толкитесь, бесы да не в нашем лесе. (рус.)

Чужую беду водой (или: на бобах) разведу, а к своей – ума не приложу (или: а на свою на беду – сижу да гляжу; а своя придёт – голова кругом идёт).

Чужую беду (или: печаль) с хлебом съем, а свою и с мёдом не проглочу (или: с калачом не лезет, с мёдом нейдёт).

Чужую беду не посоля уплету, а свою и подсахарив не проглочу.

Чужую беду по волоскам разбреду, а своей ума не дам.

(рус., укр.)

Говорят, когда кто-либо считает чужие неприятности лёгкими и даёт советы, как их преодолеть. [8].

* * *

Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше. М. Твен.

Наши слёзы высыхают быстро, особенно если мы льем их над чужою бедой. Марк Туллий Цицерон.

Чужая беда не приносит вреда. Г.В. Губанов.

707.1.2. СВОЕ ПЛОХОЕ ЛУЧШЕ ЧУЖОГО ХОРОШЕГО. (азерб., тур.)

Всякий считает своих гусей лебедями. (англ.)

Всякому своё и немыто бело (или: мило, любо, дорого,). (адыг., арм., мари., рус.)

Своё есть своё, даже если оно и плохое. (суах.)

Своё мило, хоть и гнило.

Чужое и хорошее постыло; а своё и худое, да дорогое.

Чужое прибыльнее (или: дороже, краснее, белее), а своё милее (или: спорее).

(рус.)

Женщина, одолжившая другой шёлковую одежду, вынуждена ходить за ней со стулом. (телуг.)

Князю – княгиня, боярину Марина, а всякому мила своя Катерина. (рус.)

Никто не говорит, что его творог чёрный (или: пахта, простокваша чёрная; молоко, айран кислые). (ассир., арм., груз., инд., курд., тадж., тур.)

У цветочника все цветы пахнут; у аптекаря все лекарства излечивают. (кит.)

При слове «чужой» губа губы не касается, как при слове «мой». (осет.)

Свет даёт только та лампа, которая горит дома. (лак.)

Своим топором мозолей не набьёшь. (рус.)

Свой (чёрный, кукурузный) хлеб (или: сухарь) дороже (или: лучше, слаще) чужих пирогов (или: чужого бублика, чужого плова). (арм., перс., пушту., рус., тадж., татар., укр.)

Свой дурак дороже (или: милее, умнее) чужого умника. (бурят., рус.)

Своя рогожа чужой рожи дороже. (рус.)

Хозяину курицы не нравится слышать от кого-либо «Кыш!». (хаус.)

* * *

Всяк кулик своё болото хвалит. (итал., рус., укр.)

Всякая птица своё гнездо хвалит (или: любит). (адыг., азерб., англ., рус., туркм., япон.)

Никакая сорока в своё гнездо не гадит (или: не пакостит). (адыг., англ., рус., япон.)

* * *

Садись только на своего осла, пусть даже плохонького. (дарг.)

* * *

Осёл застрял в грязи – не нашлось никого сильнее хозяина, чтобы тащить его. (арм.)

* * *

Если уж гореть, то в своём огне. (осет.)

Начхаю (или: Не кланяюсь) богачу, коли свой сноп (или: свою рожь) молочу, свои денежки плачу).

Не кланяюсь бабушке Варваре – своё есть в кармане.

(рус.)

* * *

Свой глаз – алмаз, а чужой – стекло.

Свой глаз (или: глазок) – смотрок (или: миленький дружок), а чужой – вор (или: ворог).

(рус.)

Т.е. надёжнее самому присмотреть за чём-либо, чем доверить это другому, лучше всё увидеть самому.

707.1.2а. И самый тяжёлый груз не утомляет своего владельца. (овамбо.)

Груз, который идёт в дом, не тяжёл. (сото.)

Никто не чувствует собственного веса. (япон.)

Своё не тяжело; тяжёлым может быть только то, что несётся для другого. (овамбо.)

Своя ноша не тяжела (или: не тяготит). (арм., карел., рус.)

Своя сермяга – не тяга. (рус.)

С е р м я г а – грубое некрашеное сукно кустарной выделки, а также одежда из этого сукна.

* * *

Барану (или: буйволу, козе, крове) рога (или: хвост, курдюк) – не груз (или: не ноша, не помеха, не тяжесть). (а я)

Волосы голове не в тягость. (пушту.)

Гора своего веса не знает. (малаял.)

Дереву его плоды не в тягость. (бенг.)

Ещё ни одному слону не мешал его собственный хобот. (зулу., бакози.)

Птице крылья не в тягость. (евр., рус., тур.)

707.1.2б. Всяк (дурак) на себя умён. (коми., рус.)

«Мне» губы охотней говорят. (дарг.)

Всяк Семён (или: Аксён) для себя умён (или: смышлён).

Всяк Демид себе (или: для себя) норовит.

Всяк хлопочет, себе добра хочет.

Всякая кривая (или: слепая) про себя смекает.

Каждый Никитка хлопочет о своих пожитках.

(рус.)

Всяк на себя умён.

(адыг., арм., рус., укр.)

Всяк хромлет (или: хромает) на свою ногу. (адыг., арм., рус., укр.)

Всякая рука к себе загребает.

Ребёнок только ещё родится, а пальцы у него уже к себе гнутся.

(рус.)

Обычно говорят об эгоисте.

Всякий мастер сам себя (или: про себя, свою голову, плешь) маслит. (рус.)

Каждый сам свою голову (или: плешь) чешет. (ингуш., туркм., узб., чечен.)

Каждый старается подвинуть к огню свою яичницу (или: лепёшку). (адыг., араб., арм.)

Кто не полезен себе – бесполезен и для других. (абаз., адыг., азерб., англ., араб., лак.)

Кто плох для себя – плох и для других. (дарг.)

Кто себе полезен, тот полезен и другим. (лак.)

От того, кто сам себя не любит, и людям толку не будет. (англ.)

Тот, кто себя не любит, и другим добра не принесёт. (англ.)

Кто не тащит свою сумку, тот не потащит и чужой мешок. (авар.)

Кто чего хочет, тот о том и хлопочет. (рус.)

Лучше худо исполнять свой долг, чем хорошо – чужой. (инд.)

Одна сваха за чужую душу божится. (рус.)

Рыба ищет где глубже, а человек где лучше. (рус.)

Свои зубы каждому для себя нужны. (лезг.)

* * *

Всякая сосна своему лесу (или: бору) шумит (или: весть подаёт). (адыг., арм., рус., укр.)

И мышка тащит корку в свою норку. (рус.)

Нет таких граблей, чтоб от себя гребли.

Курица и та к себе гребёт.

(рус., укр.)

* * *

Мужик хлопочет, себе добра хочет. (рус.)

На лёд послов посылает а на мёд сам идёт. (рус.)

* * *

Кошка для себя мышей ловит, а хозяин думает, какая у него ловкая кошка. (арм.)

Курицу хорошо есть вдвоем: я и курица. (евр.)

Не для дружка, для своего брюшка. (рус.)

707.1.2в. Всяк в своём добре волен. (рус.)

В своём доме (или: В своём добре) всякий царь (или: всяк хозяин). (адыг., ассир., перс., рус., укр.)

Гончар приделывает к кувшину ручку там, где захочет. (абхаз., арм., груз., каракалп., кирг., курд., осет., чечен.) Т.е. мастер сам решает, что лучше.

Своя рука – владыка. (рус.) Говорят о том, кто поступает только по своему желанию – даёт, берёт, присваивает и т.п. то, что хочет. [5].

Чьё поле, того и воля. (рус.)

* * *

Всяк держи свои рубежи. (рус.)

Свой кошель припаси да как хошь тряси.

Твой колокол, хоть звони, хоть разбей его об угол.

Твой мосол – хоть гложи, хоть под стол положи.

(рус.)

* * *

Моё (добро) – что хочу, то и делаю: захочу – так проглочу, захочу – с кашей съем (или: хочу – с хлебом ем, хочу – масло пахтаю; хочу – выброшу, хочу – сам съем). (рус.)

На своей кляче куда хочу, туда и скачу. (рус.)

Что у волка в зубах, то Егорий послал (или: дал). (рус.) Т.е. кто что добыл, тому это ему и принадлежит, никто от своего не откажется.

Первоначально о самом раннем выгоне скота (который мог стать добычей волка) в поле в день Георгия (3-го апреля) [5].

707.1.2г. Чужая ноша не заботит. (рус.)

Барана, попавшего к чужому пастуху, считай зарезанным. (осет.)

Вольная (или: Чужая) скотина – не животина. (рус.)

Чужие овцы от отары чаше отбиваются. (адыг., азерб.)

Деньги в чужом кармане дёшевы.

Из чужого кармана легко платить.

Из чужой мошны не жаль и милостыню подать.

Чужим всяк тороват.

Чужое отдать – не беда заплатить.

(рус.)

Если расходы будут из кармана гостя, стать Хатимом Таи легко. (перс., тадж.)

Хатим Таи – легендарный араб, образец щедрости. [2].

За чужой работой и в июне мёрзнут руки. (кор., узб.)

Легко быть благотворителем за чужой счёт. (тамил.)

Над чужой работой не надсаживаются!

О чужом деле голова не болит.

(рус.)

По чужим ранам да чужим салом мазать (или: Чужим обедом гостей потчевать) не убыточно. (рус.)

Поведение чужого ребёнка раздражает. (эве.)

Самую большую цигарку курят из чужого табака. (укр.)

Учиться брить лучше на чужой бороде. (евр.)

Чужая корова что выдоена, что высосана – всё равно. (рус.)

Чужая лошадь хорошо подъём берёт (т.к. её не жалеют). (ингуш., чечен.)

Чужая ноша плеч не трёт (или: не тянет). (рус.)

Чужая роза не пахнет. (тур.)

Чужие дрова пилить – спина болит. (рус.)

Чужим топором рубят скалы (а своим пользуеются осторожно). (овамбо., тадж.)

Чужой вол не устаёт. (овамбо.)

Чужую задницу хорошо хлестать. (евр.)

Чужую пропажу ищут с песней. (тур.)

* * *

Конь не свой (или: лошади чужие, хомут не свой), погоняй, не стой! (рус.)

На чужом коне сидеть легко. (осет.)

На том осле моего тюка нет, упадёт – не моё дело. (туркм.)

На чужого осла валят больше. (ингуш., кит., осет., пушту., чечен.)

Не ваш воз, не вам его и везти.

Чей воз, тот и впрягайся.

(рус.)

Не наше дело попа каять: на то есть другой поп (или: черти).

Не наше дело, а попово; не нашего попа – чужого.

(рус.)

У кого свербит, тот и почешись! (рус.)

707.1.2д. Чужое добро – не впрок (или: не в корысть). (рус.)

Из чужого добра не строят двора. (укр.)

Из-за чужого обеда не стыдно не евши встать. (рус.)

Коли дома не пекут, так и в людях не дадут. (рус.)

Кто надеется на (ужин) соседа – останется без ужина (или: голодным). (бурят., груз., инд., перс., тадж.)

Кто надеется на провиант других, тот будет долго голодать. (араб.)

Кто на чужого коня сядет (или: на чужом коне поедет) – быстро слезет (или: в грязи окажется, на середине пути придётся спешиться, быстро из сил выбьется, может скоро оказаться пешим.). (азерб., ассир., дарг., лак., рус., тур.) Говорят, если не по праву занято чужое место.

Кто своё носит, чужого не просит. (укр.)

На чужу одёжу плоха надёжа. (рус.)

Чужая одежда никогда хорошо не сидит. (англ.)

Чужая шуба не греет. (мордв., рус.)

Чужие вещи вонючи. (чуваш.)

Чужие башмаки впору не будут. (пушту.)

Чужое платье марко, чужой конь потлив. (алтай.)

Чужой халат не прикроет даже колен. (туркм.)

На чужую жену надеясь, постель не стелить. (груз.)

От чужих нажитков не нажить пожитков. (рус.)

У чужой еды и вкус чужой. (осет.)

Хата чужая, что свекровь лихая. (укр.)

Худо тому, кто живёт в чужом дому. (рус.)

Чужая жена – не жена, чужой конь – не конь. (якут.)

Чужими зубами невозможно жевать. (евр.)

Чужой блин (или: ломоть, кус) комом в горле становится (или: застревает, в рот нейдёт). (мордв., нем., рус., укр.)

Чужой хлеб – горький хлеб. (мордв., нем., рус., укр.)

* * *

В чужую приправу свою корку не макай.

Не лезь своим куском в чужую похлебку.

(осет.)

Не ешь свой хлеб на чужом столе. (араб.)

Не клади свою ложку туда, где нет твоёй миски. (абхаз.)

Со своей ложкой по чужим обедам не ходи. (рус.)

Живи своим трудом, а не чужим добром. (рус.)

На чужих крыльях не взлетишь. (осет.)

На чужой каравай рта не разевай.

На чужой кус не дуй в ус.

На чужую кучу нечего глаза пучить.

На чужой ломоток не разевай роток.

Не дери (или: не коси, не выголяй) глаз на чужой квас, а пораньше вставай да свой затевай.

Не точи зубки на чужи куски!

(рус., укр.)

Не в свои сани не садись! (рус.)

Не гоняйся с багром за чужим добром. (рус.)

Не надейся (или: Не зарься), дед, на чужой на обед! (рус.)

Не надейся, Роман, на чужой карман! (рус.)

Не рушь бабьих груш; сам потряси, да бабе поднеси! (рус.)

Не садись в чужие сани, а если уж сел – не раскаивайся. (башк.)

По чужой верёвке в погреб (или: в яму) не спускайся: ненадежно. (арм., курд., тадж., урду.)

Положишься на соседа – останешься без обеда. (исп.)

Своего не дари, а чужого не бери. (укр.)

Своего не забывай, а чужого не замай! (рус.)

Чужая пожива не разжива.

Чужим добром не будешь богат, а будешь горбат.

Чужим добром не скопишь дом (или: не разбогатеешь, сыт не будешь).

Чужим кусом подавишься.

(рус.)

* * *

Брат-то ты мой, да ешь хлеб свой. (рус.)

707.1.3. ЧЕЛОВЕК САМ ЛУЧШЕ ЗНАЕТ О СВОЕМ ДЕЛЕ. (араб.)

Груз своей арбы хозяин лучше знает. (ингуш., чечен.)

Каждый свою болезнь сам знает. (кирг., тамил.)

Раненый знает, где его рана. (адыг., курд., непал., перс., урду.)

Нрав собаки знает её хозяин. (узб.)

Слепой в своём деле зрячий. (перс.)

* * *

Змея знает, где её ноги. (телуг.)

У телугу есть поверье, что змеи имеют ноги, но они невидимы. [2].

* * *

В чужой мошне – не в своей квашне: не смекнешь, есть ли тесто, аль пусто место. (рус.)

707.1.3а. Кто вмешивается в чужие дела, тот хватает за уши бешеную собаку. (ассир.)

Брат сестре не указ в стряпне. (рус.)

Кто за других плачет – без глаз остаётся. (тур.)

Чужую избу топить – свои глаза слепить. (укр.)

Чужую пашенку пахать – семена терять. (рус.)

* * *

Акулина Федосевна до чужих ребят милосерда.

Маремьяна-старица о всём мире печалится (или: на весь мир печальница, старальщица).

Старица Софья о всем мире сохнет (а о ней никто не вздохнет).

Тётушка Мосевна до всего села милосерда, а дома не евши сидят.

Щиплет Федосья чужие колосья, а прибыли нет.

(рус.)

Зашёл в чужую клеть молебен петь. (рус.)

Прогнали Варвару из чужого анбару. (рус.)

* * *

Будешь растить чужого телёнка – под конец в руках останется только верёвка. (тат.)

В чужой прудок не кидай неводок! (рус.)

Всяк в своём носу ковыряй. (рус.)

Гостья Федосья! Сиди на печи да жуй калачи!

Не твоё дело, Федосья, считать чужи колосья.

(рус.)

Заведи свою болячку и лечи её. (рус.)

Иди Катерина к себе на перину. (рус.)

Каждый двор выметай свой сор. (рус.)

Каждый Еремей про себя разумей. (рус.)

Какое тебе дело до чужого тела. (рус.)

Коли ты хирург, вправь сначала собственные кишки. (перс.)

Наживи свою болячку, да и лечи её! (рус.)

Не плачь (или: не тужи, не сохни, не пекись), мати, по чужому дитяти. (рус.)

Не садись под чужой забор, а хоть в крапивку, да под свой. (рус.)

Не суй носа в чужое просо. (рус., укр.)

Не шевель чужой щавель, а свой набери, да как хошь шевели! (рус.)

Свои волосы как хоть ерошь, а моих не ворошь. (рус.)

Свои зубы в чужой рот не вставляй. (лезг., тамил.)

Считай деньги в своём кармане, а не в чужом.

Чужой мошне не будь указчик.

(рус.)

Указчик Ерёма, указывай дома! (рус.)

* * *

Каждый отец семейства должен быть хозяином у себя дома, а не в доме соседа. Вольтер.

Мой стакан невелик, но я пью из своего стакана. Мюссе.

На чужие ноги лосины не натягивай. Козьма Прутков.

Постыдно, занимаясь много чужими делами, забрасывать свои собственные. Демокрит.

Проявить мудрость в чужих делах куда легче, нежели в своих собственных. Ларошфуко.

Я никогда не сую свой нос в чужую кашу. Сервантес.

707.2. О ТРУДЕ ДЛЯ СЕБЯ И ДРУГИХ, СДЕЛАННОМ САМИМ И ДРУГИМИ

Трудиться и для себя и для других, беречь и своё и чужое – хороша, а трудиться только для себя, беспечно относиться к чужому – плохо.

Что-то можно, лучше, легче сделать самому, что-то сделать самому невозможно.

707.2.1. НЕ БУДЬ МОТЫГОЙ: ВСЁ СЕБЕ ДА СЕБЕ; БУДЬ ПИЛОЙ: РАЗ СЕБЕ, РАЗ ДРУГОМУ. (тадж., чечен.)

Береги чужое, а своё – как знаешь. (рус.)

Если ты попадёшь под дождь – иди под крышу, если окажешься в нужде – иди к чужим людям. (овамбо.)

Живи для людей, поживут и люди для тебя. (рус.)

Живи людям и себе. (рус.)

Заботься о себе, но не забудь оставить что-нибудь потомкам. (евр.)

И чужую работу делай, как свою. (кор.)

Не всё для себя, ино место и для других (или: и для людей). (рус.)

Оборвешь чужое лычко – отдашь ремень. (рус., татар.)

Чужое добро страхом огорожено.

Чужое отдать – своим доплатить.

(рус.)

Пожалеешь чужое – бог даст своё (или: своё пошлёт). (адыг., рус., япон.)

Сделанное для других и тебе принесёт плоды. (синег.)

Чужого не желай, а своего не теряй (т.е. не мотай).

Чужого не захватывай, а своего не разбрасывай.

Чужого не трогай, своего не упускай.

(азерб., рус.)

* * *

Игла людей обшивает, а сама голая. (азерб., рус., тадж.)

Лампа себя не освещает. (кит.)

Не для себя пчела мёд таскает (или: работает).

Овца руно растит не про себя.

(рус.)

Пчела делает мёд, но не ест его, ласточка вьёт гнездо, но не живёт в нём. (вьетн.)

Свеча светит людям, сгорая сама. (япон.)

Фитиль лампы даёт свет другим, при этом сжигает сам себя. (араб.)

Т.е. существует не для себя.

Один человек роет колодец (или: арык), тысяча людей пьют воду. (кит., туркм.)

Строят дом одни, а живут в нём другие. (телуг.)

Человек не для себя родится. (англ., рус.)

* * *

Если всяк о себе, то кто же обо мне? (рус.)

Моё принадлежит не только мне. (креол.)

707.2.1а. Злой и тот, кто добр только для себя. (груз.)

Каменному сердцу здоровым не быть. (рус.)

Не та рука плоха, что держит своё, а та, что тянет чужое. (рус.)

Одного себя знать – из ямы не вылезать. (узб.)

Толстокожий человек не видит косых взглядов. (креол.)

Эгоист всегда недоволен. (япон.)

* * *

Акула будет рада, если весь мир окажется под водой. (кит.)

Если весь мир затопит вода, утка не опечалится. (туркм., узб.)

* * *

Вор на пожаре. (япон.) Говорят о людях, использующих чужую беду в корыстных целях. [2].

Любит одного себя и то не каждый день. (рус.)

На чужой голове орехи (или: кокос) разбивает. (бенг., тадж.)

На чужой спине (или: на чужом коне) в рай въехать (или: прокатиться) хочет. (рус.)

Переложил свою шлею на чужую шею. (рус.)

Ш л е я – часть сбруи в виде ремня, идущего от хомута вокруг туловища лошади и скрепленного поперечными ремнями, идущими через спину.

Так друга любит, что для него последний кусок хлеба сам съест. (рус.) Ирон.

Умный человек, но только для себя. (коми.)

Хоть сгори целый свет, лишь бы он был согрет. (рус.)

Хочет проехаться на дармовщинку. (рус.)

Чем ему говорить, лучше камню сказать – и тот оживится. (татар.)

* * *

Легко чужими руками жар загребать. (или: держать огонь; рвать крапиву; плов варить; колючки срывать; ловить змею; таскать горячие угли). (а-я.) Говорят с укором эгоисту.

У меня борода загорелись (или: волосы на голове) загорелась), а ты от огня сигарету стал зажигать (или: свои колосья, свой шашлык жарить). (ассир., курд., малаял., тур)

Чужим трудом сыт не будешь. (арм.)

* * *

А нам что чёрт, что батька.

А по нас (или: после нас, после меня, по мне) хоть трава не расти.

(рус.)

Ах, ах, (или: Жаль, жаль), – а пособить нечем.

Ах, да руками мах!

(рус.)

Вижу, кто скачет, а не вижу, кто плачет. (рус.) Т.е. не хочу видеть.

Давай договоримся: ты купишь, а мы есть станем. (рус.)

Моё дело петушиное – прокричал (или: прокукарекал), а там хоть не рассветай. (рус., укр.)

Моя хата (или: изба) с краю, я ничего не знаю. (рус.) Говорит тот (или говорят о том), кто подчёркивает свою непричастность к чему-либо, незаинтересованности в чём-либо.

На селе хаты с краю строили приезжие новоселы, которые не знали всех дел села; кроме того, живя на краю села, человек не сразу узнает о происшедшем в центре. [5].

Натура – дура, судьба – индейка, а жизнь – копейка. (рус.) Говорят при полном безразличии к чему-либо или кому-либо.

Поднимать ты поднимай, а кряхтеть буду уж я. (монг.)

После нас хоть потоп. (англ.)

Приписывается маркизе Помпадур, фаворитке французского короля Людовика XV, которая пыталась утешить короля после его поражения при Росбахе.*

* * *

Если не я за себя, то кто за меня? Но если я только для себя – то чего я стою? Талмуд.

Из всех преступлений самое тяжкое – это бессердечие. Конфуций.

Личный эгоизм – родной отец подлости. М. Горький.

Равнодушие – это паралич души, преждевременная смерть. А.П. Чехов.

707.2.2. ДРУГ СДЕЛАЛ – ТЕЛУ ЛЕГЧЕ, САМ СДЕЛАЛ – ДУШЕ ЛЕГЧЕ. (лезг.)

Вдоволь напьёшься только из своих рук. (сом.)

Верёвка, крученная своими руками, крепче. (кор.)

Каждая птица своим клювом клюёт (или: своим носом кормится, своим носом сыта). (арм., рус., укр.)

Каждый от своего дела кормится. (франц.)

Каждый должен сам поставить на голову свой кувшин с водой. (непал.)

Кто идёт сам, того не обманывает посланец. (нем.)

Кто падает по своей вине (или: сам), тот не плачет.

Не плачет (или: не жалуется) ребёнок, который сам упал.

(а я)

Птица на своих крыльях летает. (курд.)

Самым дорогим кажется то, во что вложен свой труд. (кит., рус.)

Скоро (или: Хорошо) делается то, что делается своими руками. (англ., нем..)

Тот и господин, кто сделать может всё один. (рус.)

* * *

Не ждёт Мартын чужих полтин, стоит Mартын за свой алтын. (рус.)

* * *

Всяк сам на себя хлеб добывай. (арм., рус.)

Коль кисть у тебя в руке, никого просить не надо. (кит.)

На других понадеешься – полдня проговеешь. (бенг.)

На своей лодке греби сам. (англ.)

Сам болен – сам лечись. (кит.)

Сам упал – сам и выкарабкивайся, не стоит опираться на других. (кит.)

Своё дело делай сам. (япон.)

* * *

Мясо, которое я выбрал сам, – без кости.

Обтёсанное мной бревно – без сучков.

(кикуйю.)

Никто не почешет мою спину, лучше меня самого. (араб.)

Волка спросили: «Почему у тебя шея толстая?» – «Потому что я сам о себе забочусь (или: сам свои дела делаю». (арм., тур.)

707.2.2а. Костоправ самому себе не поможет. (бурят.)

Врач сам себя не лечит. (зулу., тамил., хайя.)

Как врач ни хорош – самому себе не поможет. (калм.)

Парикмахер сам себе причёски не сделает. (япон.)

Только сумасшедший сам бреет свою голову. (абхаз., пушту., япон.)

* * *

Разумным образом можно ставить своим интересом лишь то, чего можешь добиться своей собственной деятельностью. Г. Гегель.




708. ПРАВДА – ЛОЖЬ, ХУЛА – ПОХВАЛА – ПОХВАЛЬБА

708.1. О ПРАВДЕ И ЛЖИ

О правде и лжи, относительности правды и лжи, ранимости правды 708.1.1. ПРАВДА – УВАЖЕНИЕ, ЛОЖЬ – УНИЖЕНИЕ.

708.1.1а. В каждой лжи есть доля правды.

708.1.1б. Ничто не ранит больнее правды.

708.1.1в. Спасительная ложь лучше правды, сеющей смуту.

О вымысле, преувеличении 708.1.2. ВСЯКАЯ ПОБАСКА ХОРОША С ПРИКРАСКОЙ.

708.1.2а. Преувеличение подобно пене.

О лжи 708.1.3. ЛОЖЬ ЧЕЛОВЕКА НЕ КРАСИТ.

708.1.3а. Путника настигает темнота, лжеца – разоблачение.

708.2. О ВЕСТЯХ, МОЛВЕ, СЛУХАХ, СПЛЕТНЯХ, НАПРАСЛИНЕ, КЛЕВЕТЕ

О вестях, молве, слухах, сплетне, клевете, подозрении 708.2.1. ЕСЛИ УХО ОДИН ДЕНЬ НЕ СЛЫШИТ НОВОСТЕЙ, ОНО ГЛОХНЕТ.

708.2.1а. Молва (или: слухи, слава) не по лесу ходит, а по людям.

708.2.1б. Сплетни без ног, а во все стороны разбегаются.

708.2.1в. Яд страшен, но клевета страшнее.

708.2.1г. Большинство подозрений – ложь.

708.2.1д. Неправая хула – не смола: не пристанет.

708.3. О ПОХВАЛЕ И ХУЛЕ, ПОХВАЛЬБЕ, ХВАСТОВСТВЕ, БРАВАДЕ

О похвале и хуле 708.3.1. УМНАЯ ХУЛА ЛУЧШЕ ГЛУПОЙ ПОХВАЛЫ.

708.3.1а. Не злословь – не постигнет беда.

О хвастовстве, похвальбе, браваде 708.3.2. ХВАСТЛИВОЕ СЛОВО ГНИЛО.



708. ПРАВДА – ЛОЖЬ, ХУЛА – ПОХВАЛА – ПОХВАЛЬБА

708.1. О ПРАВДЕ И ЛЖИ

Правда, честность – хорошо, а ложь, нечестность – плохо.

Правду скрыть нельзя, со временем она проявится.

Правда бывает неприятна, ранит. Говорящему правду требуется мужество.

Правда и ложь и относительны: в правде есть доля лжи, во лжи есть доля правды. Иногда ложь уместна.

Вымысел, преувеличение вызывают иногда осуждение, иногда иронию.

Ложь – плохо. Ложь утаить нельзя. Лжец вызывает недоверие, осуждение.

708.1.1. ПРАВДА – УВАЖЕНИЕ, ЛОЖЬ – УНИЖЕНИЕ. (араб.)

Горькая (или: Некрасивая) правда лучше сладкой (или: красивой) лжи. (а я)

Горькие слова – лекарство, сладкие – отрава. (кит.)

Яд правды лучше мёда кривды. (туркм.)

За правду можно упрекнуть, но стыда она не вызывает. (англ.)

Кто не врёт, тот спокойно живёт (или: тому больше верят).

Меньше врётся – спокойней живётся.

(рус.)

На правдивое (или: справедливое) слово только дурак сердится. (бенг.)

На правду суда нет.

Правда бессудна (или: несудима).

(рус., укр.)

Правда света (или: суда) не боится. (рус.)

Половина правды – опаснейшая ложь. (адыг., евр.)

Правда едина: если рассечешь, её любая половина – ложь. (тадж.)

Правда (или: Истина, Правдивое слово) и в огне не горит, и в воде не тонет. (рус., узб., якут.)

Правда, что шило в мешке – не утаишь (или: в мешок не спрячешь). (а я)

Правда выясняется постепенно, так же как наступает утро. (амхар.)

Правда груба, да богу люба. (рус.)

Правда, которая наносит вред, всё же лучше лжи, которая радует. (араб.)

Правдивое слово не требует поручителя. (крымтат.)

Правдивое слово, как лекарство – часто горько, зато вылечивает. (вьетн., кит.)

Сказать правду (открыто) – не дерзость (или: не стыдно, не позор). (дуала., осет., суах.)

Тому, кто всегда говорил правду, поверят, даже когда он солжёт. (сом.)

Честность – лучшая привычка. (инд.)

Честные глаза (или: очи) вбок не глядят. (рус.)

Честный всех считает честными, лгун думает, что все лгуны. (азерб.)

Язык для того, чтобы чёрное назвать чёрным, а белое – белым. (авар.)

* * *

Говори ложь, похожую на правду, но не правду, похожую на ложь. (сир.)

Если правда похожа на ложь – лучше не говори. (азерб.)

Говори правду, даже если её принимают за ложь. (сом.)

Даже для врага будь правдивым свидетелем. (осет.)

Если правда на твоёй стороне, любого переспоришь. (кит.)

Когда говоришь правду, можешь не божиться. (евр.)

Ложь хоть и принесёт тебе сперва пользу, зато потом вредом обернётся; а правда, если и причинит тебе поначалу вред – потом пользой станет. (узб.)

Называй вещи своими именами. (англ.)

Не говори обиняком – режь правду прямиком.

Хлеб-соль ешь, а правду-матку режь.

(рус.)

* * *

Всяк правду знает, да не всяк её бает.

Всяк правду трубит, но не всяк её любит.

(рус.)

Из страха перед людьми трудно говорить правду, из страха перед совестью – ложь. (азерб.)

* * *

Подлинная правда. (рус.) Т.е. настоящая, истинная правда, без примеси лжи.

Происходит от судебных дознаний, при которых допрашиваемого подвергали пытке и били подлинниками – просмоленными кнутами, к концам которых привязывались кусочки свинца*

Подноготная правда. (рус.)

Происходит от старинной пытки – запускания игл или гвоздей под ногти, чтобы заставить обвиняемого говорить правду с точки зрения допрашивающих.*

708.1.1а. В каждой лжи есть доля правды. (рус., япон.)

Даже отъявленный лжец может иногда сказать правду! (араб.)

И лжец правду скажет, коль не о чем лгать. (уйг.)

Ложь – осколки правды. (арм.)

Между правдой и ложью межа уже ладони. (кумык.)

Не будь лжи, не стало б и правды. Не будь правды, не стало бы и лжи. (рус.)

Не бывает поле безо ржи, а слово безо лжи. (рус.)

Не отличаются друг от друга рот лживый и правдивый. (аньянг.)

* * *

Не солгать, так и правды не сказать. (рус.)

708.1.1б. Ничто не ранит больнее правды. (англ.)

Говорить правду – терять дружбу (или: вызывать недовольство). (рус., телуг.)

От правдивого слова и друг отворачивается. (бенг.)

Правду говорить – друга не нажить (или: многим, себе досадить; никому не угодить). (бенг., монг., рус., телуг.)

Говорящий истину – всем враг. (тамил.)

Говорящий прямо (или: правду) и родне не нравится. (кирг., ногай., татар.)

Горькие пилюли детям дают в красивых коробках. (рус.)

Горькое лекарство вылечивает болезнь – правдивое слово наносит удар в сердце. (вьетн., рус.)

За правдивую погудку ино смычком по рылу бьют. (рус.)

И слепой обидится, если сказать ему, что он плохо видит. (кор.)

Иногда лучше промолчать, чем правду сказать. (осет.)

Кто говорит правду, тот должен держать коня наготове. (груз.)

У говорящего правду – у дверей должна быть наготове лошадь и одна нога в стремени. (арм.)

Откровенная речь бывает ненавистна. (осет.)

Порой и правду надо говорить в шутку. (англ., арм., рус.)

Правда – перец, брось её в глаза кому-либо, и он начнет протирать их. (волоф.)

Правда глаза (или: сердце) колет (или: уши дерёт, неприятна для уха, поперёк уха становится). (бурят., вьетн., лак., рус., япон.)

Правда хороша вовремя. (осет.)

Правда, как оса, лезет в глаза. (лак., рус.)

Правда, что цепная собака: на кого спустят, в того и вцепится. (рус.)

Правдивое слово бога радует, а человека гневит. (бенг.)

Правдивое слово всегда горько. (азерб., курд., лезг., татар.)

Правдивое слово не бывает приятным, а приятное – правдивым. (груз.)

Прямиковое слово, что рожон (или: рогатина). (рус.)

Прямое сердце и острый язык заставляют других обижаться. (кит.)

У справедливого шапка в дырках. (арм., лезг.)

Честный мужчина в дырявой чохе ходит. (груз.)

Ч о х а (чуха) – вид черкески со стоячим воротником, рукавами до локтя; подпоясывается кушаком.

Хороша правда-матка, да не перед людьми, а перед богом. (рус.)

* * *

Не всякую правду следует произносить вслух. (англ.)

Не говори правды в глаза, постыл не будешь (или: не потеряешь дружбы). (рус.)

708.1.1в. Спасительная ложь лучше правды, сеющей смуту. (перс.)

В защиту жизни, чести и собственности можно и солгать. (телуг.)

И ложь выручает.

И ложь иногда во спасение.

(рус., япон.)

Ложь бывает приятнее истины. (индонез.)

Ложь, направленная к доброй цели (или: предотвратившая беду), лучше правды, возбуждающей вражду (или: приносящая вред, сеющая раздоры). (перс., тадж., уйг.)

Люди обычно не верят в то, чего им не хочется (или: охотнее верят в то, чего сами желают). (англ.)

Умная ложь лучше глупой правды. (рус.)

708.1.2. ВСЯКАЯ ПОБАСКА ХОРОША С ПРИКРАСКОЙ. (рус.)

Без прикраски слово не баско.

Б а с а (устар.) – краса, красота, хорошество, пригожество, нарядность, изящество, а также украшение, наряд.

Хороша побаска с прикраской.

Хороший рассказ не без прикрас.

(рус.)

* * *

А дело бывало: и коза волка съедала. (рус.) Говорят с иронией о небылице.

Говорят, что кур доят, а коровы яйца несут. (рус.)

Дядя Филат подарил пару утят: вон, говорит, летят. (рус.)

Кабы лиса не подоспела, то бы овца волка съела. (рус.)

Курица бычка родила, порося яйцо снёс. (рус.)

Развесистая клюква. (рус.) Говорят о выдумке, выдаваемой за реальность.

Нелепость образа развесистой или величественной клюквы приписывают А. Дюма-отцу, описывающему жизнь в России после своего путешествия. В начале XX века была поставлена пародийная пьеса, в которой героиня вспоминает, как она сидела с любимым под развесистыми ветвями столетней клюквы.*

Свежо предание, а верится с трудом. (рус.)

То-то дьявол хохотал – голодный сытому подал. (исп.)

708.1.2а. Преувеличение подобно пене. (тув.)

Блоха с лошадь, а вошь с корову. (рус.)

Где нет и кучки сена, ставит целую копну. (адыг., азерб.)

Громоздит крышу над крышей. (япон.)

Плетёт верёвку, которая достанет до неба. (зулу.)

Превращает пуговицу (или: иглу) в верблюда. (татар., узб.)

Делают слона (или: медведя, верблюда, вола) из мухи. (арм., бурят., лак., рус., тадж., тур.)

Из волоса бревно делает. (лезг.)

Из комара делать слона. (рус.)

Из мышки делают кошку, а из кошки льва. (авар.)

Раз веслом махнул – три острова позади. (индонез.)

Семь деревень на одного осла навьючил. (арм.)

Лживая курица из двух яиц высиживает четырёх цыплят. (эве.)

708.1.3. ЛОЖЬ ЧЕЛОВЕКА НЕ КРАСИТ. (рус.)

Вранье, что мочало, спутано и без начала. (рус.)

Далёкие края хороши для вранья. (амхар.)

Кто в детстве врал, тому и взрослому не поверят. (азерб.)

Кто раз обманет, того век подозревают. (англ.)

Кто солгал с утра, будет лгать до вечера. (рус.)

Обманщику не верят, когда он и правду говорит. (а я)

Лгать, так людей обегать. (рус.)

Лжец должен своего свидетеля всегда при себе держать. (арм.)

Лжец приводит в свидетели и покойника. (каракалп., туркм.)

У лгуна свидетели (всегда) рядом (или: под боком). (бурят., калм., рус.)

Ложь и друга делает врагом. (укр.)

Ложь порождает ложь: чтобы оправдать сказанное раньше, надо ещё и ещё лгать.

Одна ложь за собой тянет другую.

(англ.)

Маленькая ложь ведёт за собой большую. (рус.)

Немой иль молчаливый достойнее, чем лживый. (перс.)

Никто не поверит, что у обманщика горит дом. (уйг.)

Загорелся дом лжеца, стал звать людей – не поверили. (азерб., араб., арм., перс., тадж, татар.)

Страх за неправдой по пятам ходит. (рус.)

У лгуна и правда – ложь. (ногай.) Т.е. и правде лгуна нельзя верить. [4].

Чтобы скрыть одну ложь, надо солгать ещё тысячу раз. (телуг.)

Язык немого лучше языка лжеца. (волоф.)

* * *

Врёт – и совесть не берёт (или: будто ему сдельно платят, и глазом не моргнёт, как бисер нижет, как водой бредёт, как газета, как по написанному, как по печатному, как редьку садит, как шёлком шьёт, людей не видит, людей не стыдится и бога не боится, не кашлянёт, не покраснеет, не поперхнётся, себя не помнит, что блины печёт: только шипит, что помелом метёт). (рус.)

Так врёт, что с души прет (или: что сам себе верит; что святых вынеси, да и сам уходи; что ни пешему, ни конному за ним не угнаться; что ни себе, ни людям передышки не даёт; что под ним ни одна лавка не устоит; что со стороны слушать тошно; что уши вянут; что в глазах зеленит; что слушать тошно). (рус.)

Врёт без зазрения совести. (рус.) Т.е. бесстыдно, нагло.

Является производным от устаревшего сочетания ‘совесть зазлила’ – ‘стало стыдно, совестно’.*

Врёт, как сивый мерин (или: сивая кобыла). (рус.)

Сивая лошадь считалась в народе глупой, и русские крестьяне обычно избегали прокладывать первую борозду на сивом мерине, так как он мог неверно её проложить.*

Врёт: семь вёрст до небес и всё лесом. (рус.)

И стелет, и метёт, и врёт, и плетёт, а сам глазом не смигнёт. (рус.)

Кто его переврёт, тот трех дней не проживёт. (рус.)

Лживая свекровь и невестке не верит. (укр.)

Сказывает журавля на сосне, на вербе грушу, зайца в верше, а щуку в капкане. (рус.)

Соврёт – недорого возьмёт. (рус.)

Столько (ему) веры, что на воде пены. (укр.)

Хотел сбрехнуть, да чёрт не дал дохнуть. (укр.)

Что ни слово, то ложь готова. (рус.)

* * *

Если человек говорит тебе неправду, отплати ему тем, будто поверил в неё. (бапеди.)

Лжеца гони до его дома. (азерб.) Т.е. разоблачай до конца. [2].

Не говори ребёнку ложь – вырастёт, во вкус войдёт. (тат.)

Не дай бог лгать самому себе. (франц.)

* * *

Вилами кефир хлебал, но такого вранья не слыхал. (азерб.)

Вот тебе грош за красную ложь! (рус.)

Врал бы, да меру знал бы. (рус.)

Говори, да не заговаривайся, ври, да не завирайся! (рус.)

Если раз сказал ложь, так старайся помнить её.

Если ты обманщик, то имей, хотя бы, хорошую память.

(араб.)

Знать сама свекровушка в молодости грешила, коль и честной снохе не верит. (рус.)

Красиво (или: красно) врешь – за мною грош. (рус.)

Не памятлив, так не ври: станешь перевирать – заврешься. (рус.)

Плети плетень – ныне твой день! (рус.)

Со врак (или: с вранья, со лжи, со вралей) пошлин не берут, да и жалованья не дают (или: а ино хвалят, да денег не платят). (рус.)

Соврёшь – не помрёшь, да впредь не поверят. (рус.)

* * *

Когда верят лжецу? Когда он сам говорит, что врёт. (евр.)

У людей вруны – заслушаешься, а у нас вруны – соскучишься. (рус.)

* * *

– Кто съел пирог? – Не я.– А кому дать ещё? – Мне. (рус.)

708.1.3а. Путника настигает темнота, лжеца – разоблачение. (вьетн.)

Ложь – на тараканьих ножках (или: на глиняных ногах стоит): того и гляди подломятся. (адыг., рус., япон.)

У лжи ноги восковые, когда пригреет солнце – тают. (дарг., лак.)

У лжи одна нога огневая, другая – восковая. (авар., лезг.)

Ложь – словно мелочь, спрятанная в кармане. (дарг.)

Ложь (или: грех), что ветловая дуга – в воде не спрячешь: концы в воде, так серёдка наружу; серёдка в воде – концы наружу. (рус.)

Ложь (или: грех, неправда, кривда) всегда (или: и через сорок лет) наружу выйдет. (а я)

* * *

Вранье не споро: попутает скоро. (рус.)

Если тебе кажется, что ты ложь поставил, то она рухнет перед тобой. (кабард.)

Это тот мост, что лгунов хватает за хвост. (укр.)

* * *

Беда принуждает ко лжи даже честных. Публилий Сир.

Ближе всего к великому стоит честность. В. Гюго.

Будь правдив даже по отношению к дитяти: исполняй обещанное к нему, иначе приучишь его ко лжи. Л.Н. Толстой.

Величайшая обида, какую можно причинить честному человеку, – это заподозрить его в нечестном. У. Шекспир.

Единожды солгавши, кто тебе поверит? Козьма Прутков.

Если вы говорите только правду, вам не нужно ни о чем помнить. М. Твен.

Когда собеседник подчёркивает, что говорит правду, можете не сомневаться: он лжёт. Б. Рассел.

Лгут только одни негодяи. Ф.М. Достоевский.

Ложь изо всех вреднейших есть порок. Екатерина II.

Лучше будь прост да честен, чем умён и лжив. Софокл.

Люди охотно верят тому, чему желают верить. Цезарь.

Моё дело сказать правду, а не заставлять верить в неё. Жан-Жак Руссо.

Оскорбительная истина нисколько не выше оскорбительной лжи. М. Твен.

Порядочный, честный человек всегда простак. Античн.

Правда – точно горькое питье, неприятное на вкус, но зато восстанавливающее здоровье. О. де Бальзак.

Свободен тот, кто может не лгать. А. Камю.

Слава богу, что на вранье пошлин нет! Ведь куда бы какое всем нам было разорение! Д.И. Фонвизин.

Сначала нужно быть честным, а уж потом благородным. У. Черчилль.

Тля ест траву, ржа – железо, а лжа – душу. А.П. Чехов.

Только женщины и врачи знают, как бывает необходима и полезна людям ложь. А. Франс.

Требовать правды, оставляя нетронутыми все те условия, которые порождают ложь, – значит требовать, чтобы на немощеной улице не было грязи, когда идёт дождь. Д.И. Писарев.

Хочешь быть счастливым всю жизнь – будь честным человеком. Т. Фуллер.

Что честно, то и уместно. Г.В. Губанов.

708.2. О ВЕСТЯХ, МОЛВЕ, СЛУХАХ, СПЛЕТНЯХ, НАПРАСЛИНЕ, КЛЕВЕТЕ

Вести, известия, новости необходимы.

Люди порождают молву. Добрая молва распространяются медленно, худая – быстро.

Сплетни – худо. Собирать и распространять сплетни, клеветать, ябедничать – плохо.

Хорошему человеку, сплетни, клевета не вредят.

708.2.1. ЕСЛИ УХО ОДИН ДЕНЬ НЕ СЛЫШИТ НОВОСТЕЙ, ОНО ГЛОХНЕТ. (кирг.)

В доброй вести даже ложь хороша. (бенг.)

Горькая весть и гонцу не в радость. (рус.)

Неизвестность хуже худой вести. (рус.)

Отсутствие плохих новостей – радостная весть (или: хорошая новость). (англ., кор.)

* * *

Плохую весть не торопись везть. (рус.)

708.2.1а. Молва (или: слухи, слава) не по лесу ходит, а по людям. (рус.)

В лесу (или: у вас, в Питере, в Москве, в городе) дрова рубят, а в мир (или: к нам, по деревням) щепки летят. (рус.) Говорят о слухах, молве, а также письмах, газетах.

Если говорят, значит, что-то было.

Люди говорят, зря не скажут.

(рус.)

Если ничего нет, люди ничего и не скажут. (перс.)

Молва мирская, что волна морская: её не остановишь (или: успокоится – и нет её; расходится шумно, а утишится – нет ничего). (рус.)

Не пропало, коль на людей попало. (рус.)

О чем ходит молва, то существует и на самом деле. (бенг.)

С языка сорвётся – по всему миру разнесётся. (япон.)

Слова, вышедшие из-за тридцати зубов, доходят до тридцати родов (или: до тридцати человек, тридцати ушей, услышат тридцать тысяч, разойдется по сорока деревням, двенадцать гор обойдёт). (башк., груз., казах., каракалп., лак., татар, чуваш.)

Слухом (или: слухами) земля полнится (а причудами – свет). (рус.)

* * *

Молве людской, как волне морской, не доверяйся.

Не всякому слуху верь (разузнай да проверь).

(рус., укр.)

Не всякому слуху открывай уши. (араб.)

Расскажешь курице, а она всей улице. (укр.)

Скажешь другу, а пойдёт по кругу.

Скажешь куме по секрету, а она – всему свету.

(рус.)

* * *

За что купили, за то и продаём – барыша не берём. (рус.) Говорят о непродуманном, не своём.

Знала б наседка, узнает и соседка. (рус.)

Знают и в Казани, что люди сказали. (рус.)

Мало ли что говорят, да не всё перенять.

Не всё так творится, как говорится.

(рус.)

* * *

Сорока на хвосте принесла. (рус.) Шутливый или уклончивый ответ на вопрос: «Откуда ты это знаешь?» [5].

* * *

Добрая (или: хорошая) слава лежит, а худая (или: плохая) бежит.

Добрая слава шагом ходит, а худая вскачь.

Дурные вести летят, хорошие – спят.

Хорошая слава, как черепаха ползёт, а дурная ветром мчится.

Хорошее далеко славится, плохое – ещё дальше.

(а я)

Худые вести не лежат на месте (или: всякого вестовщика опережают). (рус., укр.)

708.2.1б. Сплетни без ног, а во все стороны разбегаются. (тамил.)

Из уст в уста иголка становится бревном. (арм.)

Молва делает свинью жирнее, чем она есть. (нем.)

Не из чести переносят вести. (рус.)

Не по сути судит улица, а как заблагорассудится. (исп.)

От людского поговору не спрячешься и в нору. (укр.)

От одной искры может деревня сгореть, от одной сплетни человек может погибнуть. (чуваш.)

Семейный разговор не годится для базара. (тадж.)

Слушать сплетни – болезнь, не слушать – лекарство. (чечен.)

Сплетник – друг шайтана. (ассир.)

Чем нелепее молва, тем охотней в неё верят. (рус.)

* * *

Жуёт человечье мясо. (татар.)

Льёт колокола. (рус.) Т.е. распускает сплетни, бесстыдно врёт.

В старину при отливке нового колокола рассказывали всякие небылицы, чтобы он лучше звучал.

Перемывает косточки. (рус.) Т.е. сплетничает, злословит, судачит о ком-либо.

Связано с существовавшим в древности у славян обрядом так называемого вторичного захоронения, которое осуществлялось спустя несколько лет после похорон умершего для очищения его от грехов и снятия с него заклятия. Перед вторичным захоронением выкопанные останки (т.е. кости) перемывались, что, естественно, сопровождалось воспоминаниями о покойнике, оценкой его характера, поступков, дел и т. п.*

Слышал звон, да не знает, где он. (рус.)

Собирает плевки других. (тай.)

Услышит на коготок, а прибавит на локоток. (рус.)

* * *

Если хочешь знать, что у тебя дома, – спроси у соседа; если хочешь знать, что у соседа, – спроси в соседнем ауле. (татар.)

Не будь соловьем из гнезда сороки. (тадж.)

Сор из избы не выноси (а смети да в уголок сгреби).

Сор мети да в уголок хорони – так меньше будет вздору.

(рус.)

Советуют тому, кто рассказывает о семейных неурядицах.

Выражение появилось под влиянием суеверия, что по мусору (по волосам, ногтям и т.п.) можно было напустить порчу. Поэтому собранный мусор сжигали.*

* * *

Баба бредит, да кто ж ей верит (или: да чёрт ей верит). (рус.) Говорят с иронией о сплетнях.

Выпустишь с воробышка, а вырастёт с коровушку. (рус.)

Где утка (т.е. баба), тут и мутка (т.е. сплетня). (рус.)

Какое кому дело, что кума с кумом сидела.

Кому какое дело до чужого тела.

Что кому за дело что девка с парнем сидела.

(рус.)

Говорят в ответ при намёке на чьи-либо интимные отношения. [5].

Расскажешь про воробья – перескажут про журавля. (белорус.)

Скажешь на ноготок, а перескажут (или: вырастёт) с локоток.

Скажешь на ноготь, а добавят на локоть.

(рус.)

Доводчику (или: доказчику, доносчику) первый кнут (или: первая мука). (рус.)

Пословица зародилась в условиях чиновничьего и судебного произвола царского самодержавия. Тот, на кого доносил доносчик, откупался взяткой, и тогда наказывали самого доносчика – за клевету, ложные показания и т.п. Наказывали не потому, что считали его виновным, а чтоб отбить охоту доносить: сегодня он донёс на своё начальство, а завтра пойдёт доносить в высшие инстанции на того, к кому он сегодня пришёл с доносом. Именно поэтому доносчика встречали с неприязнью и наказывали его. В [5] пословица толкуется так: «ябедника, доносчика наказывают первым» и даёт этимологическое пояснение: «от ста-ринного судебного обычая на Руси, по которому доносчика пытали первым, чтобы убедиться в истинности его показаний». Мы полагаем, что такого обычая на Руси не было и быть не могло. И если доносчика хлестали кнутом, то только за ложный, несправедливый донос, ставя доносчика по сути дела на место подсудимого, обвиняемого.*

* * *

Дошли до глухого вести: украли петуха с насести! (рус.)

Говорят, что в Ельцу бобы по яйцу. (рус.)

Говорят, что кур доят, а у них и сисек-то (или: вымени) нет. (рус.)

Паки и паки – съели попа собаки; да кабы не дьячки, разорвали б на клочки. (рус.)

У Володи в огороде щи варят по новой моде, щи варят – не солят, про Володю говорят. (рус.)

708.2.1в. Яд страшен, но клевета страшнее. (каракалп.)

Клевета и сплетня – родные сёстры. (рус.)

Клеветники на том свете раскаленные сковороды лижут, а ябедника – за язык вешают. (рус.)

Лгать самому себе для своей выгоды – подделка; лгать для выгоды другого – подлог; лгать для того, чтоб повредить, – клевета, и это худший вред лжи. (рус.)

Ложь бывает и спроста, а клевета – всегда с умыслом. (рус.)

Недолго и до беды после ябеды. (рус.)

* * *

Речь чужая, да дума родная. (рус.) Т.е. передаёт чужие слова, да не без умысла.

* * *

Бойся клеветника как злого еретика. (рус.)

Когда оклеветали близкого тебе человека, жди, что оклевещут тебя. (амхар.)

* * *

Стояла возле бани, а сказали – возле Вани. (рус.)

Хоть спала, хоть не спала, да такая слава стала. (рус.)

* * *

Волк от голода не может подняться на гору, а говорят, что объелся (или: нажрался так, что даже идти не может). (арм., курд.)

Кто бы овцу ни съел, всё волк виноват.

На волка (только) слава, а овец таскает (или: ест) Савва.

Поросёнка украл Сёмка, а сказал на волчонка (или: гусёнка).

(рус.)

Т.е. обвиняют в чём-либо одного, а в действительности виноват другой. [5].

* * *

Навешать на одного всех собак. (рус.) Т.е. несправедливо обвинить.

Здесь «собака» в значении «репей» – соцветия репейника в виде колючей цепкой головки. Существовало поверье, что вешать репей на человека, предварительно «заколдовав» его, значит насылать на этого человека зло.*

708.2.1г. Большинство подозрений – ложь. (араб.)

Блудливая свекровь и честную сноху подозревает (в неверности).

Знать, свекровушка сама в молодости блудила (или: грешила), коль и честной снохе не верит.

(рус., укр.)

Т.е. ранее грешивший подозрителен.

Вор (или: Вороватый) каждого подозревает. (адыг., лак., телуг.)

Грязь с посуды удаляется мытьём, подозрения уничтожаются беседой, . (монг.)

Лишние догадки на худое падки. (рус.)

Драл или не драл волк овец, но пасть у него всегда в крови. (рус., туркм.) Т.е. его всегда считают виноватым. [2].

* * *

Не обувайся на дынном поле – не то тебя заподозрят в желании красть дыню. (япон.)

708.2.1д. Неправая хула – не смола: не пристанет. (рус.)

Быль что смола, а небыль что вода. (рус.)

Сухая грязь к стене не липнет. (арм., рус.)Т.е. клевета не пристаёт к человеку, быстро проходит, изглаживается из памяти.

В океане нет грязи. (калм)

Море не загрязнится.

Грязное (или: Поганое, Чёрное) к чистому (или: белому) не пристаёт.

Для чистого нет ничего нечистого.

(рус.)

Т.е. к хорошему человеку плохое не пристанет.

Не заслонить солнца рукавицей, не убить молодца небылицей. (рус.)

Речной камень не собирает грязи. (креол.)

* * *

К неугодному слуху ухо должно быть глухо. (узб.)

Клевета – не сало: потер – и отстало. (рус.)

На всякое чиханье (или: на всякий чох) не наздравствуешься. (рус.) Говорят, когда не считают нужным обращать внимание на чьи-либо толки, пересуды и т.п. [5].

* * *

Бабьи сплетни, что слепни: тихо летают, да больно кусают. Г.В. Губанов.

Клевета для слуха то же, что полынь для языка. Ш. Руставели.

Клевета со стороны некоторых господ – такая же хорошая рекомендация, как похвала со стороны других. Г. Филдинг.

708.3. О ПОХВАЛЕ И ХУЛЕ, ПОХВАЛЬБЕ, ХВАСТОВСТВЕ, БРАВАДЕ

И хвала, и хула иногда (кому-то, от кого-то, в чём-то) – хорошо, иногда – плохо. Справедливая хула лучше несправедливой похвалы.

Хвастовство, бравада (показная смелость), похвальба (выставление напоказ достоинств) – плохо.

708.3.1. УМНАЯ ХУЛА ЛУЧШЕ ГЛУПОЙ ПОХВАЛЫ. (адыг., рус., укр.)

Дети и боги любят бывать там, где их хвалят. (тамил.)

Иная похвала стоит (или: хуже) брани (или: поношения).

Иной похвалит – хуже чем обругает.

(перс., рус.)

Иного похвали – он горы свернёт. (рус.)

Кого сто человек хвалят, тот сотни стоит. (адыг.)

Кто хвалит в человеке то, чего в нём нет, тот насмехается над ним. (араб.)

Лучше бросить человека в огонь, чем хвалить его в глаза. (каракалп.)

Похвала хороших людей ещё лучше делает, а плохих – хуже. (англ.)

Хвалить лучше за спиной, порицать – в лицо. (монг.)

Часто хвалят не того, кто заслуживает, а того, от кого зависят. (евр.)

* * *

Нахвалу поверишь – в охул попадёшь (или: хулу наживёшь). (рус.)

Не доверяй человеку, хвалящему тебя.

С тем, кто тебя хвалит, будь осторожен.

(япон.)

Пой хвалу лишь раз, а больше – неприятно. (тадж.)

Похуля – опозоришь; похвали – опризоришь (т.е. сглазишь). (рус.)

Хваленого берегись пуще хаяного. (рус.)

Чего хвалить не умеешь, того не хули. (рус.)

* * *

Кто меня хвалит – тот мой враг. (кор.)

Лучше умного упрёк, чем глупого похвала. (рус., укр.)

От иной хвалы хоть в землю уйти. (рус.)

Разве должны земляки хвалить кого-то за то, что он кормит родную мать? (малаял.)

* * *

Дочку мать хвалила, пока с рук не свалила. (укр.)

Ели козы деревца и хвалили без конца. (укр.)

Хороша невеста Аннушка: хвалят мать и бабушка. (рус.)

708.3.1а. Не злословь – не постигнет беда. (шумер.)

Каждый может ругать выстроенный дом, но не всякий его построит. (тамил.)

Кто много злословит – останется без погребения. (каракалп.) Т.е. не найдётся людей, которые захотели бы его похоронить, так как он всех осуждал. [2].

Не говори худо о себе, твои недруги об этом позаботятся. (рус.) Ирон.

Позоря других, себя позоришь. (рус.)

* * *

Найми хвалить – не станет; уйми бранить – ославит. (рус.)

* * *

Вред приносишь ты, если хвалишь, но ещё больше вреда, если порицаешь то, в чем мало смыслишь. Леонардо да Винчи.

Людям свойственно хулить всё то, к чему они чувствуют себя неспособными. И. Гёте.

Осуждение глупцов – похвала. Античн.

Похвала только тогда хороша, когда хорош тот, кто хвалит. Сервантес.

708.3.2. ХВАСТЛИВОЕ СЛОВО ГНИЛО. (рус.)

Всяк трус о храбрости говорит. (рус.)

Трус вечно болтает о мужестве. (перс.)

Хвастовство – привычка трусов. (груз.)

Всякая Акуля себя не хулит, а лишь хвалит. (рус.)

До расправы (или: до драки) двое похваляются, а по расправе – один. (рус.)

Когда нет врага, все храбрецы. (каракалп.)

Много храбрых после рати, как залезут на полати.

После боя, после рати много храбрых на полати.

(рус.)

После ухода врага храбрецов много. (туркм., узб.)

Кто сам себя хвалит, в том пути не бывает.

Кто себя хвалит, тот ветру служит (а кто ветру служит – тому дымом платят).

(рус., укр.)

Мастеру, который хвалит сам себя, невелика цена. (лезг.)

Не тот дурак, кого люди хвалят, а тот, который сам хвалится. (рус.)

После свадьбы всяк тысяцкий. (рус.)

Т ы с я ц к и й (здесь) – главный распорядитель в старинном русском свадебном обряде.

Размахивать саблей и сражаться – две разные вещи. (англ.)

Разумный человек себя не хвалит. (гагауз.)

Самовосхваление – это не рекомендация. (англ.)

Умный хвалит коня, полоумный – жену, а глупец – сам себя. (башк.)

Хвастать – не косить спина не заболит. (рус.)

Хвастаться на чужбине – всё равно, что распевать песни в бане. (тур.)

Хвастливая девица на пиру осрамится. (узб.)

Хвасть – голая пясть. (рус.)

П я с т ь (здесь) – количество чего-либо, которое можно захватить ладонью со сжатыми пальцами; горсть.

Храбрость после боя гроша не стоит. (рус.)

* * *

Птица поёт, сама себя продаёт (хвалясь голосом). (рус.)

Черепаха снесёт тысячу яиц – и никто не знает; курица снесёт одно – на всю страну шум. (индонез., монг.)

* * *

Если море из берегов выйдет, ему даже до щиколотки не дойдёт. (татар.)

На словах храбрится, а на деле и лягушки боится. (рус.)

Привелось кулику похвалиться на веку. (рус.)

Раскудахталась, а не снесла. (рус.)

Хвалился, хвалился, да под гору (или: в навоз) свалился (или: с горы скатился). (рус.)

Чем (или: Кем) хвалился, тем и подавился. (рус.)

Яда нет, а капюшон (как у кобры) во всю ширь. (бенг.)

* * *

Если человек говорит, что собирается проглотить топор, – подержи для него топорище. (хаус.)

* * *

В хвасти нет сласти (т.е. толку) – будь на деле верен. (рус.)

Вот тебе меч, вот тебе ристалище, покажи себя на деле! (перс., тур.)

Держи девку в тесноте, а деньгу в темноте.

Дурак деньги напоказ носит.

(рус.)

Советуют тому, кто похваляется достатком.

Кто бы тебя и похвалил, если бы не ты сам. (укр.)

Не всех коли: хоть одного на племя пусти. (рус.)

Не годится худым хвалиться. (рус.)

Не захваливай: дай людям похаять! (рус.)

Не смейся (или: Не хвались, Не чванься), горох: не лучше бобов (или: сам под ногами будешь). (рус.)

Не хвали сам себя, есть много лучше (или: умнее) тебя.

Не хвали себя сам, пусть тебя люди похвалят.

(арм., каракалп., рус., укр.)

Не хвали: половина хвои. (рус.)

Не хвались печью в нетопленной избе (или: хате). (рус.)

Не хвались, что сноровист, – простак облапошит. (узб.)

Пей, да хвастай: хмель то и любит. (рус.)

Тише маши, не выбей души. (рус.)

Хвались да не поперхнись (или: да назад оглянись)! (рус.)

Хорошо (или: Звонко) поёшь (или: летаешь), да где-то сядешь. (рус.)

Чересчур не расхваливай, а то потом трудно будет ругать. (адыг.)

Что тут спорить? У всех весла в руках, у всех лодки в воде. (индонез.) Т.е. покажите, испытайте себя.

* * *

Ай да ты, ай да я, ай да барыня моя! (рус.)

Гарцевал пан, да с коня упал. (рус.)

Где я лисой пройду, там три года куры не несутся.

Когда меня мать рожала, так три года дрожала.

(рус.)

Давно разбиты мавры, а все гремят литавры. (исп.)

Драгун бежит, земля дрожит, а оглянешься – в грязи лежит. (рус.)

Клеща из ружья убили и весь мир оказался залит его кровью! (индонез.)

Кобылица дядина, зато ржание мое. (непал.) Говорят о человеке, который хвастается тем, что принадлежит другому. [2].

Новые куры появились – железные яйца несут. (арм.)

Одним махом сто душ побивахом, а прочих не считахом.

Турки валятся, как чурки, а наши, слава богу, стоят безголовы.

(рус.)

Растешился боярский сын: се на нож, се на кол, се на виселицу. (рус.)

Славны бубны за горами, а к нам придут – что лукошко. (рус.)

Стрельба прошла, похвальба пошла. (рус.)

Хвали меня губа, не то разорву (или: укушу). (рус.)

Я ли не молодец, у меня ли дети не воры? Я ли не хозяин, у меня ль ворота не бороной запираются? (рус.)

* * *

Калина сама себя хвалит: – я с мёдом хороша. Не хвастайся, – говорит мёд, – я и без тебя хорош. (рус.)

Летала синица море зажигать; море не зажгла, а шуму наделала.

Наделала синица славы (или: славу пустила синица) а море не зажгла.

(рус.)

 Т.е. хвастая, кто-либо наобещал много, а выполнить не смог

Собака бежит под арбой, но говорит, что арбу везёт. (калм., кирг.)

* * *

Спорили мыши за лобное место, где будут казнить кота. (амхар., рус.)

Утопили мыши кота в помойной яме, да мёртвого. (рус.)

У осла спросили, сколько у него жен, а он на всё стадо показал. (груз.)

Хвалил пёс волка, что вертит хвостом ловко. (рус.)

Хвалилась кобыла, что с возом горшки побила. (рус.)

Хвалилась овца, что у неё хвост как у жеребца. (рус.)

Хвастлива собака была, да волки съели. (рус.)

* * *

Нам необходимы два разряда знакомых: те, кому можно жаловаться на жизнь, и те, перед кем можно хвастаться. А. Смит.

О храбрости больше всего говорят трусы, а про благородство – прохвосты. Л.Н. Толстой.

Существует два способа самовосхваления: один – говорить хорошее о себе, второй – поносить других. К. Гельвеций.

Хотите, чтобы люди поверили в ваши добродетели? Не хвалитесь ими. Б. Паскаль.


709. ЯВНОЕ – ТАЙНОЕ

О явном и тайном, сомнительном; о любопытстве 709.0.1. У КАЖДОЙ МЕДАЛИ ДВЕ СТОРОНЫ: ОТКРЫТАЯ И СКРЫТАЯ.

709.0.1а. Тайна (рано или поздно) становится явью.

709.0.1б. Любопытство не порок, но большое свинство.

О секрете 709.0.2. ЛУЧШИЙ СЕКРЕТ ТОТ, КОТОРЫЙ ОСТАВЛЯЕШЬ ПРИ СЕБЕ.

Об очевидном 709.0.3. НЕ ПЫТАЙСЯ ДОКАЗЫВАТЬ ТО, В ЧЁМ И ТАК НИКТО НЕ СОМНЕВАЕТСЯ.

О чудном, дивном 709.0.4. УВИДЕВ НЕВИДАННУЮ ВЕЩЬ, И КОРОВА ПРЫГАЕТ



709. ЯВНОЕ – ТАЙНОЕ

Что-либо (вещь, событие, свойство, чувство и т.п.) может быть явным, очевидным и неявным, скрытым, тайным, секретным.

Тайное со временем становится явным.

Тайное, скрытое порождает любопытство. Излишне любопытство – плохо.

Хранить тайну, секрет – хорошо, а выдавать – плохо.

Очевидное не требует доказательств, пояснений. Суждения об очевидном вызывают иронию.

Сомнительное порождает недоверие.

Чудное, диковинное вызывает удивление, а обыденное нет. Суждения об обыденном как о дивном порождает иронию.

709.0.1. У КАЖДОЙ МЕДАЛИ ДВЕ СТОРОНЫ: ОТКРЫТАЯ И СКРЫТАЯ. (англ., итал., рус.)

В каждой голове есть своя тайна. (ингуш., чечен.)

В каждом шкафу есть скелет. (англ.)

Даже лучшее зеркало не отражает обратной стороны вещей. (япон.) Т.е. есть вещи, непостижимые и для мудрых. [2].

Длину змеи, заползшей в нору, не узнаешь. (кор.)

Не узнать, кто в темноте подмигивал. (тур.)

Рисовать чёрта легко, рисовать тигра трудно (т.к. чёрта никто не видел, а тигр должен быть похож на настоящего зверя. [2]). (кит.)

* * *

Надел браслет на распухшую ногу. (индонез.) Т.е. привлёк внимание к тому, что лучше скрыть. [2].

* * *

Дедушка и не знал, как внук корову украл.

Про то дедушка не ведает, где внучек обедает.

(рус.)

709.0.1а. Тайна (рано или поздно) становится явью. (рус.)

Верблюда (или: Слона) в соломе (или: под ковром, мостом) не спрячешь. (авар., азерб., вьетн., индонез., пушту.)

Запах мускуса не утаишь. (тадж.)

Иголка, завернутая в тряпку, в конце концов, обнаруживается. (вьетн.)

Копьё в мешке не спрячешь. (арм.)

Огня в сене (или: вате) не утаишь. (адыг., груз., рус.)

Огонь в бумагу не завернёшь. (кит., пушту., татар.)

Огонь под полой (или: в подоле) не унесёшь (или: недалеко унесёшь).

Под решетом дыма не удержишь.

(рус.)

Шила в мешке (долго) не утаишь. (монг., рус., татар.)

Лучи солнца подолом не прикроешь. (туркм.)

Месяц полой не закроешь. (каракалп., кирг.)

Можно спрятать гнилые предметы, но нельзя скрыть плохой запах. (эве.)

Тот, кто прячет под мышкой козу, должен сам блеять. (араб.)

* * *

За свои волосы не спрячешься. (кор.)

Как ни крась, проступит грязь. (исп.)

Утаишь, что болен, – выдаст жар. (узб.)

* * *

Кошка пьёт молоко, закрыв глаза, и думает, что её никто не видит. (телуг.)

Лиса засунула голову в кусты и думает, что никто не видит её хвоста. (тат.)

709.0.1б. Любопытство не порок, но большое свинство. (рус.)

В ино время не надо знать, что люди говорят. (рус.)

Глазом увидишь – подолом прикрой. (арм.)

Даже страдая от жажды, не пей тайком из чужого источника. (япон.)

Для честного человека сургуч крепче замка. (бурят.)

Не заглядывай в чужую спальню (или: в замочную скважину, в чужие карты). (рус.)

Подслушивающий становится свидетелем собственного позора. (нем.)

* * *

Любопытной Ваваре (на базаре, в трамвае) нос оторвали. (рус.)

709.0.2. ЛУЧШИЙ СЕКРЕТ ТОТ, КОТОРЫЙ ОСТАВЛЯЕШЬ ПРИ СЕБЕ. (рус.)

Не доверяй своей тайны другу: ведь у него тоже есть друг. (азерб., ингуш., каракалп., курд., тадж., туркм., узб., чечен.)

Скажешь по секрету, а выйдет по всему свету.

Скажешь борову, а он – всему городу.

Скажешь курице, а она – всей улице.

(англ., рус., укр.)

* * *

Если двое знают о чем-нибудь, узнает и свинья. (груз.)

Если секрет знают трое, это уже не секрет.

Тайна, известная троим, уже не тайна.

(а я)

Пока я таю свою тайну, она моя пленница; когда я её выпустил, я её пленник. (араб.)

Тайна хранится двумя людьми при условии, что одного из них нет в живых. (ассир.)

709.0.3. НЕ ПЫТАЙСЯ ДОКАЗЫВАТЬ ТО, В ЧЁМ И ТАК НИКТО НЕ СОМНЕВАЕТСЯ. (англ.)

Не рассказывай донцу азовские вести. (рус.)

Против ясности спорить – только вздорить. (рус.)

Чтобы разглядеть браслет на руке, не нужно очков. Чтобы разглядеть нарыв на руке, не нужно зеркала. (тамил.)

* * *

Доказывает, что земля круглая. (рус.)

Ставит пятна леопарду. (зулу.) Говорят о том, кто обосновывает общеизвестное.

* * *

Азия Африки честнее, август марта теплее.

Знает и крестьянин, что поп не боярин.

Знают и дьячихи, что кутью варят из гречихи.

И баба видала, как сорока летала.

Умница, умница! Об этом знает вся улица, петух да курица, кот Ермошка да я немножко.

Что о том и говорить, что курица не доит.

Это прописная истина.

(рус, укр.)

В котле с кипящей водой нет холодного места. (кит.)

В полночь день не загорается. (осет.)

Верно – хоть к бабке не ходи (или: как дважды два – четыре). (рус.)

Верно, как то, что яйца есть яйца. (англ.)

Всё налицо, как выеденное яйцо.

Ясно, как (божий) день.

(рус.)

Выше лба глаза не живут.

Дунай с Волгой не сойдутся.

Дырку дыркой не заткнёшь.

Зиме и лету союзу нету.

От осени к лету поворота нету.

Утопший пить не просит.

(рус.)

 Говорят, констатируя очевидное.

У бездетной женщины ребёнок не плачет. (абаз.)

Нельзя разбудить человека, который не спит. (адыг., креол.)

Спящий спящего не разбудит. (перс., пушту.)

* * *

Старуха (или: Цыганка) надвое сказала (или: тётка Арина надвое говорила, Бабка ворожила, да надвое положила): либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет. (рус.) Говорят, когда сомневаются, осуществится ли то, что предполагают. [8].

* * *

В одну и ту же реку нельзя войти дважды. Гераклит.

Великие истины понятны и доступны каждому. Д.И. Писарев.

Вещь не перестает быть истинной оттого, что она не признана многими. Б. Спиноза.

Гораздо легче найти ошибку, чем истину. И. Гёте.

Дороже всего люди расплачиваются за то, что пренебрегают банальными истинами. Ф. Ницше.

Дурное, ошибочное понимание истины не уничтожает самой истины. В.Г. Белинский.

Именно самые простые истины человек постигает позже всего. Л. Фейербах.

Истина – это то, что выдерживает проверку опытом. А. Эйнштейн.

Одного яйца два раза не высидишь! Козьма Прутков.

Самая горькая истина лучше самого приятного заблуждения. В.Г. Белинский.

Самая серьезная потребность есть потребность познания истины. Г. Гегель.

Самый верный признак истины – это простота и ясность. Ложь всегда бывает сложна, вычурна и многословна. Л.Н. Толстой.

Утопии часто оказываются лишь преждевременно высказанными истинами. А. Ламартин.

709.0.4. УВИДЕВ НЕВИДАННУЮ ВЕЩЬ, И КОРОВА ПРЫГАЕТ. (монг.)

Кто всему дивится, на того и люди дивятся. (рус.)

Любые чудеса – на два-три часа. (исп.)

Ни одно чудо не может продолжаться больше трех дней (или: недели, девяти дней). (итал.)

То, что поначалу удивляет, становиться потом обычным. (вьетн.)

Удивление длится не более девяти дней. (англ.)

На вкусную еду ртов много, на хитроумную вещь любопытных много. (монг.)

Правда бывает удивительнее вымысла. (англ.)

* * *

В доме евнуха появился ребёнок. (урду.)

Диковиннее кукушечьего гнезда.

Родясь, не видал, умру – не увижу.

(рус.)

Курица обратилась в петуха. (удм.)

Мать чернокожая, а дети белые. (инд.)

Солнце взошло с запада (или: с севера). (кит., кор.)

Говорят о чём-либо удивительном, невероятном, редком.

Мудрено сотворено. (рус.) Т.е. хитро, непосвященному не догадаться. [5].

С одного конца хитро, с другого мудреней того; а в середке ум за разум заходит. (рус.) Говорят о хотроумной машине.

Такие чудеса, что дыбом волоса. (рус.)

Такова загадка, что нет и разгадки. (укр.)

То мудрено, что на льду сварено. (рус.)

Это слишком хорошо, чтобы оказаться правдой. (англ.)

* * *

Вода с ледком в зиму не в диво.

Не диво, что у царя жена красива.

Не диковина, что кукушка в чужое гнездо полезла, а вот то б диковина, кабы своё свила.

(рус.)

Дивное диво, что не пьётся пиво.

То не диво, что мужик сварил пиво (или: что у богатого много пива, что у свиньи рыло).

То не мудрено, что пиво сварено, а мудрено, что не выпито.

 (рус.)

Тому не дивись, что пьяные подрались.

Это сплошь да рядом, что кобыла становится задом.

(рус.)

* * *

Вот диво: посадили пять – вынули шесть, а одного нет. (рус.)

Вот диво: чёрная коровка, белое молочко.

Диво: курица чёрная, а яйца несёт белые.

(рус.)

Эка диковина (рыба сиговина)!

Эки чудны толки, что съели овцу волки.

(рус.)

* * *

Чудеса в решете: дыр много, а вылезти (или: а выскочить) некуда. (рус.) Говорят о чем-либо необыкновенном или нелепом.

Так приговаривал фокусник, показывая фокусы с ярким шариком, прыгающим в решете.*

* * *

Наиболее невероятное в чудесах заключается в том, что они случаются. Г. Честертон.

Ничему не удивляться есть, разумеется, признак глупости, а не ума. Ф.М. Достоевский.

Чем больше мы познаем неизменные законы природы, тем всё более невероятными становятся для нас чудеса. Ч. Дарвин.




710. МЕСТО, ДВИЖЕНИЕ – ПОКОЙ

О месте 710.0.1. ВСЕМУ ЕСТЬ СВОЁ МЕСТО.

О первом и последнем 710.0.2. ПЕРВОМУ – ЯГОДА КРАСНЕЕ, ПОСЛЕДНЕМУ – ТРОПА ГЛАЖЕ.

О расстоянии, близком и далёком 710.0.3. ЕСЛИ ГОРА ВИДНА, ОНА НЕ ДАЛЕКА.

О движении и покое 710.0.4. РУЧЕЙ ТЕЧЁТ, А КАМНИ ОСТАЮТСЯ ЛЕЖАТЬ.

О направлении 710.0.5. В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ВЕТРА И ФЛАГ ВЬЁТСЯ.

О чередовании 710.0.6. ДЕНЬ СМЕНЯЕТ НОЧЬ, ПОТОМ НОЧЬ СМЕНЯЕТ ДЕНЬ.

О повторении и неповторении 710.0.7. НИЧТО ДВАЖДЫ НЕ ПОВТОРЯЕТСЯ.



710. МЕСТО, ДВИЖЕНИЕ – ПОКОЙ

Что-либо или кто-либо в пространстве, времени или в общественной структуре имеет своё место. Соответствие месту – хорошо, несоответствие – плохо.

Что-либо или кто-либо может быть близким или далёким. Близкое и далёкое относительны. Находящееся вблизи иногда лучше находящегося вдали, иногда хуже (При этом близки, далекий – обозначения и расстояния, и, например, родства).

Что-либо может двигаться или быть неподвижным. Иногда движение – хорошо, а покой – плохо, иногда наоборот. Движения (в том числе на жизненном пути) обусловлено сторонним влиянием, по направлению может с чем-то совпадать или не совпадать.

Для движения характерно чередование. Что-то случается несколько раз, периодически повторяется, а что-то не повторяется, может случиться лишь раз.

710.0.1. ВСЕМУ ЕСТЬ СВОЁ МЕСТО. (а я)

В горах люди зависят от гор, на воде – от воды. (кит.)

В одном селе примут, как пса, а в другом, как родного отца. (бенг.)

Где рана, там и должен быть пластырь. (тагал.)

Живой не без места, мёртвый не без могилы.

Мёртвый не без гроба, а живому нет могилы. (рус.)

Меняется место – меняется и настроение. (япон.)

На недобром месте и встречи недобрые. (туркм.)

Нет для монаха места лучше, чем монастырь. (нем.)

Рыба должна быть в воде, канатоходец – на канате. (тур.)

Рыбе в воде легко, ветру – в пустыне. (удм.)

Сила места больше силы человека. (телуг.)

У каждого есть своё место под солнцем. (рус.)

* * *

Всякий кулик на своём месте велик. (рус.)

Ёрш на своём месте – рыба.

Каждый на своём месте большой.

(коми.)

Дерево на одном месте зрелости достигает. (туркм.)

Из чужих мест гончая зайца не поймает. (чечен.)

Камень на своём месте тяжёл, сдвинешь – лёгким станет. (арм., ассир., груз., курд., татар.)

Коза (или: корова) щиплет траву там, где её привяжут. (адыг., креол., рус., тагал., туркм.)

Кошка да баба завсегда в избе, а мужик да собака завсегда на дворе.

Кошка на печке, пёс на крылечке.

(рус.)

Т.е. у каждого своё место.

Курица взлетает лишь до насеста (или: летает не выше овина). (арм., каракалп., курд., тадж., телуг., узб.)

Теленок бежит только до сарая (или: до сеновала). (арм., курд., тадж., узб.)

Т.е. у всего есть граница.

Лисиц каждой страны ловят борзыми той же страны. (туркм.)

На одном месте и камень мохом обрастает. (рус.) Говорят о том, кто сживаются с местом, привычной обстановкой и не стремится к новому, к разнообразию.*

Навоз на одежде – грязь, на поле – удобрение. (кит.)

Не на месте (посеянное) семя плодов не даёт. (инд.)

Озеро на своём месте красиво. (осет.)

Пёстрая ворона одного края в другом краю слывёт ловчей птицей. (кирг.)

Теплое место и кошка не покинет. (тат.)

* * *

Врос корнями в землю. (рус.)

Живёт на птичьих правах. (рус.) Т.е. без места работы, жительства и т.п.

Повис в воздухе. (рус.) Т.е. оказаться в неопределенном, шатком положении.

Вероятно, из речи моряков. Парусное судно не может плыть без ветра: паруса повисают в воздухе.*

* * *

Где болит, там и руку держи. (адыг., бакози., каракалп., осет., рус.)

Где зудит, там и чеши (а где не свербит, нечего драть). (адыг., каракалп., осет., рус.)

Имей своё место под небом. (рус.)

Когда свадьба на той стороне – не пляши на этой. (башк.)

Сиди там, куда тебя посадили. (араб.)

* * *

С моего места – как с теста! (рус.)

Свет не углом (или: не клином) сошёлся. (рус.) Т.е. найдётся другое место.

* * *

Всё по местам, как соловьи по гнездам. (рус.)

710.0.2. ПЕРВОМУ – ЯГОДА КРАСНЕЕ, ПОСЛЕДНЕМУ – ТРОПА ГЛАЖЕ. (рус.)

Быть последним по счёту, не значит быть последним по значимости. (англ.)

Впереди идущий – остальным мост. (осет.)

Передний заднему – мост (или: дорога). (рус.)

Т.е. тот, кто начинает какое-либо дело, облегчает последующую работу, помогает тем самым остальным.

Если стадо повернётся, хромой баран впереди окажется. (груз.)

Летел гусь в хвосте, да стал во главе. (япон.)

Т.е. с изменением обстоятельств отстающий становится первым.

Лучшая птица позади всех летит. (абхаз.)

На долю последней руки падают недоделки прежних рук. (рус.)

Первая лепёшка сырая. (бурят.)

Первый поросёнок слепой. (бурят.)

Первым пробует мёд пасечник. (осет.)

Часто на первом месте тускл и незаметен тот, кто блестел бы на втором. (франц.)

Человек, который поджег свою бороду, первым чувствует запах. (креол.)

710.0.3. ЕСЛИ ГОРА ВИДНА, ОНА НЕ ДАЛЕКА. (кирг.)

Близкий враг лучше, чем далекий друг. (араб., малаял.)

Бывает и так: далёк от глаз, но душа – рядом. (тадж.)

Грозен враг за горами, а грозней – за плечами. (рус.)

Далёкая вода пожара не потушит. (вьетн., евр., кит., япон.)

Далеко идти (или ехать) за малой добычей нет выгоды. (рус.)

Далеко солнце, а греет сильно. (осет., татар.)

Дальняя зурна приятнее. (ингуш., чечен.)

Звук (или: бой, треск) барабана приятен (или: хорош) издалека. (ассир., инд., перс., тадж., тур.)

Колокольчик слаще звенит издали. (арм.)

Дальше от кузницы – меньше копоти. (рус.)

Издали всё кажется красивым (или: всё пахнет цветами). (ингуш., рус., чечен., япон.)

Издали всякая халва кажется сладкой. (тат.)

Издали горы гладки, вблизи – скалы и камни. (телуг.)

Кто далеко, тот забывается. (япон.)

От глаз далеко – от сердца далеко. (араб., курд., осет., перс., пушту., узб.)

Лучше близкий сосед (или: друг), чем далекий родственник. (абхаз., рус., чечен.)

Лучше соль, да близко, чем золото, да далеко. (бенг.)

Только издали видишь вещи в их настоящем свете. (нем.)

Чем возить издалека арбой, лучше носить вблизи торбой. (казах.)

Ягненок влизи лучше жирного барана поодаль. (адыг., сир.)

* * *

Загнали за Можай (или: куда Макар не гонял телят пасти, куда ворон костей не заносил). (рус.) Т.е. в отдаленные места.

Ранее за Можаем были места, где жили ссыльные.*

Живёт у чёрта на куличках. (рус.) Т.е. очень далеко.

К у л и ч к и – места, выжженные, вырубленные и приспособленные для возделывания земли, а также островки на болоте. Находились, как правило, далеко от сёл. Существовало поверье, что там обитает нечистая сила.*

* * *

Близко, да склизко; далеко, да легко. (рус.)

В Сибири триста вёрст – не расстояние. (рус.)

Враг, который далеко от меня, пусть живёт хоть тысячу лет. (тур.)

К Лизке – близко, да ходить склизко, а к Кате – далеко, да ходить легко.

Хоть далеко, да легко; а близко, да склизко.

(рус.)

То и молоко, что от вымени недалеко. (исп.)

* * *

За тридевять морей (или: земель). (рус.)

Из народных сказок. Т р и д е в я т ь – двадцать семь, от существовавшей ранее девятеричной системы счисления (счёта на девятки).*

Мерили чёрт да Тарас, но верёвка оборволась (чёрт говорит: «Давай свяжем!», а Тарас: «Давай так скажем»)

Мерила старуха клюкой, да махнула рукой.

(рус.)

Т.е. расстояние неизвестно или велико.

710.0.4. РУЧЕЙ ТЕЧЁТ, А КАМНИ ОСТАЮТСЯ ЛЕЖАТЬ. (бакози.)

Без движения – жизнь только летаргический сон. (рус.)

В движении благодать. (араб., нем.)

Движение – благо, медлительность (или: покой) – гибель. (адыг., туркм.)

Катящийся (или: Подвижный) камень отшлифуется (или: мхом не обрастёт, не обомшится, гладким станет), лежачий – покроется мхом (или: плесенью). (англ., арм., ассир., башк., кор., рус., татар., укр.)

Лежать подобает покойнику. (туркм.)

Проточная вода грязь не собирает (или: грязной не станет, не гниёт, не имеет дурного запаха, не портится). (азерб., арм., рус., тур., япон.)

Стоячая вода (или: Стоячее болото) гниёт (или: киснет, плесенью покрывается, становится зловонной, тухнет). (арм., груз., курд., нем., рус.)

Текучая вода твердые камни шлифует чисто и гладко. (коми.)

Текущая вода камни обтачивает. (вьетн.)

710.0.5. В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ВЕТРА И ФЛАГ ВЬЁТСЯ. (вьетн.)

Дерево падает (или: валится) в ту сторону, в которую оно наклонилось (или: прогибается, куда тянутся его ветви). (акан., овамбо., тур., укр., франц.) Т.е. в направлении большего притяжения.

Задние копыта идут по следу передних. (тув.)

Задние ноги везде следуют за передними. (монг.)

Говорят, например, о преемственности старости и молодости, взаимоотношениях руководителя и подчиненных.

Куда вода течёт, туда и рыба плывёт. (индонез., кит.)

710.0.6. ДЕНЬ СМЕНЯЕТ НОЧЬ, ПОТОМ НОЧЬ СМЕНЯЕТ ДЕНЬ. (баньяр.)

Бывает арбу грузят на лодку, бывает лодку грузят на арбу. (чечен.)

Если качели идут вперёд, то они обязательно вернутся назад. (синег.)

Есть подъём – будет и спуск. (бирм., адыг., курд., ливан., осет.)

После подъёма – всегда спуск. (ассир., перс., пушту.)

Пока поднимается топор, дерево (или: пень, бревно) отдыхает. (бурят.)

После прилива всегда бывает отлив. (япон.)

Там, где вода когда-нибудь побывала, она и ещё побывает. (коми.)

Где была вода, там опять будет. (арм.)

Уйдёт весна – придёт осень, уйдёт осень – придёт весна. (кор.)

710.0.7. НИЧТО ДВАЖДЫ НЕ ПОВТОРЯЕТСЯ. (рус.)

Два лета подряд не бывает. (коми.)

Дождь дважды владельца зонтика не обманет. (бакози.)

И болезнь второй раз не возвращается. (осет.)

Одного барана дважды не режут. (удм.)

Одну и ту же руку дважды не ранят. (эве.)

Человек дважды не рождается. (якут.)


711. УТРАТА – ПОИСК – НАХОДКА

Об утрате, возвратном и невозвратном 711.0.1. ЧТО УНЕСЛА ЗАСУХА – МОЖЕТ ВЕРНУТЬ ДОЖДЬ, ЧТО УНЁС ДОЖДЬ – ЗАСУХА НЕ ВЕРНЁТ.

711.0.1а. Если прольётся кислое молоко – остаётся осадок; если прольётся айран – ничего не остаётся.

711.0.1б. Отрезанная нога вновь не отрастёт.

711.0.1в. Цену вещи узнают, как потеряют.

О поиске и находке 711.0.2. ПОТЕРЯ УЧИТ НАХОДЧИВОСТИ.

711.0.2а. Тот и сыщет, кто ищет.



711. УТРАТА – ПОИСК – НАХОДКА

Что-либо (вещи, состояния, условия и т. п.) может исчезать, возвращаться, восстанавливаться или быть безвозвратным, исчезать с остатком или без остатка.

Утраченное ищут. Настойчивый, разумный поиск приводит к успеху, а бестолковый – не приводит.

Исчезнувшее, утраченное преувеличивают.

711.0.1. ЧТО УНЕСЛА ЗАСУХА – МОЖЕТ ВЕРНУТЬ ДОЖДЬ, ЧТО УНЁС ДОЖДЬ – ЗАСУХА НЕ ВЕРНЁТ. (абаз.)

Аисты улетают и возвращаются. (узб.)

Все реки впадают в море; всякая (или: плохая) вещь возвращается к своему хозяину. (ассир., япон.)

Если одна ветка обломится, другая даст побег.

Срубленная ива вновь разрастётся.

(удм.)

Если птица теряет перо, то вместо него вырастает новое. (аньянг.)

Жена и вексель всегда возвращаются обратно. (евр.)

Сломанное вырастёт, пропавшее – найдёт замену.

Сломанное (или: Сломанную лодку) чинят, потерянное заменяют.

(индонез., маори.)

Сок остаётся в стволе, листья же улетают. (индонез.)

То, что входит через одно отверстие, выходит через другое. (вьетн.)

Что приходит, то и уходит. (туркм.)

* * *

Пало теля, прибыло хлева. (рус.) Говорят, когда утрата в одном, приводит к прибыли в другом.

711.0.1а. Если прольётся кислое молоко – остаётся осадок; если прольётся айран – ничего не остаётся. (каракалп.)

Вода утекает, камень (или: песок) остаётся. (арм., груз., тур., туркм., чечен.)

Даже если плот сломался, можно использовать его обломки. (вьетн.)

Если умирает пальма, она сгнивает, если умирает слон, от него остаются бивни. (адыг.)

Иногда оставшиеся ножны лучше утерянной сабли. (дарг.)

Опавшие листья улетают, упавшие плоды остаются под деревом. (индонез.)

Убежит монах, да не сбежит монастырь. (кит.)

711.0.1б. Отрезанная нога вновь не отрастёт. (коми.)

Брошенный камень (или: выпущенная из лука стрела; пуля, вылетевшая из ружья) обратно не возвращается. (а я)

В море (или: в воду, с возу) упало – пиши пропало.

То пропало что с возу (или: к соседу на двор) упало.

(рус., укр.)

Восходит к средневековому западноевропейскому правовому закону: в случае поломки телеги или падения животного вещи, высыпавшиеся на землю, становились собственностью территориального сеньора.*

Выдоить молоко – легко, вернуть обратно – невозможно. (лак., шор.)

Надоенное молоко в вымя не вернётся. (курд.)

Выдранный волос обратно не вставишь. (кор.)

Живое можно убить, но нельзя оживить убитое. (осет.)

Виноград становится изюмом, а изюм виноградом – никогда. (перс.)

Иголка в стог упала: пиши – пропало. (рус., укр.)

Кого отнесли на кладбище, того обратно не принесут. (адыг.)

Мёртвому плачем не поможешь. (тадж.)

Оплакивать покойника – всё равно, что кусать камни. (амхар.)

Потерянного (плачем) не воротить. (адыг., рус., удм., уйг.)

С погребального костра не возвращаются. (тамил.)

Опавшая хризантема не вернётся на куст.

Опавший цветок на стебель не возвращается.

(япон.)

Опрокинутую посуду не наполнишь. (гагауз.)

Плевок обратно не воротишь. (зулу., тагал., япон.)

Потерянного не воротишь, пропитого не съешь. (рус.)

Пролитое не пополняется, оторванное не прирастает. (рус.)

Отломленная ветка к дереву не прирастёт. (бенг.)

Отрезанную голову назад не приставишь. (курд.)

Отрубленного не наставишь. (рус.)

Пролитую воду (или: масло) не соберёшь (или: в миску, ведро не вернёшь). (а я)

Разбитое зеркало (или: стекло) не склеишь. (адыг., азерб., перс., рус., япон.)

Разрезанный хлеб не соединишь (или: целым не станет). (курд., осет, рус., тат., татар.)

Сломанная (или: разбитая) чашка целой не станет. (амхар, арм., рус., тадж.)

Обычно говорят о разошедшихся супругах, разрушенных отношениях.

Сделанного не воротишь (или: не переделаешь). (адыг., япон.)

Слепой только один раз теряет свою палку (или: посох). (адыг., осет., тадж., узб.)

У слепого посох один раз можно отнять. (туркм.)

Утекшая вода в арык не возвращается. (пушту.)

Что должно уйти, тому сам хозяин проводник. (казах.)

Что есть сегодня, того завтра не будет. (хайя.)

* * *

В Индию (или: дальние страны) поедешь, есть надежда на твоё возвращение, а в могилу уйдёшь – надежды нет. (тадж.)

Сняв голову, (другой) не приставишь.

Другой головы не приставишь.

(рус.)

Чего не воротить, про то лучше забыть. (рус.)

Что о том говорить, чего нельзя воротить. (рус., япон.)

Что о том тужить, чему нельзя пособить. (рус.)

* * *

Что пропало, что не бывало; что было, да не стало – всё равно. (рус.)

711.0.1в. Цену вещи узнают, как потеряют. (англ., рус.)

О покойнике любят говорить, что он был хорош; о павшей корове, что она была молочная. (монг.)

Пока колодец (или: источник) не высохнет, ценность воды не узнаешь. (англ., арм.)

Потерянное всегда кажется большим. (япон.)

Потерянный волос превращается в верёвку. (арм.)

* * *

Который конь пал, то рысак был. (рус.)

Пропавшая лошадь всегда резвая. (бурят., мари.)

Курица, которая подохла, золотые яйца несла. (адыг., груз., рус.)

Не пойманная (или: упущенная, ускользнувшая, сорвавшаяся с крючка) рыба всегда самая большая (или: самой большой кажется). (а я)

Непойманный заяц всегда большой. (тамил.)

Та корова и пала, что больше молока давала (или: по два удоя давала, к молоку добра была, маслом доилась). (башк., бурят., карел., малаял., мари., рус., татар., тур., туркм., удм.).

У околевшей коровы не молоко, а мёд. (дарг.)

Что ни лучшая корова – ту и волк зарезал (или: медведь задрал). (рус.)

* * *

Что имеем, не храним, потерявши, плачем. (а я)

711.0.2. ПОТЕРЯ УЧИТ НАХОДЧИВОСТИ. (араб.)

Верблюд (или: Корова) с колокольчиком не потеряется. (рус., тур.)

Лучше ждать и не дождаться (или: искать и не найти), чем найти и потерять. (укр.)

Лучше, если не было и появилось, чем было, да исчезло. (кит.)

Не было случая, чтобы голый что-нибудь потерял. (япон.)

Чем вечерняя прибыль, лучше утренний убыток. (адыг., туркм.)

* * *

Дальше положишь (или: спрячешь) – ближе (или: скорее) возьмёшь (или: найдёшь). (адыг., рус., татар., укр.)

Находке не радуйся, по утрате не горюй. (коми.)

Не радуйся (или: Не хвались), нашедши; не тужи (или: не плачь), потерявши. (рус.)

Потерял – не печалься, нашёл – не радуйся. (укр.)

Прежде чем у соседей искать, загляни в свои сундуки. (монг.)

Умом не рыщи, вокруг себя поищи. (рус.)

Чего не поищешь, того не сыщешь (или: не найдёшь). (рус.)

Чего не потерял, того не ищи. (рус., укр.)

* * *

Когда радуется бедняк? – Когда он теряет и снова находит. (евр.)

Сам не знаешь (или: Не угадаешь), где найдёшь, где потеряешь. (рус., укр.) Говорят при неожиданной удаче или беде, которых никак не ожидал, не мог предвидеть.

711.0.2а. Тот и сыщет, кто ищет. (рус.)

Для женщины легче оправдаться, чем фартук найти. (рус.)

Имеющий мясо ищет огонь. (хаус.)

Кто за чем пойдёт, тот то и найдёт. (рус., укр.)

Кто ищет, тот всегда найдёт. (а-я)

Кто ищет, тот находит желанное или часть его. (араб.)

Кто очень хорошее ищет, найдёт очень плохое. (арм.)

Кто потерял добро (или: дорогую вещь), тот ищет его даже за пазухой у матери. (араб., арм. уйг.)

Кто свинью ищет – хрюканье слышит. (абхаз.)

У кого порося пропало, тому и в ушах визжит. (рус.)

Кто спрятал, тот и найдёт. (креол.)

Лучше с добрым потерять, чем с благим найти. (рус.)

Найти – не украсть. (хаус.)

По следам зайца доходят до берлоги медведя. (рус.)

То не пропало, что в руки попало. (рус.)

У кого пропал козёл, у того и день в поисках пропадёт. (абаз., абхаз.)

* * *

В собачьей конуре кости не ищут. (курд.)

Не положа, не ищут.

Не положив под курицу яиц, цыплят с неё не ищи.

(рус.)

Не положивши в котёл, не вынешь. (дарг.)

Чужой похоронки не найдёшь (или: трудно искать). (рус.)

* * *

Вчерашнего дня ищет. (рус.)

Нашёл лошадь – потерял поле, нашёл поле – потерял лошадь. (тадж.)

Потерял поле – приобрёл быка. (вьетн.)

Пока искал иголку, коня потерял. (татар.)

Пока разыскали соль, кончилось жертвенное мясо. (арм.)

Пока ходил за рисовыми отрубями, вороны рис растащили. (малаял.)

* * *

Дают – бери, нашёл – подними. (лак., рус.)

Если отыскалось то, что потерял, думай: эту малость бог тебе послал. (евр.)

Ищи – не сказывай, нашёл – не показывай.

Нашёл – молчи; потерял – молчи.

Нашёл – не показывай, потерял – не сказывай (убоясь розысков).

(рус.)

Ищи на орле, на правом крыле. (рус.) Говорят о том, чего нельзя найти.

Не будь тетерей, борись с потерей. (рус.)

Не всякая находка клад.

Не всякой находке радуйся!

(рус.)

Не ищи в кармане, чего не клал заране.

Не положил – не ищи.

(рус.)

Умел найти, умей и потерять.

Умел потерять, умей и найти.

 (рус.)

Чего не нашёл в хорошую погоду, не найдёшь в буран.

Чего не нашёл в ясную погоду, не найдёшь в пасмурную.

 (адыг.)

Чем искать по соседям, поройся у себя в сундуке. (бурят., монг.)

* * *

Ау, подай голосок через тёмный лесок.

Луканька, поиграй да и нам (или: да опять) отдай.

Не заворачивай рожу под рогожу.

(рус.)

Приговаривают, потеряв что-нибудь.

Л у к а н ь к а – то же, что лукавый.

Бог пожелал развеселить бедняка: спрятал его осла, а потом помог найти. (арм.)

Ищи ветра в поле. (рус.) Говорят, когда уже поздно, бесполезно что-то искать, невозможно найти. [8].

Как в воду канул.

Как камень на дно упал.

Как луканька (т.е. лукавый) хвостом накрыл. Как паводком взяло.

Словно водой снесло.

Хлын взял.

(рус.)

Пошёл было по хлеб к Варваре, да нашёл у себя в анбаре. (рус.)

И днём с огнём не найдёшь. (рус.) Т.е. очень трудно найти.

Восходит к легенде о Диогене, который днём с зажженным фонарем искал человека и не нашёл его.*




712. ВРЕМЯ, КСТАТИ – НЕКСТАТИ, ТОРОПЛИВОСТЬ – МЕДЛИТЕЛЬНОСТЬ

712.1. О ВРЕМЕНИ, ВРЕМЕНАХ:  ПРОШЛОМ, НАСТОЯЩЕМ, БУДУЩЕМ

О ценности времени

712.1.1. ВРЕМЯ – КАЗНА ДЛЯ ЗНАЮЩЕГО ЕМУ ЦЕНУ.

712.1.1а. Время необратимо.

О прошлом, настоящем, будущем 712.1.2. ВРЕМЕНА МЕНЯЮТСЯ.

712.1.2а. О будущем говорить, что чертей (или: мышей под полом) смешить

712.2. О КСТАТИ И НЕКСТАТИ

Об уместном и неуместном, кстати и некстати, впору и не впору 712.2.1. ЧТО КСТАТИ (ИЛИ: УМЕСТНО), ТО ПРИЯТНО.

712.2.1а. Одеть городскую одежду можно быстро, но чтобы стать горожанином, нужно время.

О сделанном, случившемся рано, поздно 712.2.2. ЗАРАНЕЕ ЛУЧШЕ, ЧЕМ ПОЗДНО.

712.2.2а. Не продают (или: не делят, не снимают) шкуру не пойманного (или: не убитого) медведя.

712.2.2б. Опоздание – отец тысячи неприятностей.

712.3. О ТОРОПЛИВОСТИ И МЕДЛИТЕЛЬНОСТИ

О торопливости (спехе) и неторопливости, медлительности 712.3.1. ТИХО ЕДЕШЬ – БЕДА ДОГОНИТ; ШИБКО ПОЙДЕШЬ – БЕДУ ДОГОНИШЬ.

712.3.2. Кроме смерти, все, что быстро, – хорошо.

712.3.3. Меньше спешка – больше скорость.



712. ВРЕМЯ, КСТАТИ – НЕКСТАТИ, ТОРОПЛИВОСТЬ – МЕДЛИТЕЛЬНОСТЬ

712.1. О ВРЕМЕНИ, ВРЕМЕНАХ:
ПРОШЛОМ, НАСТОЯЩЕМ, БУДУЩЕМ

Время – ценность. Ценность времени относительна: иногда короткий период бывает важней длинного. Беречь, ценить время – хорошо, а не ценить – плохо. Время необратимо.

Прошлое, настоящее и будущее взаимосвязаны.

Предсказание будущего вызывает сомнение.

712.1.1. ВРЕМЯ – КАЗНА ДЛЯ ЗНАЮЩЕГО ЕМУ ЦЕНУ. (арм.)

Время – золото, но никакого золота не хватит, чтобы купить время.

Время дороже золота (или: всего, денег).

(англ., арм., кит., нем.., рус.)

Крупинку золота можно найти, крупинку времени – никогда. (белорус.)

Время – лучший (или: хороший) наставник (или: учитель, лекарь). (адыг., азерб., англ., араб., коми., рус., тур.)

Время всему научит.

Время разум даёт.

Пора на ум наводит.

(рус.)

Время и течение реки никого не ждут.

Время человека не ждёт.

(адыг., азерб., англ., карел., рус., узб., япон.)

Все оглядываются на время, только время ни на кого не глядит. (арм.)

Пора досуга не ждёт. (рус.)

Время, которое мы имеем, это деньги, которых мы не имеем. (рус.)

Всё пустяки по сравнению с вечностью. (рус.)

Иная минута час бережёт (или: стоит часа). (рус.)

Порой один миг дороже сокровища. (япон.)

Иной день за год покажется.

Иной час год длится.

(рус.)

Кто выиграл время, тот выиграл всё. (англ.)

Кто не знает цену времени, себе самому цену не знает. (узб.)

Люди должны равняться по времени, а не время по людям. (курд.)

Нет другого времени, кроме настоящего. (англ.)

Человек старится, время – нет. (туркм.)

* * *

Если время с тобой не ладит – ты поладь с временем. (тур.)

Время за хвост не схватишь.

Время не деньги, потеряешь – не найдёшь.

Упустишь минуту – потеряешь час.

(рус.)

Время руками не удержишь. (башк., бенг.)

Потерянного времени не вернёшь. (англ., рус., франц.)

Упущенное время самым длинным арканом не поймаешь. (монг.)

Хватай время за чуб. (англ.)

* * *

Век долог, да час дорог (или: короток). (вьетн., рус., удм.)

Не тем час дорог, что долог, а тем, что короток. (рус.)

Говорят, подчёркивая важность какого-то короткого периода времени.

712.1.1а. Время необратимо. (япон.)

Время (и жизнь) не остановить. (коми.)

Время никакая застава не остановит. (япон.)

Вчера не догонишь (а от завтра не уйдёшь). (рус.)

Года – что вода.

То прошло, что в воду ушло.

Что минуло, то сгинуло.

(рус.)

Минувшее в прошлом смыто водой. (япон.)

Нельзя перевести часы (жизни) назад. (англ.)

Пройденное время не возвращается. (а-я)

Прошедшего слезами не вернёшь (или: оплакивать бесполезно). (бенг., курд., мари., татар.)

Прошедшее время – улетевшая птица, позовешь, да не вернётся. (кирг.)

Прошлого и на конях, не заворотишь. (англ., рус.)

То, что сделано, уже не отменишь. (англ.)

Часы лучше наличных денег: наличные деньги уходят, а часы отстают. (евр.)

* * *

Что прошло, то в воду ушло – махни рукой да ступай домой. (рус.)

* * *

Время – материя, из которой состоит жизнь. Вольтер.

Всякая экономия в конечном счёте сводится к экономии времени. К. Маркс.

День не привяжешь за плетень! Г.В. Губанов.

Если время самая драгоценная вещь, то растрата времени является самым большим мотовством. Б. Франклин.

712.1.2. ВРЕМЕНА МЕНЯЮТСЯ. (англ.)

Век веку (или: время времени) не указывает. (рус.)

Год с годом не родные братья. (карел.)

Месяц на месяц (или: час на час, день на день, год на год) не приходится. (рус.)

Позавчера и вчера не похожи на сегодня. (суах.)

Время на время не походит (ты должен подойти ко времени). (гагауз., рус.)

Всё будущее существует в прошлом. (англ.)

Дни рождаются из дней, настоящее приходит из прошлого и начинает будущее. (тадж.)

День сегодняшний – ученик вчерашнего. (рус.)

На каждое «сегодня» есть своё «завтра». (кирг.)

Про сегодняшнее «завтра» завтра скажут «сегодня». (осет.)

Нет такого, чего (уже) не было на земле. (осет.)

Прошлое – зеркало настоящего. (япон.)

Счастье следующего века строится в этот век. (кит.)

* * *

Горевать о прошлом – безумие. (телуг.)

Не жалей о прошедшем дне. (арм.)

Думай о прошлом, и сможешь узнать, что произойдет в будущем. (лак.)

Если не заботишься о далёком будущем, будет плохо в ближайшем. (япон.)

Это ещё цветочки, а ягодки (будут) впереди. (рус.)

* * *

Была и капуста, стало пусто.

Была и кошурка, да ушла в печурку.

Была нажива, осталась недожива.

Было густо, стало пусто.

Мало ли что было, да быльём поросло.

Что было, то прошло – поминать грешно.

Что было, то сплыло (и быльём поросло).

(рус.)

Было житьё: еда да питье; ныне житья – ни еды, ни питья (или: как встал, так и за вытьё). (рус.)

Давно, когда ещё баба девкой была (или: когда ещё бабушка внучкой слыла, когда на бабушкины кстины кашу варили, когда царь Горох с грибами воевал). (рус.) Ответ на вопрос: «Когда?»

Ничто не вечно под луной. (рус.) Т.е. события, дела, помыслы, какими бы новыми они ни казались, в той или иной форме уже были в истории человечества.

Из стихотворения Н. М. Карамзина «Опытная Соломонова мудрость, или Выбранные мысли из Екклезиаста» (1797г.).*

Это было при дедушке Мирошке, когда денег было трошки (или: при царе Горохе, когда людей было трохи). (рус., укр.) Т.е. давно.

Этому в обед будет сто лет. (рус.)

712.1.2а. О будущем говорить, что чертей (или: мышей под полом) смешить (япон.)

В своей земле (или: избе, государстве, державе) никому пророком не быть (или: никто пророком не бывал). (англ., рус.)

Нет пророка в своём отечестве. (рус.)

Пророка почитают всюду, кроме собственной страны и собственного дома. (англ.) Т.е. человека не ценят в его коллективе, доме и т.п., предпочитая авторитеты со стороны.

Восходит к Евангелию: «не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своём и в доме своём».*

Гадалка (или: Предсказатель) своей судьбы не знает. (осет., япон.)

Каждый полупророк – полный дурак. (евр.)

Когда говорят о будущем, на чердаке мыши (или: черти) смеются. (япон.)

Кто ворожит, себе воложит. (рус.) Т.е. гадают, ворожат для заработка.

* * *

Как в воду глядел (т.е. точно угадал). (рус.)

Происходит от гаданий на воде: по состоянию поверхности воды можно якобы предсказывать что-то.*

* * *

Предсказателю судьбы всё равно, помрёшь ты или нет, – лишь бы положить деньги в сумку. (вьетн.)

* * *

До беды семь лет: не то будет, не то нет. (рус.)

Знать бы знать – не ходить бы в рать (или: не ложиться б спать). (рус.)

Мало ли что будет, ещё и то будет, что и нас не будет. (рус.)

Много думается (или: бредится, чудится), да не всё то сбудется (или: мало сбывается). (рус.)

Наперед не узнаешь, где найдёшь, где потеряешь. (вьетн., лак., рус.)

Не угадаешь, где упадёшь, где встанешь. (рус.)

* * *

– Давно ль ты стала ворожить? – А как нечего стало в рот положить. (рус.)

* * *

Безумный утешается прошедшим, слабоумный – будущим, умный – настоящим. Древнеиндийск.

Всё новое – это основательно забытое старое. Соломон.

Заглядывать слишком далеко вперёд – недальновидно. У. Черчилль.

Лучший пророк для будущего – прошлое. Д. Байрон.

Ничто не ново под солнцем. Библия.

Откладывать что-то на будущее – худший способ проматывать жизнь: вы отдаёте настоящее в обмен на обещание будущего. Сенека (Младший).

По большей части будущее подобно прошедшему. Аристотель.

Пророков нет в отечестве моём.
Но и в других отечествах – не густо.
В.С. Высоцкий.

712.2. О КСТАТИ И НЕКСТАТИ

Всё имеет своё место и время проявления, существования, развития и т.п.

Что-либо происходящее кстати (впору, в подходящий момент, к месту) – хорошо, а обратное – плохо.

Учитывать период, необходимый для возникновения, развития – хорошо, а обратное – плохо.

Быть предусмотрительным, делать что-либо заранее – хорошо, а поздно или слишком рано, преждевременно – плохо.

712.2.1. ЧТО КСТАТИ (ИЛИ: УМЕСТНО), ТО ПРИЯТНО. (перс.)

В день радости подобает веселиться, в день печали – плакать. (осет.)

Вовремя копейка дороже рубля. (рус.)

Всё хорошо в своё время (или: ко времени). (а я)

Всякая вещь нужна в своё время. (акан., курд.)

Всему своё время (или: свой час). (а я)

Всё в свой срок: придёт времечко, вырастёт из семечка.

Всякое семя знает своё время.

Всякому овощу (или: фрукту) своё время (или: свой сезон).

(рус.)

Фрукты хороши в своё время. (осет.)

Цветы расцветают в положенное им время. (кит.)

Говорят тогда, когда кто-нибудь торопит события или опаздывает с решением каких-либо дел.

Где погребают, тут и рыдают.

Красны похороны плачем (или: слезами), а свадьба – песнями.

Мёртвому – плач, а живому – калач.

Мёртвому – помины, живому – именины.

(рус.)

Дорога вода при пожаре. (мари.)

Дорога ложка к обеду (а там её хоть под лавку).

Дорога (или: богата, честна) милостыня в скудости (или: во время скудости).

(рус.)

* * *

Дорого яичко к Великодню (или: Христову дню, к светлому праздничку) (а сыр-масло к Петрову дню). (рус.) Говорят, когда что-то сделано именно и тот момент, когда в этом особенно заинтересованы или нуждаются.

Великдень, Христов день – Пасха. Петров день – народный праздник, отмечаемый 29 июня как день святых первоверховных апостолов Петра и Павла. Знаменует окончание купальских празднований «макушки лета» и летних свадеб, прощание с весной, первую прополку и подготовку к сенокосу.

Живому – именины, мёртвому – помины. (рус.)

Зверя бьют – поры ждут. (рус.)

И пёс должен в своё время лаять. (туркм.)

Как время подойдёт, так и лёд пойдёт. (рус.)

Когда в печи жарко, тогда и варко. (рус.)

Когда пир, тогда и песни.

Когда рожь, тогда и мера.

Когда торг, тогда и с возом.

(рус.)

Не ко времени поющей птице голову режут. (арм., перс., рус., тур., туркм.)

Некстати богатому воровать, а больному вприсядку плясать. (рус.)

Обед тогда варят, когда дрова горят. (рус.)

Один стежок, сделанный вовремя, избавляет от других девяти. (англ.)

При рати железо дороже золота. (рус.)

Прийти вовремя лучше, чем прийти рано. (хаус.)

Роза, что расцвела до срока, быстро вянет. (тур.)

Сделанное не вовремя – всё равно, что не сделанное. (инд.)

Слово, сказанное к месту, стоит верблюда. (араб.)

Созревшее яблоко само с дерева падает. (укр.)

Солнце пригреет – всё поспеет. (рус.)

Хорошо то, что быстро и вовремя. (англ.)

Что не в пору – то худо. (рус.)

Яблочное семя знает своё время. (рус.)

Ягоды тогда собирают, когда созревают. (укр.)

* * *

Была честь, да не умел её снесть. (рус.) Т.е. не воспользовался благоприятной порой.

Люди за здравие, а он за упокой. (рус.)

Люди спать, а он желудей искать. (рус.)

Не поглядев в святцы, да бух в большой колокол (или: в колокола). (рус.) Т.е. не разобравшись в чём-либо, сделал некстати, преждевременно. [5].

Некстати (или: Не к месту) печальна, не к добру (или: не к лицу) весела. (рус.)

* * *

Во время поры точи топоры; а пройдёт пора, не надо и топора. (рус.)

Всё в пору да в срок, так и будет толк. (рус.)

Думай ввечеру, а делай поутру. (рус.)

Если маленькую дырку не залатаешь – большая запросит есть. (кит.)

Ешь дыню поутру – к вечеру ядом станет. (узб.)

Живучи – живи, а будешь помирать – станешь поминать. (рус.)

Когда бьют, тогда и кричи, а после кричать станешь, не поверят. (рус.)

Когда железо кипит, тогда и надо варить. (рус.)

Куй (или: бей) железо, пока горячо (или: пока кипит, пока не остыло)! (адыг., англ., арм., осет., казах., рус.)

Летом делай сани, а зимой – арбу. (адыг.)

Готовь сани летом, а телегу зимой. (рус.)

Шей шубу летом, точи серп зимой. (азерб.)

Мало рано встать, надо вовремя прибыть. (франц.)

Не годится вдовы домогаться, когда она ещё на похоронах. (рус.)

Не надевай бурку, когда нет дождя. (адыг., кумык.)

Не хихикай там, где плачут. (туркм.)

Невесту смотри, когда привезут, приданое – когда развесят. (узб.)

Поднимай паруса, пока ветер попутный. (англ.)

Поп не отпел, а ты уж и шапку (или: колпак) надел. (рус.)

Пускать сокола, увидев зайца. (япон.)

Реагируй на события тогда, когда они случаются. (англ.)

Сегодня есть вино – сегодня и пей, завтрашние заботы – завтра и переживай. (кит.)

* * *

Зачем (бабе) меч, коли некого сечь?

Зачем мягко слать, коли не с кем спать? (рус.)

Коси, коса, пока роса; роса долой, и мы домой. (рус., укр., франц.)

Не время дорого, а пора.

Не дорог час временем, а дорог улучкой.

(рус.)

Т.е. важно не упустить нужный момент, воспользоваться подходящим случаем. [5].

Умереть да родить нельзя погодить. (рус.)

Утро вечера мудренее – трава соломы зеленее. (итал., рус.) Т.е. на свежую голову лучше думается.

* * *

Горой – водой, лесом – парусом. (рус.) Говорят о неуместном.

Петуху сказали: «Спой», а он ответил: «Всякая вещь хороша в своё время». (араб.)

712.2.1а. Одеть городскую одежду можно быстро, но чтобы стать горожанином, нужно время. (сом.)

Дерево, что росло согнутым в течение тридцати лет, не может быть выпрямлено в один год. (акан.)

Лучше снять голову садовнику, чем неспелую дыню. (тадж.)

Мало-помалу птичка гнездо свивает. (бурят., лак., рус.)

Москва не враз (или: не сразу, не вдруг, не обыденкой, не за один день, веками) строилась. (рус.)

Рим не за один день построили. (англ.)

 Т.е. всякое дело требует времени.

Скоро дерево садят, да не скоро с него плоды едят. (рус.)

* * *

Малое принимай, а большому сроку дай. (лак.)

Не выносивши, не родишь, а выкинешь. (рус.)

Часом море не переедешь. (рус.)

* * *

Погодите, детки, дайте только срок, будет вам и белка, будет и свисток. (рус.)

* * *

Всему своё время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное; время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить; время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать; время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий; время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать; время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить; время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру. Библия.

712.2.2. ЗАРАНЕЕ ЛУЧШЕ, ЧЕМ ПОЗДНО. (англ.)

Бегемот, которого вовремя заметили, лодку не поломает. (хайя.)

Если заяц рано вскочит – борзая не догонит. (груз.)

* * *

Гаси огонь, пока он не разгорелся. (индонез.)

Голову повязывай, пока она не разбита. (авар., лезг.)

Для завтрашней каши горшок мой сегодня. (хаус.)

Завтракай с вечера. (япон.)

Затворяй ворота, пока улица пуста! (рус.)

Лычком загодя (или: вовремя) не привяжешь, так потом и ремешком не возьмёшь (или: гвоздём не прибьёшь). (рус.)

Надо взять палку раньше, чем упадёшь. (япон.)

Почини свою крышу раньше, чем пойдёт дождь. (тай.)

Сделанное днем, обдумывай ночью; о завтрашних делах думай сегодня. (авар., монг.)

Думай ввечеру, что делать поутру. (рус.)

Точи топоры до поры. (рус.)

Штопай дыру, пока невелика. (рус.)

712.2.2а. Не продают (или: не делят, не снимают) шкуру не пойманного (или: не убитого) медведя. (а я)

До времени не сеют семени. (рус.)

Если с утра кому-либо повезло, это ещё не значит, что он может радоваться. (эве.)

Не хвальна похвала до дела. (рус.)

По дрожжам пива, по суслу брагу, по соломе жита не узнать. (рус.)

Рано снятое яблоко кислое. (мордв.)

Расчёт верен не перед уходом, а после возвращения. (чечен.)

Цыплят (вылупившихся весной) по осени считают. (абаз., кор., перс., рус.) Т.к. неизвестно, сколько их останется.

* * *

Денег ещё не нажил, а воров уже боится. (вьетн.)

Едва обошла вокруг священного дерева – почувствовала признаки беременности. (телуг.)

Считалось, что бесплодная женщина, обойдя вокруг священного дерева, забеременеет. [2].

Ещё книжки в сумке, а уже парни на думке. (укр.)

Ещё не имеет золота, а уже беспокоится, в какой карман его положить.

Ещё не разбогател, а уже беспокоится, что обворуют.

(вьетн.)

Ещё не ослеп, а уже выдаёт себя за колдуна. (вьетн.)

Во Вьетнаме слепые часто выдают себя за колдунов, прорицателей и т. д. [2].

Ещё не пошёл, а уже споткнулся. (индонез.)

Курицу не поймал, а уж ощипал. (рус.)

Поп не отпел, а он уж и шапку надел. (рус.)

Теленок ещё не родился, а они уж с обухом стоят. (рус.)

* * *

Верь приданому после свадьбы! (рус.)

Вечер покажет, каков был день. (англ.)

Не хвали день поутру (или: до вечера, пока не стемнело, до заката). (англ., исп., коми., кунду., мордв., рус., укр.)

Хвали день вечером, а жизнь перед смертью. (укр.)

Хвали день по вечеру (днем не сеченый). (рус., укр.)

Если тебе не всё ясно, не спеши с выводами. (тай.)

Задом хвались, а не передом. (рус.) Т.е. когда исполнишь.

Курицу цени на блюде. (пушту.)

Малыша, упавшего с осла, на скакуна не сажай. (абаз.)

Не вышла замуж – не готовь пелёнки. (кор.)

Не говори «Гоп!», пока не перепрыгнешь. (арм., нем., рус., укр.)

Не дойдя до брода (или: Не видя воды), штаны (или: сапоги, унты) не снимай (или: подол не подбирай). (арм., адыг., бурят., гагауз., калм., монг., осет., тув., тур., туркм.)

Не сев на коня, кнутом не стегай. (дарг.)

Не спеши волчонка хвалить, дай зубам у серого вырасти. (рус.)

Не считай утят (или: цыплят), пока не вылупились! (англ., рус.)

Не увидев горы, не откидывай полы. (тув.)

Во Вьетнаме слепые часто выдают себя за колдунов, прорицателей и т. д. [2].

Не хвались на рать идучи, хвались, идучи с рати.

Не хвались отъездом, хвались приездом.

(рус.)

Пока заяц в кустах, не ставь котёл на огонь. (авар.)

Пока не запряг – не нукай.

Снеси яйцо, а потом кудахтай.

Тогда сон хвали, когда сбудется.

Хвали день по вечеру, а сына – когда борода вырастёт.

(рус.)

Твоя жена (еще только) беременна, а ты уже собираешься носить ребёнка. (бенг., вьётн., дуала., тадж.)

* * *

Без меня меня женили (я на мельницу ходил, приезжаю я с мукой – поздравляют мя с женой). (арм., рус.) Говорят (чаще о самом себе), когда человек узнал, что ему поручили какое-нибудь дело, не спросив его согласия.

Курица в гнезде, а баба сковородку греет. (рус.)

Рано пташечка запела, кабы кошечка не съела. (рус.)

Рыба – в Дунае, а масло – на сковороде. (тур.)

Рыба в озере, а торг ведёт. (гагауз.)

Рыба ещё в воде, а сковородка уже на огне. (арм., рус.)

Рынок ещё не собрался, а вор уже появился. (вьетн.)

Трех лет Ивана по отчеству звать рано. (рус.)

Церковь ещё не построили, а нищие уже у порога стоят. (арм.)

* * *

РАНО:

– выливать воду из кувшина, заслышав гром в небе, т.е. рассчитывая на скорый дождь. [2]. (индонез.);

– давать имя (или: готовит (железную) люльку (или: колыбель), кроить рубашку, шить одежду) не родившемуся ребёнку; крестить народившегося ребёнка. (а я);

– покупать (или: продавать, делить, оценивать) рыбу, которая ещё в море (или: воде, реке, озере). (а я).

712.2.2б. Опоздание – отец тысячи неприятностей. (англ.)

Когда зубы выпали, орехами не потчуют. (рус.)

Когда лошадь на краю пропасти, поздно подбирать поводья; когда лодка на середине реки, поздно затыкать течь. (кит.)

Кто не приходит вовремя, получает то, что остаётся. (нем.)

Опоздавшим – поскребыши. (рус.)

Кто опоздал, тот напрасно спешит. (рус.)

Лошадь, которую начали объезжать в сорокалетнем возрасте, годится только на состязания в день страшного суда. (перс.)

Опустя лето, в лес по малину не ходят. (рус.)

По оглоблям стегать – мерина не донять. (рус.)

По пусту месту (т.е. когда вор или трус убежал) хоть обухом бей.

По ушлом (т.е. упустя время) не гоняют.

(рус.)

Поздно дать – всё равно что отказать. (рус.)

Ср.: Дорого яичко к Христову дню.

После драки кулаками (или: палкой) не машут. (башк., мордв., рус., япон.)

После поры не точат топоры. (рус.)

После похорон доктора не зовут. (япон.)

После смерти врач, как после обеда горчица. (англ.)

Потеряв зрение, бесполезно надевать очки. (бурят., монг.)

* * *

Взмолился монах, когда смерть в головах. (рус.)

Заперли хлев, когда украли волов. (арм., нем.)

Когда коня увели, конюшню заперли. (рус., укр.)

Когда вор ушёл, закрыли двери. (кит.)

Когда мог, то не знал, а когда узнал, уж не мог. (перс.)

Люди с базара, а Назар на базар. (рус., укр.)

Накрыли колодец после того, как в него ребёнок свалился. (рус., япон.)

Поклонился, когда с ног свалился. (бенг.)

Почувствовав жажду (или: пить захотелось), начал колодец рыть. (тамил., япон.)

Принёс лекарство после смерти. (перс.)

Пропустив порину (или: Спустя лето), да в лес по малину.

Собрался по малину, когда снегу навалило.

(рус.)

Спохватился Данила, когда дочь родила.

Спохватился рождества, когда масленица прошла.

Спохватился волос (или: шапки), когда головы не стало.

Спохватился, когда с горы скатился.

Схватился Савва, как жена сшила саван.

(рус.)

Упустя время, да ногой в стремя. (рус.)

Хватился в карман, ан побывал Роман. (рус.)

* * *

Пришёл к шапочному разбору. (рус.) Т.е. поздно, к самому концу чего-либо.

Первоначально – прийти к кому-либо в гости, когда все уже разбирают шапки, собираясь уходить. По другому предположению, это выражение связано с торговлей шапками на русских базарах. На базаре продавалось много шапок, их не спешили покупать и разбирали в самом конце базара.*

* * *

Вслед (или: вдогон, всугонь) гостю не накланяешься (или: гостя не употчуешь, не нагоняешься). (рус.)

Если за едой не наелся, облизывая посуду не насытишься. (каракалп., мари., ногай., рус., тадж., татар., узб.)

Если ложкой не наелся, языком не налижешься. (рус.)

За гриву не удержался, за хвост не удержишься.

За хвост не удержаться, коли гриву упустил.

Не сумел удержать за крылышки, так за перышки не удержишь.

(рус.)

Кулаком, о котором вспомнил после драки, бей по своей голове. (перс.)

На час (или: часом) опоздаешь – годом (или: за день) не наверстаешь.

Час проворонишь – за год не догонишь.

(рус.)

Не догонишь и конём, опоздавши одним днем. (рус.)

Не тогда плясать, когда гроб станут тесать.

Не тогда пора, как курносая турнёт со двора.

(рус.)

Нет в аду покаяния.

После смерти нет покаяния (или: поздно каяться).

(карел., рус.)

Перед смертью не надышишься (или: не наживёшься). (мари., рус.)

Пора, что гора: скатишься, так спохватишься. (рус.)

После дождя бурку не бери (или: плащ не надевай). (адыг., азерб., дарг., осет., перс.)

После того, как открыл дверь, незачем стучаться. (адыг.)

* * *

Опыт – это расчёска, которую мы получаем после того, как облысели. (кит.)

Пока из Венеции (или: Ирака) привезут противоядие, укушенный змеёй умрёт. (перс., тур.)

После того, как арба сломается (или: свалится), желающих указать дорогу много (или: не сосчитать). (гагауз., дарг., осет., сото., тат., татар.)

После того как ишак завяз в грязи, найдётся много таких, кто дорогу укажет. (тур.)

* * *

Едва воровать собрались – день занялся. (курд.)

Как печь топить, так и дрова рубить. (рус.)

На охоту ехать – собак кормить. (рус.)

Охотничьих собак готовят к охоте заранее. Собаки не должны быть сытыми во время охоты, поэтому утром перед охотой их не кормят, а кормят накануне. [8].

Небо послало фрукты (или: миндаль, орехи, халву) когда лишился зубов. (араб., исп., мари., перс., рус.)

Осторожность после ожога. (адыг., ингуш., чечен., япон.)

Палка после драки. (япон.)

После мяса (или: ужина) – горчица. (англ., рус., франц.)

Постой, татарин, дай саблю выхватить (или: отточить). (рус.)

Сказал бы словцо, да уж выпито пивцо. (рус.)

* * *

ПОЗДНО:

– вставать на колени после греха. (тадж.);

– гнаться по суше за тем, кто украл лодку. (япон.);

– запирать двери, когда вор ушёл. (кит.);

– заплетать косы, когда волосы вылезли. (бенг.);

– каяться, когда вода выше носа поднимается. (туркм.);

– кормить собак, когда волк в стаде. (белорус., рус.);

– оправдываться после приговора. (япон.);

– прикрывать теплым одеялом могильный камень. (япон.);

– ругать кошку, когда сыр съеден. (франц.);

– рыть колодец, когда вспыхнул пожар (или: загорелся дом). (инд., тамил.);

– советовать, когда дело сделано. (англ., нем.);

– щуке (или: рыбке) вспоминать о воде на сковороде. (индонез., рус.);

* * *

Аккуратность (точность) – вежливость королей. Людовик XVIII.

712.3. О ТОРОПЛИВОСТИ И МЕДЛИТЕЛЬНОСТИ

Иногда или в чём-то неторопливость – хорошо, а торопливость, спешка – плохо, иногда наоборот.

712.3.1. ТИХО ЕДЕШЬ – БЕДА ДОГОНИТ; ШИБКО ПОЙДЕШЬ – БЕДУ ДОГОНИШЬ. (рус.)

Делом спеши, да людей не смеши. (рус.)

Долго рассуждай, да скоро делай! (рус.)

* * *

Бывает так, что быстроногий конь отстанет, а осёл дойдёт до цели. (тадж.)

На сильном огне варят кашу, а на медленном – мясо. (кит.)

* * *

Быстро пойду – в недобрый час приду, медленно пойду – прозеваю добрый. (арм.)

Быстро хожу – говорят, дурной, медленно – слепой. (арм.)

712.3.2. Кроме смерти, все, что быстро, – хорошо. (калм.)

Годится поторопиться, коли под пальцами шевелится. (рус.)

Короткая задержка может иметь долгие последствия. (япон.)

Медлительность чаще спотыкается. (тадж.)

Передние задних не ждут. (рус.)

Пока тихоня мнётся, дурак всего добьётся. (исп.)

Последнего (или: отсталого) и собаки рвут. (рус.)

* * *

Его (хорошо, только) за смертью посылать.

Его по смерть посылать, так досыта наживёшься.

(рус.)

Едет – будто горшки на торг везёт (или: будто с яйцами в торг).

Ему только покойников возить.

(рус.)

Едет Емеля – ждать его неделю.

Видно, Арсенья ждать до воскресенья.

(рус.)

Ехал к обеду, а приехал в среду. (рус.)

Копается ровно не евши. (рус.)

Ползёт, как рак.

Черепахой едет.

Черепашьим шагом идёт.

Улиткой ползёт.

(рус.)

Сидит, надувается, три дня в лапти обувается. (рус., укр.)

Собирается как Маланья на свадьбу. (рус.) Т.е. медленно и аккуратно.*

Улита едет, когда-то будет (или: да коли-то будет). (рус.) Т.е. неизвестно, сколько времени, как долго придётся ждать выполнения чего-нибудь.

В пословице игра слов: улита – улитка и Улита – женское имя (в настоящее время не употребляется). По народным приметам, улита (день святой Иулиты 14 июля по старому стилю) «едет» с дождём, который в это время необходим. Но именно в это время дождя часто не бывало. [8].

Тянет канитель. (рус.) Т.е. делеат что-либо нудно, однообразно.

К а н и т е л ь – очень тонкая металлическая (обычно золотая или серебряная) нить для вышивания. Вытягивается в специальном приспособлении. Процесс изготовления канители вручную проходил медленно и долго.

Ушёл посол и утонул в рассол. (рус.)

* * *

– Где он? – Пошёл пропадать. (рус.)

* * *

Когда идёшь, не грей ступнями землю. (коми.) Т.е. не ходи медленно.

Кроме смерти, всюду спеши. (калм.)

Нечего годить, когда поп кадит. (рус.)

По улице «Вот-вот» попадёшь в дом «Никогда». (англ.)

Поезжай скорее, так будет спорее! (рус.)

Скоро бежать, так задних не ждать. (рус.)

Хочешь дождаться, пока кто-нибудь поймает рыбу, – садись на телегу, которую тащит осёл (т.к. дело всё равно пойдёт медленно. [2]). (кит.)

Хочешь сберечь голову – быстрее шагай. (дарг.)

* * *

Валяй, кургузка, недалече до Курска: семь вёрст отъехали, семьсот ехать. (рус.)

Пока до дела дойдёт, вор караван украдёт. (арм.)

Пока красавица прихорашивалась (или: невеста наряжалась, плешивый расчёсывался), свадьба расстроилась (или: кончилась). (каракалп., курд., татар.)

Пока Сусанна наряжалась, служба в церкви кончилась. (арм.)

Пока суть да дело, кошка сало съела. (укр.)

Пока умный размышлял, у глупого сын родился. (азерб., арм., осет.)

Пока умный раздевался (или: мост искал), дурак реку (или: гору) перешёл. (арм., ассир., груз., перс.)

Пока умный размышлял, дурак дело кончил. (казах.)

712.3.3. Меньше спешка – больше скорость. (англ.)

Больше спешка – меньше скорость. (англ.)

Быстро сделанная работа хорошей не бывает. (инд.)

Всполошка ведёт к оплошке.

На скору ручку – комком да в кучку.

Скоро – хворо.

Скоро (только) кошки плодятся, да слепыми родятся.

(рус.)

Поспешная работа – испорченная работа. (англ.)

Что скоро робится, то слепо родится. (укр.)

В спешное дело вмешивается дьявол (или: чёрт, шайтан). (араб., бенг., гагауз., перс., тур.)

Где спех, там и смех.

Делано наспех – и сделано на смех.

Спех – людям смех. (рус.)

Поспешить – людей насмешить.

(адыг., арм., бурят., мари., рус., укр., япон.)

Сделано спешно, так и вышло смешно. (укр.)

Дурной торопится, мудрец выжидает. (татар.)

За поспешностью следует раскаяние. (араб., тадж.)

Идущий медленно не повредит ноги. (суах.)

Идущий не спеша, приходит первым. (араб.)

Круто да скоро – не споро. (рус.)

Кто медленно начинает, быстро кончает. (англ.)

Кто не спешит, тот и на арбе (или: телеге) зайца догонит. (адыг., казах., калм., каракалп., кирг., татар.)

Кто прытко бегает, тот часто падают. (рус.)

Кто спешит, тот больше грешит. (рус.)

Кто торопится, тот весь век колотится. (рус.)

Лучше долго целиться, но попасть, чем быстро выстрелить, да промахнуться. (рус.)

Медлительность часто приходит к цели, в то время как поспешность путается на дороге. (араб.)

Не всегда утешно, что поспешно. (рус.)

Неторопливая работа указывает на искусного мастера. (кит.)

Поспешность (или: торопливость) нужна (или: хороша) (лишь) при ловле блох. (англ., араб., рус., татар.)

Поторопить заику – ничего не скажет. (туркм.)

Скоро не бывает (или: не живёт) споро. (рус.)

Торопливый делает одно дело дважды. (перс.)

Умный в трудном деле не спешит. (осет.)

Человек с больными ногами всегда оказывается впереди праздничного шествия (т.к. не торопится). (креол.)

Что скоро, то и не споро. (рус.)

* * *

Быстрая (или: не в меру ретивая) лошадь скорее (или: быстрее) устаёт. (арм., курд., лезг., рус.)

Быстрая вода (или: река) до моря не доходит.

Быстрый ручей до устья не дотекает. (арм., бурят., лак., монг., осет., рус., чечен.)

Дуб свой рост не спеша набирает. (осет.)

Исподволь и сырые дрова разгораются. (рус.) Т.е. спустя время, нескоро.

Котёл закипает медленно, но варит быстро. (кирг.)

Сокол, который торопится, не охотится. (арм.)

* * *

Тихо шёл – дошёл, торопился – с пути сбился. (башк.)

Торопится, как поповна замуж (или: как голый, вшивый в баню). (рус.)

* * *

Вперёд (или: наперёд) батьки (или: отца) в воду (или: в петлю, в пекло) не суйся. (адыг., рус., укр.) Т.е. не спеши браться за рискованное, опасное дело раньше старших и более опытных.

Год – не неделя, покров – не теперя, до Петрова дня – не два дня.

Не торопись умирать, состарься!

Не торопись, сперва богу помолись!

Немудрено голову срубить, мудрено приставить.

Пиши, да не спеши!

Побеги, да ноги не зашиби!

Прытью людей не удивишь, а себя истомишь.

(рус.)

Не бойся медлить, бойся остановиться. (кит.)

Не спеши, коза, в лес, все волки твои будут. (рус., укр.)

Не спеши, куманек, не вздут огонек. (рус.)

Поспешайте (или: Спеши, Торопись) медленно (или: с медленностью). (адыг., англ., груз., латинск., нем., рус.)

Тише едешь – дальше будешь.

Шибко ехать – не скоро доехать.

(арм., бурят., крымтат., рус., татар., уйг.)

Т.е., если делаешь всё без суеты, без торопливости, скорей достигнешь желаемых результатов. [8].

Чтоб не ошибиться, не надо торопиться. (рус.)

Ямщик, не гони ишака, будешь ходить пешака. (рус.)

* * *

Дай отсрочку – будет дело в точку. (рус.)

* * *

Баня не топится, а кривая (или: вшивый) всё торопится. (рус.)

Воробьи торопились, да маленькими уродились. (рус.)

Со всем Максим, и котомка (или: и шапка, Аксинья) с ним. (рус.)

Хоть нагишом, да с палашом (или: в шапке). (рус.)

П а л а ш – холодное оружие, подобное сабле, но с прямым длинным и широким лезвием, обоюдоострым к концу.

Седлай порты, надевай коня! (рус.)

* * *

– Кто дошёл? – Спорый. – Кто отстал? – Скорый. (рус.)

* * *

Медленно, но зато верно. Тацит.


713. КАЧЕСТВО, ХОРОШО – ПЛОХО

713.1. О КАЧЕСТВАХ И ПРИЗНАКАХ КАЧЕСТВ

О качествах присущих, неотъемлемых, предназначенных 713.1.1. ВОДА МОЧИТ, ОГОНЬ ЖЖЁТ.

О признаках качеств 713.1.2. ТО, ЧТО С ГРИВОЙ, – КОНЬ; ТО, ЧТО С ВОРОТНИКОМ, – ШУБА.

Об изменчивом и неизменном 713.1.3. ШЕЛК НЕ РВЁТСЯ, БУЛАТ НЕ ГНЁТСЯ, А КРАСНОЕ ЗОЛОТО НЕ РЖАВЕЕТ.

713.1.4. ВСЁ ВИДИМОЕ НЕПОСТОЯННО.

713.2. О ХОРОШЕМ И ПЛОХОМ, НОВОМ И СТАРОМ

О хорошем и плохом, надёжном и ненадёжном, испорченном 713.2.1. ЛУЧШЕ ХУДШЕЕ ОТ ХОРОШЕГО, ЧЕМ ЛУЧШЕЕ ОТ ПЛОХОГО.

713.2.1а. Осенний лёд надежен, даже если он тонок как зеркало, весенний лёд обманчив, даже если он толст как подушка.

713.2.1б. Разбитый кувшин – уже не вещь.

713.2.1в. Что худо, то и плохо; что плохо, то и худо.

О ценном и неценном, нужном и ненужном 713.2.2. АЛМАЗ НЕ БУДЕТ ОБЛАДАТЬ БЛЕСКОМ ДРАГОЦЕННОГО КАМНЯ, ЕСЛИ НЕ ОТШЛИФОВАТЬ.

713.2.2а. Каждая вещь при нужде хороша.

713.2.2б. На безрыбье и рак рыба.

713.2.2в. Пятое колесо в телеге не нужно.

Об относительности хорошего и плохого 713.2.3. БЕЗ ПЛОХОГО НЕТ ХОРОШЕГО, БЕЗ ХОРОШЕГО НЕТ ПЛОХОГО.

713.2.3а. Где всё ладится, там и плохое хорошо, где не ладится – и хорошее плохо.

713.2.3б. Всегда найдётся такой, который превосходит других.

О новом и старом 713.2.4. ГДЕ ЕСТЬ НОВОЕ, ТАМ ЕСТЬ И СТАРОЕ.

Об испытанном и неиспытанном 713.2.5. ЛУЧШЕ ПРОВЕРЕННЫЙ ЧЁРТ, ЧЕМ НЕПРОВЕРЕННЫЙ АНГЕЛ.

Об оценке качеств, оценщике 713.2.6. ВИДЕВШИЙ ЗОЛОТО УЗНАЕТ ЕГО, НЕ ВИДЕВШИЙ – МЕДЬ ЗА ЗОЛОТО ПРИМЕТ.



713. КАЧЕСТВО, ХОРОШО – ПЛОХО

713.1. О КАЧЕСТВАХ И ПРИЗНАКАХ КАЧЕСТВ

Всё (предметы одушевлённые и неодушевлённые, явления, процессы и т.п.) имеют неотъемлемые, присущие, предназначенные качества, свойства.

Качества имеют характерные признаки.

Качества со временем могут изменяться или быть неизменными.

713.1.1. ВОДА МОЧИТ, ОГОНЬ ЖЖЁТ. (индонез.)

Аршин – на сукно, кувшин – на вино.

Колыбелька – младенцу, костыль – старику.

Кресло – старому, колыбель – малому.

Перо (или: клей) – про бумажку, а игла – про рубашку.

(рус.)

Воину – саблю, купцу – деньги, мельнице – воду, плугу – быка. (груз.)

Глазу – веко, ноге – обувь. (телуг.)

Карандаш – чтобы писать, а молот – чтобы ковать. (лезг.)

Осёл – для переноски груза, обезьяна – для развлеченья. (тадж.)

От ветра – шуба, от стужи – кошма. (туркм.)Полю – плуг, барану – пастух. (тур.)

Родившемуся – люльку, умершему – гроб. (арм.) Говорят о присущих, предназначенных качествах.

Барвинок на венок, а полынь на веник. (укр.)

Б а р в и н о к – вечнозеленое травянистое растение обычно с голубоватыми цветками. П о л ы н ь – сорная трава или полукустарник с сильным запахом и горьким вкусом.

Белое – венчальное, чёрное – печальное. (рус.)

Взгляд садовника всегда обращен на яблоки. (лезг.)

Голова не уходит от шеи, а шея от головы. (хаус.)

Даже самая прекрасная девушка Франции может дать только то, что у неё есть. (франц.)

Еловым веником не парятся. (рус.) Говорят, если что-то используется не по назначению.

Если дерутся язык с рукой, нельзя обвинять одного в резкости, а другую – в тяжести. (тай.)

Если собака научится есть виноград, сад опустеет. (арм.)

Если телят использовать для молотьбы – ни соломы, ни навоза не будет. (тамил.)

Иглой – шьют, чашей – пьют, а плетью (или: палкой) – бьют. (рус.)

Когда курица кукарекает как петух, её режут! (араб., евр., рус.)

Масленица без блинов, именины без пирогов не бывают. (рус.)

Мясо не отделишь от ногтей (а нос – от лица). (крымтат., кунду., перс., тадж., тур., узб.)

Ноготь можно вырвать только с мясом. (уйг.)

На воде лодка везёт повозку, на земле – повозка лодку. (тамил.)

Телега не проедет по воде, а лодка – по земле. (инд.)

По суху – с посохом, по морю – с веслом. (рус.)

Не обычай дёгтем щи белить, на то сметана есть. (рус.)

Неразлучны человек и его тень. (араб.)

Тень всегда следует за предметом. (малаял., япон.)

Неугомонная шаманка и на плоту ворожит. (калм.)

Слезливый слёзами обольётся, а смешливый со смеху надорвется. (рус.)

Слово – на совет, а сила – на брань. (рус.)

Честна свадьба гостьми, похороны слёзми, а пьянство дракой. (рус.)

Что в руки взял – то трость, что на голову надел – то шляпа. (якут.)

* * *

Взоры ворона всегда на ссадинах верблюда. (туркм.)

Во сне кошки – одни только мыши. (араб.)

Воробей думает только о просяном поле. (авар.)

Волк ест или нет – всё равно у него пасть красная. (калм.)

Волк не гол, есть на нём шуба, да пришита. (рус.) Т.е. неотъемлема.

Волка без клыков не бывает. (дарг.)

Волчье логово без костей не бывает. (арм., тадж.)

Где бы ни была роза, рядом с ней всегда шип. (перс.)

Где роза, там и колючка. (инд.)

Ежу для того щетина дана, чтоб собаки не кусали. (рус.)

Жало – у скорпионов, капюшон с ядом – у кобр. (телуг.) Говорят о присущем худшем.

Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережёт. (рус.)

Змея, даже украшенная драгоценным камнем, всё равно опасна. (инд.)

Колючка цепляется к каждому, кто до неё дотронется. (хаус.)

Криво рак выступает, да иначе не знает.

Ступает рак не так (или: Криво ступает рак), да иначе никак.

(рус.)

Невозможно заставить рака ходить прямо. (англ.)

Крокодил не может сбросить свой панцирь: он в нём родился. (эве.)

Лес не без шакалов (или: волков, львов), пустыня не без грифа, море не без рыбы. (азерб., ассир., груз., лак., рус., тадж., тат., татар.)

Летучая мышь боится света (или: ищет места потемнее). (арм., каракалп., кит., малаг., рус.)

Небесный путь только для птиц. (хаус.)

Нет гнили, которая не воняла бы. (индонез., тагал.)

Орёл мух не ловит (ему ягненка подавай. (кор., рус., укр., франц.)

Печке не убежать от огня. (вьетн.)

Пища пчелы превращается в мёд, а паука – в яд. (исп.)

Река с песком, а огонь с пеплом не разлучаются. (индонез.)

Тигру крылья не нужны. (кор.)

У каждой пули своё назначение. (англ.)

Чему не гореть, того не зажечь. (рус.)Черепаха не может бегать, зато может прятаться. (га.)

Черепаха не покидает своего панциря. (арм.)

Что кошка ни родит, то мышей ловит. (рус.)

* * *

Если кто-то находится при тебе, то и ты находишься при нём. (бакози.)

От своего хвоста (или: тени) не уйдёшь (или: не убежишь). (рус.)

* * *

«Верблюду сказали «У тебя шея крива». – «А что у меня не кривое» – ответил он. (груз., курд., ливан., перс., тадж., урду.)

Лягушка сказала: «Если квакать не буду – лопну». (курд.)

Собаке сказали: «Веди хоровод» – она потянулась на кухню. (ассир.)

Собаку посадили в паланкин, но она выпрыгнула в грязь. (телуг.)

713.1.2. ТО, ЧТО С ГРИВОЙ, – КОНЬ; ТО, ЧТО С ВОРОТНИКОМ, – ШУБА. (кирг.)

Если есть молоко, – значит, мать. (кит.)

Если жалит – скорпион, если нет – сверчок (или: мошка). (перс., тамил., телуг.)

Если петух не поёт, – значит, это курица. (осет.)

Жабры есть, – значит, рыба. (индонез.)

Кто прыгает, тот блоха, кто летает, тот муха. (кор.)

Летает, – значит, птица. (индонез.)

Раз обе ноги не достают земли, – значит, средство передвижения; раз прошло через горло – пища. (калм.)

Раз твердое, – значит, камень. (кунду.)

То, что ловит крыс (или: мышей) – кошка. (телуг.)

713.1.3. ШЕЛК НЕ РВЁТСЯ, БУЛАТ НЕ ГНЁТСЯ, А КРАСНОЕ ЗОЛОТО НЕ РЖАВЕЕТ. (рус.)

Гибкую иву ветер не сломает.

Ивы от снега не ломаются.

(япон.)

Если бы гусь и за море слетал, он возвратился бы гусем. (нем.)

Запах чеснока везде остаётся запахом чеснока. (дарг.)

Хоть в Мекку повези, острота чеснока не пройдёт. (чечен.)

Золото как ни черни, чёрным не станет. (алтай.)

Золото хоть в печь положи, оно цвета не сменит. (тамил.)

Из рогожи не сделаешь (сыромятной) кожи. (рус.)

Как воду ни переливай, она водой останется. (осет., тамил.)

Леопард не может изменить свои пятна. (англ.)

Осёл и в Киеве конём не будет. (рус.)

Рожденное в огне не поблекнет на солнце. (малаял.)

Слива в прошлом году, ива в нынешнем: их краски и ароматы всё те же, что и в старину. (кит.)

713.1.4. ВСЁ ВИДИМОЕ НЕПОСТОЯННО. (тамил.)

Всё течёт, всё меняется. (рус.)

И солнечная сторона становится теневой. (кор.)

Мир – это кожа хамелеона. (эве.) Т.е. такой же изменчивый. [4].

Небо меняется каждый час, люди – всю жизнь.

Погода изменяется за час, люди – за поколение.

(кит.)

Сказанное днем, вечером не повторишь (т.к. всё изменится. [2]). (кит.)

* * *

Меняется, как глаза у кошки. (япон.)

Ушла цыплёнком, а вернулась наседкой. (тагал.)

713.2. О ХОРОШЕМ И ПЛОХОМ, НОВОМ И СТАРОМ

Есть хорошее (ценное, полезное, нужное, надёжное и т. п.), и плохое (вредное, испорченное, ненадёжное, бесполезное и т.п.). Хорошее лучше плохого. Хорошим ценным дорожат.

Ценность некоторых вещей неизменна. Ценность относительна, обретается или теряется с изменением обстоятельств. Хорошее, ценное чаще подвергается порче.

Вещь бывает нужна при нужде. Без нужды и пользы вещь не ценится.

Хорошее и плохое взаимосвязаны и относительны: где есть хорошее, там есть плохое; среди хорошего есть лучшее, а среди плохого – худшее; в хорошем есть доля плохого, а в плохом – доля хорошего; с изменением обстоятельств хорошее становится плохим, а плохое хорошим.

В отсутствие хорошего и/или лучшего приемлемо посредственное и/или худшее.

Есть новое и старое, прежнее и нынешнее. Новое и старое взаимосвязаны. Новое со временем старится. Иногда или в чём-то новое лучше старого, иногда наоборот.

Качества, надежность чего-либо или кого-либо проверяются временем, испытаниями. Испытанному доверяют больше, чем неиспытанному

Для оценки качеств нужны знания, опыт.

713.2.1. ЛУЧШЕ ХУДШЕЕ ОТ ХОРОШЕГО, ЧЕМ ЛУЧШЕЕ ОТ ПЛОХОГО. (евр.)

Бесплодные деревья никто не обдирает; камнями швыряют лишь в те деревья, что увенчаны золотыми плодами. (арм., араб., тур., чечен.)

В пище, спасающей от голода, нет яда. (япон.) Т.е. необходимое не может быть вредным. [2].

Ветви, что дают прохладу, не рубят. (япон.)

Плодоносящее дерево всегда поливают. (арм.)

Всякий гриб в руки берут, да не всякий гриб в кузов кладут. (рус.)

Кто с коня сошёл, на осла не сядет. (груз.)

На лучшее из лучших весь свет радуется. (осет.)

Хорошего здания не бывает без хорошего фундамента. (англ.)

Хорошее всюду пригодно. (осет.)

Хорошее ко всему ладится. (рус.)

Хорошее на улице не бросают. (осет.)

Хорошее никогда не бывает лишним. (англ.)

Хорошее не порождается плохим.

Хорошее никогда не вырастает из плохого.

(англ., синег.)

Хорошему меры нет. (осет.)

Хороший цветок не будет долго стоять у дороги. (укр.)

Хорошую одежду предпочитают лохмотьям, бритого предпочитают лысому. (амхар.)

Увядшая роза всё же лучше крапивы. (груз.)

Что прочно, то и беречь можно. (рус.)

* * *

Ал цвет мил на весь свет.

На красный (или: алый) цветок летит (и) мотылёк.

Падок мотылёк на аленький цветок.

(рус.)

И осёл, увидев ячмень, не станет есть солому. (перс.)

К дереву с плодами любая птица стремится. (синег.)

На всякий цветок пчёлка садится, да не со всякого цвета взятку берёт. (рус.)

* * *

Если хочешь убить, убивай острым резаком, а не тупым. (дуала.)

Из плохого материала не сошьёшь хорошую одежду. (англ.)

Из худого хорошего не сделаешь. (рус.)

Имея возможность достать коня, не думай об осле. (груз., осет.)

Конь худой – поскачи один раз, но во весь опор; дров мало – разожги очаг один раз, но жарко.

Хоть один раз да сядь на иноходца.

(казах., каракалп.)

Не позволяй рубить дерево, которое даёт тебе тень. (араб.)

* * *

Влюбляться – так в луну, красть – так верблюда. (ливан., сир.)

Думать – так хорошее, поднести – так лучшее. (бурят.)

Если (уж) вешаться, то на благородном (или: высоком) дереве. (адыг., кирг., татар.)

Если падать, то с коня, а не с осла. (груз., рус.)

Лучше спать на полу в парфюмерной лавке, чем на кровати в рыбной. (вьетн.)

Хорошо на хорошо – ровно мёд с калачом; а худо на худо – ровно с похмелья батожьём. (рус.)

Б а т о г – палка или кнут (употреблялись для телесных наказаний).

Что хорошо, то хорошо (или: не худо) (а что лучше, то лучше). (рус.)

* * *

Белки прогрызают самый лучший бамбук. (тай.)

Лучшее яблоко черви (или: свиньи) едят. (башк., гагауз., татар.)

Лучший виноград (или: дыню) ест шакал. (адыг., арм., башк., пушту., туркм.)

Хорошее недолго живёт. (суах.)

713.2.1а. Осенний лёд надежен, даже если он тонок как зеркало, весенний лёд обманчив, даже если он толст как подушка. (татар.)

Где тонко, там и рвётся. (рус.)

Нить (или: плеть, верёвка) рвётся в самом слабом месте. (англ., гагауз., калм., рус., суах., тамил., татар.)

Если нож не закален, чем больше его точишь, тем он тупее. (индонез.)

За худой конец тянуть – ноги растянуть. (рус.)

И накрепко делают, да не век стоит (или: порется). (рус.)

На гнилой верёвке в колодец не спускаются. (груз., тур.)

Прочность цепи – в её самом слабом звене. (англ.)

То, что непрочно, не достойно привязанности. (перс.)

713.2.1б. Разбитый кувшин – уже не вещь. (амхар.)

В дырявой сковороде яичницу не приготовишь. (арм.)

Дырявая сковорода масла (или: дырявый кувшин, худой котёл воды) не удержит. (арм., рус., тур.)

В худой посуде воды не наносишься. (арм.)

Из щербатой ложки валятся крошки. (рус.)

Вещь, которой суждено испортиться, не спасти, даже если хранить её в сундуке. (араб.)

За поломанной посудой место не сохраняется. (тур.)

Треснувшему горшку недолго жить. (суах.)

И мёд горек бывает, как моль нападает. (рус.)

Как ни дорога слоновая кость, и она теряет цену, если сломается. (индонез.)

Кораблю с течью на дне лежать. (индонез.)

Кувшин пополам – ни людям, ни нам. (рус.)

Пока можно пользоваться – горшок, а негодным стал – черепок. (непал.)

Разбитое зеркало больше ничего не отражает. (япон.)

Разбитому кораблю нет попутного ветра. (рус.)

Сломанная рука – груз на шее. (ассир., перс.)

Трещина в горшке скажется. (рус.) Т.е. недостаток со временем проявится.

Хрустальный сосуд, если он треснул, ни гроша не стоит. (инд.)

Цветок пока свеж – носят, завял – бросают. (индонез.)

Человек в рваной обуви не гуляет по битым бутылкам. (креол.)

* * *

Не рвалось бы да не ломалось, куда бы всё девалось? (рус.)

* * *

Нельзя считать имуществом то, что приносит больше вреда, чем пользы. Юстиниан.

713.2.1в. Что худо, то и плохо; что плохо, то и худо. (рус.)

В бесплодное дерево никто камня не бросит (или: палкой не швыряют). (арм., араб., чечен.)

На бесплодное дерево обезьяна не полезет. (бенг.)

В гнилом болоте черти водятся. (рус.)

В заболоченном пруду черви кишат. (татар.)

Гнилого болота и чёрт боится. (рус., укр.)

На болоте всё гнилью пахнет. (рус.)

Гнилое дерево никуда не годится – что ни сделаешь, всё развалится. (рус.)

Гнилую рыбу соль не спасёт. (коми.)

Коль ни хорошо, ни плохо – значит плохо. (тамил.)

На плохой сбруе несчастный выезд. (рус.)

Плох тот колодец, в который приходится носить воду. (нем.)

Плохое да плохое хорошего не сделают. (англ.)

С плохой травы – плохое и сено. (укр.)

То не складно, что сшито не ладно. (рус.)

Товар с изъяном всегда дешевле. (узб.)

Товар сгнил, так и хозяину не мил. (рус.)

Чем больше навоз копаешь, тем больше он воняет. (груз., перс.)

* * *

Плохое дерево не срубить, а выкорчевать.

Худое дерево с корнем вон.

(рус.)

Уничтожаешь сорную траву – удаляй её с корнем. (вьетн.)

* * *

Всё одно: что плохо, что худо, что никуда не годится. (рус.)

Латать – не знаю, за что хватать. (рус.)

* * *

Несъедобные грибы первыми вырастают. (кор.)

Плохой баклажан никакая гниль не берёт. (перс., тадж.)

Сорная трава быстрее растёт. (бенг.)

Тухлое яйцо на поверхности держится. (ассир., рус.)

713.2.2. АЛМАЗ НЕ БУДЕТ ОБЛАДАТЬ БЛЕСКОМ ДРАГОЦЕННОГО КАМНЯ, ЕСЛИ НЕ ОТШЛИФОВАТЬ. (япон.)

Алмаз (или: бриллиант, драгоценный камень, золото) и в грязи (или: в сточной канаве, в мусорной яме, в луже, в пыли, в земле) видать (или: светится, блестит, сохраняет свой блеск, остаётся драгоценностью, не теряет своей ценности, не портится, не ржавеет, не скроется, не гниёт). (а я) Говорят о ценном.

Если золото упадёт в грязь, оно не станет бронзой (или: медью). (татар., тур.)

Если камень сломает золотую чашку, цена камня не поднимется, а цена золота не снизится. (перс.)

Железом золото добывают. (рус.) Т.е. твердое, но не ценное служит для добычи мягкого, но ценного.

Заверни гроздь плодов в шёлк – она от этого дороже не станет; заверни жемчужину в лохмотья – её ценность не уменьшится. (бенг.)

Золото и серебро на земле не валяются. (татар.)

Когда чистое золото объято огнём, оно блестит ещё ярче. (кит.)

Лошадь, стоящую тысячу золотых монет бьют хлыстом, который не стоит и полушки. (тамил.)Мёртвый лев стоит живой лисы. (тадж.)

На янтарь пыль садится, да он не грязнится. (япон.)

Настоящее золото огня не боится. (вьетн., кит.)

Настоящий коралл в кисти художника не нуждается. (англ.)

* * *

Оправа, в которую вделан драгоценный камень, повышает его цену, но не ценность. К. Бёрне.

Пусть драгоценность валяется под ногами, а стекло украшает голову – драгоценность остаётся драгоценностью, а стекло – стеклом. Древнеиндийск.

713.2.2а. Каждая вещь при нужде хороша. (туркм.)

В бане господин – веник, в печи – кочерга. (рус.)

В тени от солнечных часов пользы нет. (англ.)

Выздоровевшему не нужны лекарства, переправившемуся через реку – лодка. (монг.)

Горы ценны не тем, что высоки, а тем, что богаты лесом. (япон.)

Если парус остаётся без ветра, он становится обыкновенной тканью. (араб.)

Замерзающему и звезда – огонь. (кирг.)

Замерзающему и юбка – шуба.

У кого уши замерзли, тому и тряпка – шапка.

(рус.)

Камень, который нужен, не имеет веса (или: тяжёлым не бывает). (осет., рус., тадж., туркм., узб)

Когда голоден, жир – клад, когда болен, врач-клад, когда мёрзнешь доха – клад. (бурят.)

Когда имеешь (что-нибудь), то цены (этому) не знаешь, а когда не станет – найти нельзя. (крымтат.)

Когда пожар потушен, вода не нужна. (татар.)

На вершине горы и снег приобретает вкус. (азерб.)

Не ценят воду до тех пор, пока не высохнет колодец. (англ.)

Незачем мост перешедшему реку. (авар.)

Нет ничего, что было бы полезно всем и во всякое время. (акан., рус.)

Обтёсанный камень на земле не останется (или: не заваляется). (арм., лезг.)

Платье, которое не носят, само собой износится (т.к. редко одевается. *). (арм.)

Розу не ценят там, где она растёт. (туркм.)

Рыба в море не имеет цены (или: ничего не стоит). (арм., тув.)

Слепому очки не нужны. (япон.)

Цена башмаков видна в жару, цена огня – в холод. (малаял.)

Ценность вещи познаётся тогда, когда она нужна, а её нет. (англ.)

Цену плаща узнают в дождь. (тур.)

Человек стремится к тому, от чего есть польза. (лезг.)

* * *

Дай быка тому, у кого бык околел (а жену тому, у кого жена умерла). (курд.)

* * *

Не дай бог никому в палачах быть, а нельзя и без него. (рус.)

Остёр меч, да некого сечь. (рус.)

713.2.2б. На безрыбье и рак рыба. (рус.)

В пустыне приятно встретить даже разбойника. (малаг.)

В степи (или: В поле) и жук мясо. (рус.)

В стране, где нет женщин, ослицу солнцеликой зовут. (груз.)

В худом городе и Фома дворянин. (рус.)

В царстве слепых и кривой (т.е. одноглазый) – царь (или: в чести, пророк, первый поводырь, король, султан, раджа, полководец). (а-я)

Где нет коня, там и осёл – конь. (дарг.)

Когда нет коня, и осёл дорого ценится (или: сгодится, поехать на мельницу на осле – не позор). (арм., кор.)

Где нет певчей птицы, там и лягушка за соловья сойдёт. (тадж., узб.)

Где нет фруктов, там и свекла за апельсин сойдёт. (перс.)

Если нет мяса, и грибы идут в суп. (акан.)

Если нет сапог, так и лапти – сапоги. (мари.)

Коли нет у попа сапогов, так и в лаптях обедню поёт. (рус.)

И кафтан греет, когда шубы нет. (рус.)

Испорченный зуб лучше, чем пустой рот. (хаус.)

Когда нет собаки, и свинья лает. (адыг., бурят., груз., казах., калм, каракалп.)

Когда нет солнца, то и луна светит. (бурят.)

Хорошо и при месяце, коли солнца нет. (укр.)

Когда нет чистой воды, пьют и мутную. (тагал.)

Ночью и гнилушка светит. (рус.)

От свиньи хоть щетинка – и то хорошо. (туркм.)

С лихой (или: паршивой, бешенной) собаки (или: овцы) хоть шерсти клок. (адыг., пушту., рус.) Т.е., когда нельзя получить от кого-либо многого, рады взять хоть что-нибудь. [8].

Сокол в отлёте – ворона в почёте. (азерб.)

Среди немых и заика – оратор. (тамил.)

Там, где нет птиц, и летучая мышь – птица. (япон.)

Хромой лучше, чем разбитый параличом. (тур.)

713.2.2в. Пятое колесо в телеге не нужно. (рус.)

Бесплодное дерево рубят первым. (сир.)

В суде не деньги, в потраве не хлеб. (рус.) Т.е. бесполезны.

Гром без дождя. (телуг.)

Даром что сегодний (т.е. сегодняшний, свежий), а никуда не годный. (рус.)Как тополь: ни плодов, ни тени. (тур.)

Ни яд, ни лекарство. (япон.)

Осёл – не богатство, солома – не корм. (чечен.)

Полынь степи не украсит. (татар.)

Утро в светильнике не нуждается. (араб.)

* * *

Не выйдет из ветлы ни оглобли, ни метлы. (рус.)

В е т л а – род ивы.

* * *

Безрукий кольцо в подарок получил. (тай.)

Не видал ягоду пять лет, а хоть бы и век, так нужды в ней нет. (рус.)

Нужен, как беззубому орехи (или: в Петров день варежки; веер осенью; волку сено; горчица после ужина; змее ноги; кольцо безрукому; кошке деньги.; маринад для свиньи; мертвому горчичники, припарки, кадило, ладан, грамота; палка после драки; пестику дужка.; прошлогодний снег; пятое колесо телеге; ружьё в темноте; рыбе зонтик, калоши; свинье азбука, седло); слепому зеркало, очки; собаке пятая нога; фонарь днём, в лунную ночь; фонарь слепому; шестой палец на руке; шуба летом; эфес кухонному ножу). (а я)

Семь лет мак не родил (или: маку недород был), а голода не было.

Не родил семь лет мак (или: Не уродился мак), проживём и так.

(рус., укр.)

* * *

Как много есть на свете вещей, которые мне не нужны! Сократ.

713.2.3. БЕЗ ПЛОХОГО НЕТ ХОРОШЕГО, БЕЗ ХОРОШЕГО НЕТ ПЛОХОГО. (адыг., кирг., рус., татар., узб.)

Арба не перевернётся – дорогу не расширят. (осет.)

Благодаря рису орошается и ежовник (т.е. сорняк). (адыг., тадж., узб.)

Ради пшеницы достаётся вода и чертополоху. (пушту.)

Рис поливают – сорная трава напилается. (азерб., курд., пушту.)

Рядом с одним ростком пшеницы тысячу сорняков поливают. (курд.)

В (любом) плохом есть (или: много) хорошего! (араб., рус.)

В (хорошей) семье не без урода. (рус.)

Во всяком хлебе не без мякины. (рус.)

Впереди хорошего – плохое, впереди плохого – хорошее. (авар.)

За хорошим идёт плохое, за плохим – хорошее. (япон.)

Вред – брат пользы. (курд., тур.)

Если есть результат, была и причина, если есть польза – был и вред. (кит.)

Змея вредна, но её кожа в дело идёт. (тамил.)

И в коралле (или: жемчуге, яшме, нефрите, слоновой кости) можно найти изъян (или: царапины, пятна, трещины). (вьетн., кор., тамил., япон)

И в плохом есть доброе. (тадж.)

И злое дитя может на что-нибудь сгодиться. (эве.)

И из яда змеи делают лекарство. (арм.)

И на солнце (или: луне) есть (чёрные) пятна. (а я)

И от сорной травы прок бывает. (тамил.)

И у людей с чистыми руками бывают грязные мысли. (евр.)

И хороший мастер не делает ничего неломающегося.

Нет ничего не ломающегося. (кирг., туркм.)

Из дров рождается зола. (зулу.) Т.е. хорошее может стать причиной плохого. [2].

Кривое дерево годится на седло. (кор., эве)

Кроме аромата, у цветов есть и колючки. (индонез.)

Кто играет с кошкой, должен терпеть царапины. (араб.)

Кто любит мёд, должен терпеть и укусы пчёл. (араб., ливан., рус., сир.)

Лес без лешего не стоит. (рус.)

Нет леса без шакала. (арм.)

Мягкая верёвка жёстко вяжет. (вьетн.)

Мягкая нить ткацкий станок портит. (хаус.)

Не всё сладкое – хорошее, не всё горькое – плохое. (адыг., тагал.)

Нет ничего без недостатков. (адыг., азерб., дула., кит., нем.)

Нет пчёлки без жальца, нет розы без шипов. (а я)

Нет торжества без незваных гостей. (карел.)

Нет худа без добра, а добра без худа. (рус.)

От воды много пользы, но много и вреда. (арм.)

Очень острый нож режет своего хозяина. (амхар.)

Плодородная земля даёт много сорняков. (ассир.)

Ради розы терпят и шипы. (арм.)

Розы вырастают на шипах, а шипы – на розах. (араб, курд.)

Рыба без костей да дерево без сучьев не бывает. (карел.)

Снег красив, да ноги стынут. (осет.)

То, что полезно печени, вредит селезенке. (араб.)

У всякого белого есть своё чёрное, а у всякого сладкого – горькое. (англ.)

У каждой хорошей вещи есть своё «но», а у каждой плохой – своё «однако». (узб.)

У палки два конца. (азерб., калм., карел., рус., удм.) Т.е. вещь можно повернуть противоположной стороной.

Удар ногой коровы, дающей молоко, терпим. (абаз., абхаз.)

Хорошее лекарство горько на вкус. (рус., япон.)

Хорошо и плохо – братья. (осет.)

Что небезупречно – то уже плохо. (франц.)

* * *

Свежему яблочку пятнышко не укор.

Червоточинка красному яблочку не покор.

(рус.)

Царапина на драгоценном камне. (япон.)

Говорят о недостатках талантливого или хорошего человека. [2].

* * *

Любишь пар, люби и угар.

Любить парко, любить и жарко.

Любишь тепло, люби и дым терпеть.

(рус.)

Любишь смородинку, люби и оскоминку. (рус.)

* * *

Скота убыло – хлева прибыло. (рус.)

Телега пошла за дровами: привезёт – хорошо, а нет – сама, на дрова пойдёт. (арм.) Т.е. из всего можно извлечь пользу.

713.2.3а. Где всё ладится, там и плохое хорошо, где не ладится – и хорошее плохо. (хаус.)

В стране нагих одетого сумасшедшим сочтут. (тамил.)

В темноте вошь хуже тигра. (перс.)

В хорошие времена и чужой становится своим, и хромой осёл ценится, как лошадь. (бенг.)

Вдали всё кажется лучшим. (рус.)

Далеко камень лежит – золотом блестит, ближе подойдёшь – чёрный камень найдёшь. (кор., шор.)

Издалека холм красивый, а подойдёшь – бурьян да крапива. (тамил.)

Если выпил яд, горькая вода уже не страшна. (тамил.)

Знаменитые вещи не всегда так хороши, как о них говорят. (япон.)

Легкие нравятся тому, кто не пробовал мяса. (араб.)

На свалке и шакал становится тигром. (бенг.)

Ненакрытый обеденный стол имеет один недостаток, а накрытый – тысячу. (перс.)

Ночь скрывает все уродства. (ливан.)

При затушенных свечах все кошки серы. (англ.)

При слабом свете и сова выглядит феей. (вьетн.)

Что полезно для печени, вредно для селезенки. (араб.)

* * *

Молодец среди овец, а против молодца – сам овца. (рус.)

Среди овец – баран, среди баранов – ягненок. (мари.)

* * *

– Ласточка, говорят, безобидная тварь. – Спроси об этом мошек на лугу! (пушту.)

713.2.3б. Всегда найдётся такой, который превосходит других. (дуала.)

Где есть хорошее, там найдётся и лучшее. (осет.)

Даже превосходное превосходится. (япон.)

Лучше людей люди бывают, лучше скакунов скакуны бывают. (бурят.)

Лучший лучшего превосходит. (якут.)

На всякого хорошего человека есть ещё лучший. (сом.)

Добро серебро, а золото лучше. (рус.)

Куда бы ворона ни полетела, везде она будет хуже сокола. (казах.)

Пусть хоть дом сгорит – огонь лучше; пусть хоть поле сгорит – солнце лучше. (ингуш., чечен.)

* * *

Бритва остра, да мечу не сестра. (рус.) Т.е. качество в отдельности, вне взаимосвязи с другими существенной роли не играет.

* * *

Лучшее – враг хорошего. Вольтер.

713.2.4. ГДЕ ЕСТЬ НОВОЕ, ТАМ ЕСТЬ И СТАРОЕ. (кор.)

Когда чья-нибудь старая вещь переходит в другие руки, она становится новой. (акан.)

Лучшая из вещей – новая; лучший из друзей – старый. (араб.)

Ничего нет нового под солнцем (или: луной). (англ., рус.)

Новая метла чисто метёт, а обломается – под лавкой наваляется.

Снову и ложка красна, а охлебается, под горой наваляется.

(рус.)

Новое вино наливают в новые мехи. (япон.)

Новую одёжу кроят, к старой примеряют. (рус.)

Одно золото не стареется. (рус.)

Сколько старое платье ни чини, новым не сделаешь. (азерб.)

Старая шуба, как ни бей её, греть не будет. (бурят.)

Обносится тулуп – плешь да шкура. (рус.)

Старого под новое не покрасишь. (рус.)

Старое сохраняет новое. (татар.)

Старые башмаки не жмут. (рус.)

Хороша обнова снову. (рус.)

Чем старый серп зубрить, лучше новый купить. (рус.)

* * *

Береги старое, новое может и не останется у тебя. (араб.)

Не бросай старую мотыгу, она может оказаться лучше новой. (суах.)

Новое получишь, старое не забывай. (вьетн.)

Пока не построил новое, не брезгуй старым. (евр.)

Хочешь, чтобы было прочно, – живи в каменном доме; хочешь, чтобы было чисто, – мети старым веником. (вьетн.)

* * *

Все, что почитается очень старым, было когда-то новым. И то, что мы сегодня подкрепляем примерами, также когда-нибудь станет примером. Тацит.

Гораздо легче строить вновь, чем перестраивать старое. А.А. Бестужев.

Новые сапоги всегда жмут. Козьма Прутков.



Становится новое старым, потом промчатся года
И старое сменится новью, так было, так будет всегда.
Рудаки.

713.2.5. ЛУЧШЕ ПРОВЕРЕННЫЙ ЧЁРТ, ЧЕМ НЕПРОВЕРЕННЫЙ АНГЕЛ. (арм.)

Железо испытывают ковкой, коня – ездой. (монг.)

Хороший конь узнаётся в беге, железо – в ковке. (калм.)

Золото – не золото, не побывав под молотом. (рус.) Говорят о ценности, обретенной в испытаниях, трудностях.

Не изведаешь, пока не отведаешь. (рус.)

Чтобы судить о пудинге, надо его съесть. (англ.)

Собаку, которая ловит лисиц, испытывать не нужно. (кирг.)

*Кто испытан раз, того не пытай тысячу раз. (башк.)

Чтобы, купив, не плакать, испытай ишака в слякоть. (узб.)

Ударь обухом в дерево, дупло само скажется. (рус.) Т.е. сущность, недостаток проявится.

713.2.6. ВИДЕВШИЙ ЗОЛОТО УЗНАЕТ ЕГО, НЕ ВИДЕВШИЙ – МЕДЬ ЗА ЗОЛОТО ПРИМЕТ. (татар.)

Верблюжий пастух повадки верблюда хорошо знает. (вьетн., монг.)

Заклинатель змей распознает змею по чиханью. (бенг.)

Кто живёт на берегу, тот знает, где рыба водится. (адыг.)

Кто к реке ближе, тот и брод через неё лучше знает. (осет.)

Колодезная лягушка о море (или: океане) не ведает. (кит., кор., монг., япон.)

Лягушке, сидящей на дне колодца, небо кажется не более лужицы. (вьетн.)

Кто не видел чёрного, тот не различит и белого. (туркм.)

Лишь тот, кто обожжётся, знает силу огня. (рус.)

Состояние котла (или: Что делается на дне котла) лучше всего знает разливная ложка. (лак., ингуш., чечен.)

Стоимость (или: цену) золота и серебра знает золотых дел мастер, цену жемчуга (или: алмаза) – ювелир.

Чтобы распознать драгоценность, надо быть ювелиром.

(а я)

Человек знает цену человеку, а меняла – цену золота. (тур.)

* * *

О море спрашивай у моряка (или: рыбака). (япон.)

* * *

Ворона не поймёт трели соловья. (пушту., тадж.)

Где ослу знать цену сладостей? (перс.)

Если собаке сшить сапоги, она их съест. (лак.)

Мало видевший много удивляется: увидел верблюда – принял за лошадь с распухшей спиной. (кит.)

Что знает бесплодная женщина о муках деторождения? (телуг.)

Что понимает буйвол в аромате розы? (пушту.)

Что толку говорить про осу тому, кого она ни разу не ужалила? (перс.)




714. КОЛИЧЕСТВО, МНОГО – МАЛО, ЦЕЛОЕ – ЧАСТЬ, НИЧТО

О большом и малом, целом и части 714.0.1. ИЗ МАЛОГО СКЛАДЫВАЕТСЯ БОЛЬШОЕ.

714.0.1а. У змеи и голова змеиная, и хвост.

Об относительности большого и малого 714.0.2. ВСЁ ПОЗНАЁТСЯ В СРАВНЕНИИ.

714.0.2а. Бывает один стоит ста (или: тысячи), бывает сто (или: тысяча) не стоят одного.

О превосходстве большого 714.0.3. ДЕСЯТЬ ПАЛЬЦЕВ СИЛЬНЕЕ, ЧЕМ ОДИН ПАЛЕЦ.

714.0.3а. Одной рукой нельзя бить в ладоши.

О превосходстве малого 714.0.4. БЫВАЕТ (ИЛИ: ЖИВЁТ) И МЕНЬШЕЕ ЛУЧШЕ БОЛЬШОГО.

714.0.4а. Множество – пугает, глубина – топит.

О «Есть» и «Нет», наличии и отсутствии 714.0.5. ИЗ НИЧЕГО ОДИН ТОЛЬКО БОГ СВЕТ СОЗДАЛ.

714.0.5а. Кое-что лучше, чем совсем ничего.

714.0.5б. Седло есть – коня нет, а конь есть – седла нет.



714. КОЛИЧЕСТВО, МНОГО – МАЛО, ЦЕЛОЕ – ЧАСТЬ, НИЧТО

Большое и малое, целое и части взаимосвязаны: большое состоит из малого, целое состоит из частей; малое порождает большое, большое начинается с малого, большое без малого и малое без большого существовать не могут.

Большое и малое относительны: в сравнении с большим есть большее, в сравнении с малым – меньшее; что большое для одного, то малое для другого; с изменением условий оценки большое/малое утрачивают значение.

Иногда большое превосходит малое, существенней, лучше малого, иногда наоборот.

Что-либо может быть или не быть в наличии, быть или не быть свойственным чему-либо или кому-либо. Наличие или отсутствие иногда хорошо, иногда плохо, иногда безразлично или несущественно. Мало или ничего хорошего – плохо, много или ничего плохого – хорошо.

Наличие одного необходимого, но отсутствие другого – плохо. Что-либо малое лучше, чем ничто.

714.0.1. ИЗ МАЛОГО СКЛАДЫВАЕТСЯ БОЛЬШОЕ. (каракалп., мордв., узб., рус., франц., япон.)

Без малого не бывает большого. (урду.)

Большая река образуется из маленьких ручейков. (аньянг., нем.)

Веник из отдельных прутьев вяжут. (осет.)

И огромная гора из пылинок (или: песчинок) вырастает. (кор., япон.)

Капля за каплей – образуется океан (или: море, озеро, пруд., лужа) (из немного получается многое). (а я)

Колос к колосу – сноп получится, зёрнышко к зёрнышку – мешок наполнится. (лак., рус.)

Понемногу капающая вода превращается в речку. (авар.)

Большие дубы вырастают из маленьких желудей. (англ.)

Велик баобаб, но и он вырос из маленького семечка. (кор.)

От малого большое зарождается. (рус.)

Большое (или: Всякое дело) начинается с малого. (бурят., тур.)

Если делать «чуть-чуть» много раз, оно вырастёт. (бакози.)

Волос отсюда, волос оттуда (или: Волосок к волоску, От ста бород по волосу) – получится (целая) борода. (араб., арм., курд)

Кони вырастают из жеребят, деньги собираются из копеек. (татар.)

Крупную рыбу ловят на мелкую наживку. (рус., синег.)

Маленькие рыбы – пища для большой. (индонез., малаял.)

Мало семя, да велик плод.

Одно зерно горсть даёт (или: пуды приносит).

(рус.)

Малые ветры, собравшись воедино, образуют тайфун. (вьетн.)

Малые рыбки теснятся там, где большие. (япон.)

Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует. (япон.)

Не обязательно выпить всё море, чтобы узнать, солёная ли в нём вода. (кор., рус.)

По одной пригоршне можно судить обо всём мешке. (англ.)

Около большого костра (или: поленницы) лучше щепки собирать. (рус.)

От маленьких щепок большие поленья разгораются. (евр.)

От маленького камня и большой загрохочет; маленькими делами большие делаются. (монг.)

Пушинка к пушинке – и выйдет перинка. (рус.)

Сотня – это сто единиц. (тамил.)

У хлеба и крохи.

Где дрова, там и щепа.

(рус.)

Т.е. рядом с большим существует и малое. Например, тому, кто связан с чём-либо прибыльным, доходным, всегда перепадет что-либо, чем можно поживиться.

* * *

Хочешь сделать много – начинай с малого. (бурят., монг.)

714.0.1а. У змеи и голова змеиная, и хвост. (осет.)

Без копейки не рубль (или: рубль щербатый, рубля не живёт (или: не бывает).

Без рубля сотня не полна.

Из тысячи рублей забери копейку – и уже не будет тысячи.

Не полна сотня – и сотни нет.

(рус., осет.)

 Т.е. без какой-либо части целое – не целое.

Без ноздрей нос бесполезен. (хаус.)

Без ручки кружечка – стаканчик. (рус.)

Боль пальца чувствует всё тело. (мари., тагал.)

Укусишь палец – больно всей пятерне. (туркм.)

Если сварить голову, то и уши сварятся. (кор.)

Если сгорел дом, то сгорело и имущество. (рус.)

Краб без клешнёй жить не будет. (адыг., кор., пушту.)

Одно звено сломано – вся цепь порвана.

Цепь не крепче своего самого слабого звена.

(англ.)

Печь без дров – гора. (рус.)

Продаешь корову – значит, и молоко её продаешь. (англ.)

Ружьё без патрона хуже палки. (рус.)

Светильник без масла не светит. (курд.)

Телега без колёс – всё равно что крылья без перьев. (вьетн.)

* * *

Без фитиля лампада – кому её надо! (исп.)

Может ли взлететь сокол без крыльев? (араб.)

714.0.2. ВСЁ ПОЗНАЁТСЯ В СРАВНЕНИИ. (рус.)

Как ни велики усы, ими бороды не закрыть. (адыг.)

Велик ус, а всё клок. (рус.)

Без слона и бык велик. (вьетн.)

Больше верблюда есть ещё слон. (азерб., лезг., туркм., тур.)

Верблюд считает себя высоким, пока не подойдёт к горе. (бенг.)

Вода в кокосовой скорлупе – океан для муравья. (малаял., тамил)

Для муравья и ложка воды (или: капля с карниза, роса) – океан (или: ливень, наводнение). (азерб., малаял., перс., пушту., рус., тадж., тамил., узб.)

Что воробью по колено, то журавлю по лодыгу. (рус.)

Что для слона лужа, то для мухи – море. (бирм., тамил.)

Что кобыле брод, то курице потоп. (рус.)

Если вода дошла до носа, уже безразлично, поднимется ли она выше. (синег.)

Когда вода выше головы, то всё равно – на длину одного копья или ста копий. (перс., пушту.)

Раз уж вода покрыла голову, не всё ли равно – на пядь или на четыре пальца. (курд.)

Кошка – лев для мышей. (азерб., рус.)

На мышку и кошка зверь. (рус.)

Над ящерицей смеются в стране крокодилов, а о котенке говорят, что он маленький дядя тигра. (тай.)

Посреди поля и куст высок. (индонез.)

Потерять крылышко для москита то же, что для слона – потерять ногу. (телуг.)

714.0.2а. Бывает один стоит ста (или: тысячи), бывает сто (или: тысяча) не стоят одного. (рус.)

Для сорока (или: тысячи) ворон нужен только один камень. (адыг., курд., малаял., перс., тур., туркм., узб.)

Если собака ощенится даже десять раз – от этого нет пользы, если корова отелится один раз – этого достаточно. (малаял.)

Лучше два быка, чем один бык; лучше один осёл, чем два осла. (амхар.)

Много – желудку хорошо, мало – сердцу хорошо. (осет.)

Много людей – хорошо работать, мало людей – хорошо есть. (кит.)

На большом пути и малая ноша тяжела. (рус.)

На маленьком огне холодным будет, на большом – подгорит. (бенг.)

Нельзя танцевать одновременно на двух свадьбах, но можно сидеть сразу на двух стульях. (евр.)

Один слабый верблюд стоит стада лошадей. (тат.)

Одна лошадь лучше нескольких ослов. (осет.)

Одним камнем можно много горшков перебить. (рус.)

От большой тучи не всегда много дождя. (рус.)

Сила не за теми, кого много. (осет.)

Сто звезд не равны одной луне. (вьетн., телуг.)

У больших деревьев плодов меньше, да зато тень больше. (бенг.)

Чем вдвоем покупать два калача, лучше одному купить один пряник. (чуваш.)

Чем иметь полное село родни, лучше в каждом селе по одному родственнику. (адыг.)

Чем ложка плова, лучше обильная каша. (туркм.)

714.0.3. ДЕСЯТЬ ПАЛЬЦЕВ СИЛЬНЕЕ, ЧЕМ ОДИН ПАЛЕЦ. (бурят.)

Большая куча не надокучит. (рус.)

Большая рыба заглатывает маленькую. (англ., вьётн., тамил., тур.)

Большинство всегда одолевает. (бурят.)

Большая шапка – ногам тепло. (рус.)

Большое можно уменьшить, малое – не увеличишь. (осет.)

Из большого маленькое можно сделать (или: выкроить), из маленького большое – трудно. (мари., рус.)

Из длинного короткое можно сделать, из короткого длинное не сделаешь. (коми.)

Большой меньшого не дожидается. (рус.)

Большой на маленького сверху смотрит. (мордв.)

В больших делах не до мелких недостатков. (япон.)

В большой воде и рыба большая. (кит.)

В ладоши ударяют двумя ладонями. (тадж.)

В море остаётся столько же хорошей рыбы, сколько из него уже выловлено. (англ.)

В полупустом сосуде вода плещется и сосуд качается; в полном – вода спокойна и сосуд твердо стоит. (тамил.)

Вода в полной бутыли не булькает. (кор.)

Наполненный до краев сосуд не качается. (индонез., синег.)

Чем полнее бочка, тем меньше звон. (нем.)

Говорят о людях большого ума, достоинства, силы

Ведро помоев реку не загрязнит. (рус.)

Море грязным (или: Река грязной) не станет (или: не осквернится, не станет поганым) оттого, что собака воды выпьёт (или: если свинья выкупается). (арм., ассир., дарг., курд., лак., перс., пушту., рус., тат.)

Один ручеёк (или: река) моря не замутит. (араб., курд.)

Два (или: двое) одному – рать (или: составляют войско). (лак., осет., рус.)

Для одинокого всадника два всадника уже войско. (адыг., осет.)

Много и того, как два на одного. (рус.)

Т.е. двое сильнее одного. [2].

Десять человек оставляют следы на земле, сотня – протаптывает тропу, а тысяча – дорогу. (казах.)

Если из моря выплескивать воду по ложке (или: зачерпнуть кувшином), то воды не убавится. (арм., тат.)

Моря, сколько ни черпай, не убудет. (азерб.)

Сколько бы кошка ни лакала из моря, всё равно всего не вылакает. (вьетн., рус.)

Если одеяло короткое, то и сон короткий. (адыг.)

Если слон думает, что он сильнее всех на свете, то он ошибается: пчелиный рой одолеет его. (сото.)

И гуси вола с ног свалят, если их много. (укр.)

И могучему волку трудно противостоять своре собак, и искусной руке трудно биться против двух кулаков. (кит.)

Когда воробьёв сотни, они и тигру могут глаза выклевать.

(кор.)

Комариная туча и слона прогонит. (курд.)

Много муравьёв убивают и верблюда. (тур.)

Когда гребцов много, лодка и в гору подымется. (кор.)

Когда много рук (или: работающих), работа спорится (или: становится лёгкой). (англ., дарг., коми., нем., рус., чуваш)

Людей да посуды, чем больше, тем лучше. (кор.)

Множество ртов – в еде проворны; множество рук – в работе прилежны. (туркм.)

Коза, имеющая двух козлят, не оплакивает потерю одного. (бакози.)

Лучше большой негодяй, чем мелкий. (адыг.)

Лучше быть чёртом в большом храме, чем богом в маленьком. (кит.)

На большом блюде и судак выглядит карасем. (рус.)

На двух якорях корабль крепче держится. (рус.)

Один горюет, а артель воюет. (рус.)

Один улей – улей, а пять – пасека. (рус.)

От высокого дерева (или: высокой горы) и тень высока. (вьетн., кор., рус.)

Пока толстое тонким станет, тонкое порвется. (курд.)

У глубокой реки меньше шума. (авар.)

Чем больше пользуются колодцем, тем больше он даёт воды. (нем.)

Чем крупнее зверь, тем больше на него охотников. (осет.)

* * *

Одному против многих не замышляй. (рус.)

* * *

Всего, что от Бога, пусть будет много. (исп.)

Дальше в лес – больше дров. (рус.) При поисках дров понимают буквально.

Если уж вешаться, так на высоком дереве. (татар.)

Если уж падать, так с высокого верблюда. (каракалп., кирг., уйг.)

Если умирать от побоев, так от большой дубинки. (кор.)

Уж если висеть, то на высокой виселице. (узб.)

Кашу маслом не испортишь. (авар., азерб., мари., рус.) Говорят, когда дано, получено, оказано или сделано сверх необходимого. [8].

714.0.3а. Одной рукой нельзя бить в ладоши. (перс.)

Всякое дело трудно выполнять в одиночку. (кор.)

Голос одного человека не имеет веса. (англ.)

Жажду росой не утолить. (тадж.)

За один волосок человека из болота не вытащить. (малаг.)

Из блохи голенище, из спички топорище не сделаешь.

Из блохи не сошьёшь сапоги.

Ни из кнутовища топорища, ни из блохи голенища.

(рус.)

Из трех пальцев больше одной фиги не получится. (евр.)

Искрами избы не натопишь (или: не осветишь). (рус.)

Каплей воды большой огонь не погасишь. (арм.)

Капля в море не заметна. (рус.)

Коровушка с кошку – надой с ложку. (рус.)

Короткая шкура не ценится. (кикуйю.)

Короткую нитку узлом не завяжешь. (узб.)

Маленькой заплатой большую дыру не прикроешь. (арм.)

Мрак ночи трудно рассеять одним фонарем. (монг.)

Мышь гору не источит. (рус.)

На один камень очага горшок не поставишь. (кунду.)

На одной лыже не катаются. (удм.)

На одном гвозде всего не повесишь. (мордв., рус.)

На одном колесе не уедешь. (башк., бенг.)

Один аист (или: вальдшнеп, одна ласточка, кукушка) весны (или: лета) не делает, (а одинокая ворона – зимы).

Один подснежник (или: цветок, одна роза) весны (или: лета) не делает. (а я) Т.е. отдельные признаки, приметы какого-либо явления ещё не говорят о его действительном наступлении, существовании и т.п. [5].

Один в поле не воин (или: не ратник).

Один солдат – не полк.

(нем., рус.)

Один всадник – не войско. (ингуш.)

Один мужчина войска не составляет (один и не разрушает). (абаз., адыг.)

Т.е. одному трудно справится с чем-либо.

Один конь (или: всадник, скакун., медведь) пыли не поднимет. (адыг., дарг., каракалп., курд., осет., татар., узб., урду.)

Пешеход не пылит, одинокий молчит. (казах.)

Один палец не кулак. (рус.)

Один человек не может поссориться. (креол.)

Один человек не составит танца, из одного цветка не сделаешь венка. (нем.)

Одна деньга в кармане не звенит. (рус.)

Одна монетка в жестяной кружке гремит. (ассир., евр.)

Одна муха не проест и брюха. (рус.)

Одна пчела много мёду не соберёт (или: не натаскает, не даст, сот не наполнит). (мордв., осет., рус., удм.)

Одна рука не делает хлопка (или: не свяжет пучка, узла; шума не поднимет).

Одной руки недостаточно для рукоплесканий).

(а я)

Одним окриком стада не повернёшь. (осет.)

Одним пальцем не умоешься (или: не ущипнёшь). (бенг., сом., тамил.)

Одним плевком пожара не потушишь. (арм.)

Одним ударом дерева не срубишь.

От одного удара дерево не свалится.

(а я)

Одно дерево – не бор (или: не роща, не лес, не сад, дорогу не красит). (а я)

Одной каплей не напьёшься. (пушту.)

Росой (или: слезой) жажду не утолишь. (инд.)

С одним конём скачек не устроишь. (осет.)

Соломиной не согреешь хоромины. (рус.)

* * *

Когда волк нападет на стадо, горе тому, у кого там одна овца. (азерб., груз.)

Когда доля мала, собака и ту ворует. (абаз.)

Когда корму (или: сена) мало, и телёнок много ест (или: становится прожорливым). (адыг.)

714.0.4. БЫВАЕТ (ИЛИ: ЖИВЁТ) И МЕНЬШЕЕ ЛУЧШЕ БОЛЬШОГО. (рус.)

Благородная кость большой не бывает. (татар.)

Блоха не велика (или: Невелик клоп), а спать не даёт (или: больно кусает). (коми., мордв., нем., рус.)

Чем меньше блоха, тем сильнее кусает. (укр.)

Буря рощу валит, а кусты лишь к земле пригибает. (рус.)

В горах и маленькая птичка способна произвести снежный обвал. (адыг., дарг.)

Верблюд велик, да на нём воду возят, а соболь, хотя и мал, да на голове его носят. (рус.)

Вместо многого, но скверного, лучше мало, но хорошего. (алтай.)

Две монеты в одном кошельке издают больше шума, чем сто монет. (евр.)

Для океана (или: моря) и капля – добавка (или: полезна). (калм., монг., тув., чуваш.)

Зерно перца мало, зато остро (или: сильно щиплет). (вьетн., кор., тай.)

Золото ценится потому, что его мало. (тур.)

И большой медведь от малого комара страдает. (рус.)

Комар мал, да сосёт кровь у льва. (адыг.)

И бородавка телу прибавка. (рус.)

И маленький камешек большую голову разбить может. (азерб., ассир., казах., каракалп., курд., тур, . туркм.)

И муха укусит, так вспухнет. (рус.)

Игла мала, но всех одевает. (удм.)

Иголка мала, да больно колет. (татар., рус.)

Капля невелика (или: воробью глотка нет), а (большой) камень долбит (или: точит). (арм., инд., коми., рус., укр., япон.)

Корешок лотоса мал, да горек, шакал зверек маленький, да вредный. (волоф.)

Короткое ружьё стреляет громче. (монг.)

Ложка дёгтя бочку мёда портит. (рус.)

Луна одна, да весь мир освещает. (бенг.)

Лучше маленький огонь, который согреет, чем большой, который всё сжигает. (англ.)

Маленький огонь – друг, а большой – враг. (индонез.)

Лучше мало хорошего, чем много плохого. (евр., калм., каракалп., кит.)

Лучше меньше, да лучше. (рус., япон.)

Лучше меньше, чем много; лучше краше, чем немного. (евр., калм., каракалп., рус., туркм.)

Мал короед, а большое дерево сверлит. (коми.)

Мал соловей, да голос велик. (рус.)

Нет птицы красноречивее соловья, а величиной он только с ноготь. (кирг.)

Малая слеза уменьшает большое горе. (укр.)

Маленькая лягушка выдаёт большую. (овамбо.)

Лягушки всегда живут вместе. Мелкие несъедобны, но их кваканье указывает, где надо искать крупных). [4].

Маленькая собачка – зачинщица собачьей грызни. (адыг.)

Маленький горшок (или: котелок) быстрее вскипает (или: скорее сварит). (адыг., англ., кор., мордв.)

Маленький муравейник (или: пень) большую арбу (или: большой воз) опрокидывает. (адыг., карел., рус.)

Маленькое лекарство большую болезнь лечит. (лезг.)

Не видно пылинки, а глаза выедает. (рус.)

Малость, попавшая в глаз, причиняет боль. (хайя.)

Малый кусочек железа (т.е. пуля, осколок) человека убивает. (япон.)

Моль мала, а беды от него большие. (осет.)

Муравей мал, а гору копает (или: рыхлит, сворачивает). (адыг., калм., кирг., рус., удм.)

Не велик сверчок, да громко поёт. (рус.)

Не велика болячка вскочила, а рожу на сторону своротила. (рус.)

Ни один огонек не пропадёт даром, когда кругом мрак. (рус.)

Один вор – всему миру разорение. (рус.)

Один гнилой зуб делает вонючим весь рот. (дуала.)

Один может испортить славу (или: погубить) тысячи. (арм., кор., курд.)

Одна гнилая виноградина портит всю гроздь. (ассир.)

Одна гнилая груша может испортить всю корзину (или: сгноить сто грушевых деревьев). (абхаз., адыг., кит)

От гнилого яблока соседние портятся. (англ.)

Одна нога лучше, чем два костыля. (англ.)

Одна паршивая (или: шелудивая) овца (или: коза) всё стадо испортит. (англ., крымтат., рус., тай., тур., удм., узб.)

Ошибочный ход одной фигурой – и партия проиграна. (кит.)

Рыба мелка, да уха сладка. (рус.)

У кого большие ноги, надевает то, что налезает; у кого маленькие ноги, надевает то, что понравится. (каракалп.)

Хоть муха и маленькая, а от неё стошнит. (тур.)

Чёрная муха не беда, но в пищу попадёт – тошнит. (туркм.)

Чем звать на помощь сто пророков, лучше попросить у одного Аллаха. (туркм.)

* * *

Если ты презираешь маленьких, наступи на скорпиона, и ты сразу увидишь свою ошибку. (евр.)

Не говори, что эта змея маленькая, ведь это всё же змея. (абхаз., баконго.)

714.0.4а. Множество – пугает, глубина – топит. (каракалп.)

Богатый улов портит сеть. (дуала.)

Большая рыба скорей выскочит из рук. (кит.)

Большой человек боится беды, высокое дерево боится ветра. (кит.)

В большом городе – большое одиночество. (англ.)

В большом горшке больше и пригорает (или: всегда пригарки). (адыг., бенг., индонез., суах.) Т.е. в большом деле, большой семье больше неприятностей.

Высокие деревья ветер скорее ломает (или: буря больше треплет). (бенг., кит., малаг., мари., япон.)

Высокое дерево навлекает на себя ярость ветра. (бенг., малаг., япон.)

Говорят о большей ответственности руководителя

Где много народу – толку мало. (гагауз.)

Двое – это компания, а трое – нет. (англ.)

Из одних больших поленьев костра не разведёшь. (хайя.)

Когда огород велик, трудно из него выгнать курицу. (вьетн.)

Когда струя фонтана поднимается на большую высоту, она начинает клониться. (перс.)

Кто берётся за большой камень – тот не ударит (т.к. его трудно поднять и бросить. [2]). (перс.)

Множество гостей ничего не значат для осла (т.к. он для них не мясо). (волоф.)

У совы глаза большие, да слепые. (осет.)

714.0.5. ИЗ НИЧЕГО ОДИН ТОЛЬКО БОГ СВЕТ СОЗДАЛ. (рус.)

Всё хорошо, что есть; чего нет, то худо. (рус.)

В пустом ущелье орёл не садится. (лак.)

Голой кости и собака не гложет.

На оглоданную кость и сорока не падка.

(рус.)

Лошадь к пустой торбе не идёт. (арм.)

Пустая рука ястреба не влечёт. (англ.)

В пустую хоромину вор не полезет (или: не подламывается). (рус., узб.)

Голого и сорок (или: сто) разбойников не разденут (или: не ограбят). (груз., рус., тур.)

По голому нечего щипать. (рус.)

С нагого и семерым штанов не снять. (ингуш., чечен.)

У кого нет ничего, тому и терять нечего. (азерб.)

Из ничего ничего и не выйдет (или: лаптей не сплетешь; не выгонишь ни смолы, ни дёгтя; ничего не выкроишь). (карел., коми., мари., нем., рус., якут., япон.)

Из пустой чашки вода не выльется. (абаз., адыг.)

Мельница не может молоть на утекшей воде. (англ.)

Можно торговать только тем, что есть. (казах.)

На голый крючок не ловится щупачок. (укр.)

На пустые крюки не клюют щуки. (рус.)

Не имея пальцев, и кукиша не покажешь. (рус.)

Нет ничего шире, выше, больше, чем ничто. (мари.)

Одежда, которой нет, не греет. (сом.)

Пустой кувшин с края крыши быстро свалится. (перс.)

Пустота не горит. (креол.)

С голого мосла не навар. (рус.)

С порожнего горшка не едят, не пьют, а о пол бьют. (рус.)

* * *

Не опирайся на небытие: что пользы в вещи, если нет её! (перс.)

Трудно получить то, чего нет, – легче от этого отказаться. (малаг.)

Чего нет, того и не спрашивай. (рус.)

* * *

Голым-голо, хоть шаром покати.

Курячье вымя, свиные рожки.

Нет ни вороху, ни пороху.

Ни седла, ни уздицы, ни той вещицы, на что седло положить.

Пусто, как корова языком слизнула.

Пусто, словно Мамай прошёл.

Семь без четырёх, да три улетело.

(рус.)

Есть – убил бы, а нет – купил бы. (рус.)

Нетом не возьмёшь и летом. (рус.)

Плохо, что худо; а и того плоше, как и худого нет. (рус.)

Хвать – ан мягких пять (т.е. одни пальцы). (рус.)

714.0.5а. Кое-что лучше, чем совсем ничего. (адыг., араб., инд., япон.)

Голому любая рубашка подойдёт. (араб.)

На босую ногу всякий башмак впору.

У кого нет рубашки, тот рад и ветошке.

Холщовая рубашка не нагота, а невейной хлеб не голод.

(рус.)

И малое не мало, коли больше нет. (рус.)

Лучше мало полного, чем много пустого. (кит.)

Когда мяса нет, и обглоданная кость – находка. (эве.)

Остаток лучше недостатка. (рус.)

714.0.5б. Седло есть – коня нет, а конь есть – седла нет. (груз.)

Кобыла был – хомута не было; хомут добыли – ушла кобыла. (мордв., рус.)

Пока был осёл – искал для него попону, нашёл попону – осла волк съел. (азерб.)

Когда есть плов – не хочу есть, нет плова – хочу. (арм.)

Собака есть, да палки нет; палка есть – собаки нет. (рус., телуг.)

У кого есть брюки, у того нет ног, у кого есть ноги, у того нет брюк. (креол.)

У кого есть мясо – нет огня, у кого есть огонь – нет мяса. (хаус.)

* * *

Даже высокомерную змею губят насекомые, если их много. Древнеиндийск.

Когда говорят об отсутствующих, у них в это время звенит в ушах. Плиний (Старший).

Мелочи тревожат нас больше всего: легче увернуться от слона, чем от мухи. Г. Шоу.

Положительное нечто лучше, чем отрицательное ничто. Э. Хаббард.

Почему он кажется великим? Ты меришь его вместе с подставкой. Сенека (Младший).

Рыбы в море поступают, как люди на земле: большие поедают малых. У. Шекспир.

Слонов всегда изображают меньшими, чем они есть на самом деле; блох же – всегда большими. Дж. Свифт.


715. МЕРА, СРАВНЕНИЕ

715.1. О МЕРЕ, ИЗМЕРЕНИИ

О ценности меры, измерения 715.1.1. МЕРА ВСЯКОМУ ДЕЛУ ВЕРА. ГДЕ МЕРА, ТАМ И ВЕРА.

О чрезмерном 715.1.2. ВСЁ ХОРОШО В МЕРУ.

715.2. О СРАВНЕНИИ, СХОДСТВЕ И РАЗЛИЧИИ, ОДИНАКОВОМ И РАЗНОМ, МЕНЕ, ЗАМЕНЕ

Об одинаковом и разном, похожем и непохожем, относительности одинакового и разного 715.2.1. ПАЛЬЦЫ ОДНОЙ РУКИ И ТЕ НЕОДИНАКОВЫ: ЕСТЬ И ДЛИННЫЕ И КОРОТКИЕ.

715.2.1а. Похожи как две капли воды.

715.2.1б. Непохожи как небо и земля.

715.2.1в. Ночью все кони вороные.

О мене, замене 715.2.2. МЕНА БЫВАЕТ НАДВОЕ: ЛИБО ВЫМЕНЯЛ, ЛИБО ПРОМЕНЯЛ.

715.3. О СОВМЕСТИМОСТИ И НЕСОВМЕСТИМОСТИ, СООТВЕТСТВИИ И НЕСООТВЕТСТВИИ

О совместимости и несовместимости 715.3.1. ОГОНЬ С ВОДОЙ НЕ УЖИВАЮТСЯ.

О соответствии и несоответствии качеств 715.3.2. МАСТЬ К МАСТИ ПОДБИРАЕТСЯ.

715.3.2а. Не пристанет корове седло, а свинье чепчик.

О соответствии и несоответствии величин 715.3.3. БОЛЬШАЯ РЫБА В БОЛЬШИХ ВОДАХ ВОДИТСЯ, МАЛЕНЬКА – В МАЛЫХ

715.3.3а. Если корабль больше моря, а крокодил больше болота, они двигаться не могут.

О соответствии и несоответствии действий, событий 715.3.4. КАК АУКНЕТСЯ, ТАК И ОТКЛИКНЕТСЯ.

715.3.4а. Тело движется, а тень стоит.



715. МЕРА, СРАВНЕНИЕ

715.1. О МЕРЕ, ИЗМЕРЕНИИ

Мера (то, что служит основанием для оценки, измерения чего-либо или сравнения с чем-либо) – ценность, обусловливает успех дела, доверие к чему-либо или к кому-либо,

В меру (т.е. столько, сколько надо) – хорошо, а не в меру, сверх меры – плохо.

715.1.1. МЕРА ВСЯКОМУ ДЕЛУ ВЕРА. ГДЕ МЕРА, ТАМ И ВЕРА. (рус.)

Без меры и лаптя не сплесть.

И гроб (или: деревянный тулуп) по мерке тешут (или: шьют).

(рус.)

* * *

Безмен (или: вес) не попова душа не возьмёт барыша (или: не обманет).

Безмену пест (т.е. палец) не замена.

(рус.)

Т.е. весы не обманут, а человек обмануть может.

Вес (или: Счёт) да мера до греха (или: до лиха) не допустят. (рус.) Т.е. до обмана, до ошибки, подозрения.

Где мера, там и вера.

Глаза да мера – прямая вера.

Мера – всякому делу вера.

Счет да мера – безгрешная вера.

Что мера, то и вера.

(рус.)

* * *

Не отмерив – не режь. (перс.)

Отмерь, потом отрежь. (араб.)

Семь (или: десять) раз отмерь, один раз отрежь. (а я)

Что приходит – измеряй, что уходит – измеряй. (авар.)

* * *

В счёте без правды и в правде без счёту не верь ни Кузьме, ни Фоме, ни Федоту. (рус.)

715.1.2. ВСЁ ХОРОШО В МЕРУ. (рус.)

Веселье, дошедшее до крайности, рождает скорбь. (япон.)

Все, что в изобилии, надоедает. (араб.)

Если гребцу дают слишком большую плату, он ломает себе грудь. (эве.)

Если для каждого гостя закалывать овцу, в отаре ничего не останется. (каракалп.)

Если не соблюдать меры, и нектар станет ядом. (лак., малаял., рус., телуг.)

Знать слишком много – всё равно что не знать ничего. (кикуйю.)

Знающий меру не осрамится. (кит.)

И лекарство в излишке – яд. (япон.)

И мёд едят в меру (пока чувствуют его вкус). (осет.)

И мёд приедается (или: покажется горьким), если много (или: не в меру) есть. (авар., бенг., ингуш., лак., осет., рус., тамил., чечен.)

И хороший запах, если он слишком крепок, плох. (кор.)

Иголка, в которой вдеты две нитки, не шьёт. (араб.)

Лучше не дойти, чем зайти слишком далеко. (япон.)

Лучше недосолить, чем пересолить. (укр.)

Не режут козу ради одного кусочка мяса. (суах.)

Не рубят топором то, что можно сорвать рукой. (малаял.)

Не хлещет кнутом скачущую лошадь. (кор.)

Обилие ячменя коня убить может. (азерб.)

От крепкого уксуса и посуда трескается. (арм.)

Пересол хуже недосола.

Пересол – на спине, а недосол – на столе.

(рус.)

Последняя капля переполняет чашу. (англ.)

Слишком высокое падает, слишком длинное рвётся. (индонез.)

Слишком много также плохо, как и слишком мало. (япон.)

Слишком острое лезвие режет ножны, большой ум приводит к гибели. (амхар.)

Слишком хорошо – тоже нехорошо. (осет., рус.)

Что слишком, то не здорово. (укр.)

Чересчур много хорошего никуда не годится. (англ.)

Что больше натягивать, то скорее лопнет. (рус.)

Широкое рвётся, когда вширь раздаётся, узкое – когда вытягивается. (узб.)

* * *

Зажег факел, чтобы иголку найти. (бенг.)

Накрыл лицо покрывалом в темноте. (япон.)

Отдал свою дверь соседу и всю ночь отгонял собак от своего дома. (телуг.) Говорят о чрезмерной щедрости. [2].

Так ударил по спине, что выбил зубы. (индонез.)

Чесал царапину – расчесал до кости. (индонез.)

* * *

Во всём знай меру. (итал.)

Если говорят «Бей!» – это, ведь, не значит «Убей»! (тур.)

На трех ногах пуще хромать станешь. (рус.)

На хорошее надейся, а лучшего берегись. (тур.)

Так гни, чтоб гнулось, а не так, чтоб лопнуло. (рус.)

Хорошего ненадолго и сладкого недосыта.

Хорошего понемножку, доброго помалу.

(итал., рус.)

* * *

Толокно да толокно прискучит одно. (рус.)

* * *

Для одной девушки восемь женихов. (япон.)

Несколько мясников на одну корову. (пушту.)

Огонь и так ярок, да ещё подбросили соломы. (вьетн.)

Семью ударами комара убивают. (бенг.)

Тридцать у стола, так ещё бабка родила. (исп.)

* * *

В жизни всегда надо уметь выбирать средний путь, избегая крайностей; в этом – высшее счастье человека. Платон.

Во всём нужна мера. Солон.

Древние греки недаром говорили, что последний и высший дар богов человеку – чувство меры. И.С. Тургенев.

Если перейдёшь меру, то самое приятное станет самым неприятным. Демокрит.

Знающий меру доволен своим положением. Лао-Цзы.

Мера должна быть во всём. Гораций.

Не будь ни слишком грубым, ни слишком упрямым ни слишком мягким, ни слишком склонным к доказательствам, ни слишком гневливым. Излишек в чем бы то ни было опасен: грубость раздражает людей, упрямство отталкивает, мягкость вызывает презрение, излишние доказательства обижают, слепая вера делает смешным, неверие ведёт к пороку. Древнеиндийск.

715.2. О СРАВНЕНИИ, СХОДСТВЕ И РАЗЛИЧИИ, ОДИНАКОВОМ И РАЗНОМ, МЕНЕ, ЗАМЕНЕ

Есть одинаковое и разное, похожее и непохожее (люди, вещи, явления, события поступки и т. п.). Одинаковое и разное относительны: что-либо может быть одинаковым в одном и разным в другом; с изменением обстоятельств разное становится одинаковым, а одинаковое – разным.

Различия между чем-либо или кем-либо бывают существенными и несущественными. Подменять существенные различия несущественными и наоборот – плохо.

Мена (обмен, замена) иногда целесообразна, иногда нет. Мена на лучшее – хорошо, а на худшее – плохо.

715.2.1. ПАЛЬЦЫ ОДНОЙ РУКИ И ТЕ НЕОДИНАКОВЫ: ЕСТЬ И ДЛИННЫЕ И КОРОТКИЕ. (рус.)

Железо и сталь выходят из одной печи, но одно становится мечом, другое – подковой осла. (тадж.)

И гэта, и статуя Будды сделаны из одного дерева. (япон.)

Г э т а – японские деревянные сандалии в форме скамеечки.

Из одного дерева – икона и лопата, да не оба святы. (рус.)

Из одного корня два ствола вышли: один столб в мечети, другой столб в хлеву. (тадж.)

Из одного и того же цветка змея делает яд, а пчела – мёд. (арм.)

Кричать от радости или от горя – большая разница. (амхар.)

Лук с морковкой хоть и с одной грядки, да неодинаково сладки. (рус.)

Между «посмотреть» и «рассмотреть» большая разница. (тагал.)

Обезумела лошадь или обезумел всадник – это далеко не одно и то же. (га.)

Соловей с вороной в одном лесу живут, да по разному песни поют. (рус.)

Тыква на арбуз похожа, да вкусам с ним не схожа. (рус.)

* * *

Было бы всё равно – люди лазили б в окно, а то ходят в дверь (или: а то дверь бы прорубили). (рус.) Говорят, подчёркивая существенность каких-либо различий в решениях, проявлениях, поступках и т.п.

Из одной мучки, да не одни ручки (испекли что-либо).

Из одной печи, да не одни калачи.

(адыг., рус., укр.)

Лес лесом, а бес бесом. (рус.)

На одном вече, да разные (или: не одни) речи. (рус.)

Похожа свинья на быка, только шерсть не така. (рус.) Чаще говорят тогда, когда между кем-либо не находят ничего общего. [5]

Федот, да не тот. (рус.)

715.2.1а. Похожи как две капли воды. (а я)

Бур чёрт, сер чёрт, всё один бес.

Чёрт дьявола не лучше.

(рус.)

Все черти одной шерсти (или: ровняки). (араб., рус.)

Всё одно: что дерево, что бревно. (рус.)

Всё равно, что коньяк, что вино.

Хоть водка, хоть вино, всё одно.

(рус.)

Два сапога пара. (мари., рус.)

Из одного теста замешены (или: выпечены). (адыг., коми., рус.)

По одной колодке (или: по одному фасону) сделаны. (коми., рус., татар.)

Точь-в-точь, как мать в дочь. (рус.)

Как (или: Куда) ни кинь – всё клин. (рус.) Т.е. результат будет тем же.

Кулик да гагара – два сапога пара.

Овца бела, овца черна – шерсть одна.

(рус.)

Масло масляное. (рус.)

Один одного стоит.

Одного поля ягода.

Одного сукна епанча.

Одной глины горшки.

Одной руки пальцы (или: школы, выучки, шерсти, масти).

(рус.)

Одним миром мазаны. (рус.)

При церковных обрядах мазали людей миром – специально приготовленным благовонным веществом. Первоначально имело значение «одной веры» (Ср.: помазанник божий, миропомазанник).*

Похожи как одно яйцо на другое (или: как два ногтя, две половинки персика, дыни, горошины). (адыг., англ., нем., япон))

Семь перемен, а всё редька: редька триха, редька ломтиха, редька с квасом, редька с маслом, редька в кусочках, редька в брусочках да редька целиком. (рус.)

Старая песня (или: погудка) на новый лад. (рус.)

П о г у д к а (народно-поэтич.) – напев, мелодия.

Старая рубашка, только наизнанку надета.

Тот же шиворот, да навыворот.

(рус.)

Ш и в о р о т – ворот, воротник.

Та же щучка, только выедены щёчки. (рус.)

Хрен редьки не слаще, а чёрт полена не мягче. (мари., рус.)

Что хило, что гнило – всё негодно. (рус.)

* * *

Бей сову об сосну иль сосну об сову – всё сове, не сосне будет больно. (рус.)

Стукнешь камнем сову – сова умрёт, стукнешь совой о камень – всё равно сова умрёт. (каракалп.)

Бьют хоть по заду, хоть по спине (или: хоть вдоль, хоть поперёк; хоть по спине, хоть по хребту) – одинаково больно. (коми., осет., рус.)Ворона на двенадцать ладов каркает – и всё одинаково противно. (кор.)

Всё одно: что украл, что так унёс, что без спросу взял.

Взял не для кражи, для тайной продажи.

К ногтю прибрал, а не украл.

Солдат не крадёт, а под полою, случается, унесёт.

(рус.)

Всё равно (или: Всё одно): что в лоб, что по лбу. (рус.)

Если ударить камнем о кувшин – горе кувшину, если ударить кувшином о камень – опять горе кувшину. (тат.)

Левую ли, правую ли руку отрубить – одинаково больно. (малаг.)

Лодка не отличает знатных от незнатных: перевернётся – все одинаково вымокнут. (адыг.)

Не он помер: смерть его померла, да и его с собой унесла.

Не помер Данила (или: Вавила), а болячка задавила (или: задушила).

Не умер бачка, а удавила болячка.

(рус.)

Петуху рубят голову и на поминках, и на свадьбе. (перс.)

Что Ходжа-Али, что Али-Ходжа. (курд., перс., тадж., тур.)

* * *

Не били, а только колотили.

Не брито, а стрижено.

Не плешь, а лысина.

Не по темени, а по маковке.

Не сжёг, а спалил.

(рус.)

Говорят с иронией о бессмысленном споре, об одинаковом.

715.2.1б. Непохожи как небо и земля. (а я)

Нет дней, зори которых схожи. (кикуйю.)

Как день и ночь. (рус.)

Не всё едино, что хлеб, что мякина.

Не всё равно, что спица, что бревно.

(рус.)

Рак – не рыба, нетопырь (или: кожан, курица) – не птица, жук – не зверь, баба – не человек. (рус.)

Так же похожи, как яблоко на устрица. (англ.)

То ишак, а то ишан. (рус.) Т.е. осёл и мусульманское духовное лицо.

* * *

Есть разница: один делает, а другой дразнится. (рус.)

И солнышко не для всех одинаково светит. (карел.)

Честь честью, дело делом, а шутка шуткой. (рус.)

* * *

Не путай божий дар с яичницей (или: нос корабля с носом воробья). (рус.)

715.2.1в. Ночью все кони вороные. (англ., рус.)

В любви все одинаковы. (мари.)

В темноте (или: вечером, ночью, при потушенных свечах) все кошки серы (или: черны, одного цвета). (а-я)

В темноте да при свечах и ослица как девица. (рус.)

Вечером все женщины становятся одинаковыми. (ливан.)

Любая женщина кажется красивой в темноте, издалека или под бумажным зонтиком. (япон.)

При свечах все девушки хороши. (рус.)

Люди выглядят по-разному из-за одежды: раздеть всех догола – и все окажутся одинаковыми. (вьетн.)

Ночью все дороги гладки.

Ночь матка – всё гладко.

 (рус.)

Ночью не видно, холодно ли, тепло ли. (рус.) Т.е. всё одинаково.

При свете свечи не только молодёжь красива. (исп.)

715.2.2. МЕНА БЫВАЕТ НАДВОЕ: ЛИБО ВЫМЕНЯЛ, ЛИБО ПРОМЕНЯЛ. (укр.)

Кто меняет много коней, тот остаётся с уздечкой. (лезг.)

Кто часто меняет, тот без штанов гоняет. (укр.)

Кто предлагает поменяться, тот предполагает выиграть. (амхар.)

Меняючи только жид разживается (да и то на три дня). (рус.)

Не идут лесом, когда есть дорога, не идут пешком, когда есть мул! (амхар.)

Неразумно менять плохое на худшее. (англ.)

Три костра не заменят голому рубахи. (хаус.)

Хоть серая ворона и хищная птица, да ястреба не заменит. (узб.)

Хрен на хрен менять – только время терять. (рус.)

* * *

Выменял слепой у глухого зеркало на гусли. (рус.)

Менял тихо (т.е. медленно или тайно), а выменял лихо. (рус.)

Променял кукушку на ястреба (или: пустое на порожнее, сапоги на лапти, серка на волка, шило на свайку, шило на мыло). (рус.) Т.е. совершил неразумный обмен

715.3. О СОВМЕСТИМОСТИ И НЕСОВМЕСТИМОСТИ, СООТВЕТСТВИИ И НЕСООТВЕТСТВИИ

Что-либо или кто-либо по своим качествам могут быть совместимы (т.е. существовать совместно, одновременно) или несовместимы. Иногда или в чём-то совместимость – хорошо, иногда или в чём-то – плохо.

Место, количественные (размер, вес, сила, форма и т.п.), качественные характеристики вещей, действие и ответное действие, цель и средства, действие и результат иногда соответствует друг другу, иногда не соответствуют. Обычно соответствие – хорошо, а несоответствие – плохо.

715.3.1. ОГОНЬ С ВОДОЙ НЕ УЖИВАЮТСЯ. (пушту.)

В бумагу огонь не завернёшь. (кит.)

Сено (или: солома, хлопок) и огонь не дружат. (вьетн., пушту., рус., укр.)

В мёд соли не кладут. (дарг.)

Воду с маслом не смешать. (бенг., индонез., рус., укр.)

Волк и овца вместе жить не могут. (бурят.)

Волки и олени в одном стаде не бывают. (якут.)

Кошка и мышь не могут быть долго соседями. (овамбо.)

Леопард и коза не любят друг друга (или: не могут спать вместе). (аньянг., зулу.)

Тигр и олень по одной дороге не ходят. (арм.)Глупо курице выходить замуж за кота. (хаус.)

Мясо и рыбу в одной кастрюле не варят. (арм.)

Осла с волом в одну повозку не запрягают. (арм.)

Сороконожка любит людей, но они её ненавидят. (дуала.)

715.3.2. МАСТЬ К МАСТИ ПОДБИРАЕТСЯ. (рус.)

Алмаз алмазом режется. (англ., тамил.)

Железо только железом обрабатывается. (араб., инд., креол., перс., рус.)

Богатый и добычу берёт богатую. (казах.)

Вино молодое вливают в новые мехи. (библ.)

Доброму коню добрый всадник под стать. (осет.)

Дорогому коню – дорогая (или: золотая) сбруя. (рус.)

Каждый горшок найдёт себе крышку (или: покрышку). (арм, овамбо., рус., япон.)

Каков горшок (или: котёл), такова и крышка. (бенг., вьётн., татар.)

Медному котлу глиняная покрышка не подходит. (узб.)

Медную кастрюлю покрывают медной крышкой. (вьетн.)

Каков сад, таков и садовник. (евр.)

Какова печаль, таковы и слёзы. (рус.)

Каковы дружки, таковы им и пирожки. (рус.)

По вещам узнают их хозяева. (япон.)

По голове и шапка.

По девице и тряпица.

По Ивашке и рубашка.

По Сеньке и санки.

(рус.)

По ножнам и клинок. (индонез.)

По бутылке и пробка.

По вору и сыщик.

По пташке и клетка (или: гнездышко).

По старцу и милостыня.

(рус.)

По святому и свечка. (франц.)

По семье и жених. (бенг.)

По стаду и пастух. (туркм.)

По товару и цена (или: и пошлина). (арм., рус.)

* * *

По ветру и парус поднимай. (адыг., кор.)

715.3.2а. Не пристанет корове седло, а свинье чепчик. (рус.)

Дочь матери в сводни не годится. (рус.)

Журавлю не годится павлиний хвост. (монг.)

Золотые удила не для старого осла. (исп.)

Из тонкой пряжи грубой ткани не делают. (тур.)

Лыком по парче не шьют. (рус.)

Круглый стержень не для квадратной дыры.

Круглый шип и квадратное отверстие – вещи несовместимые.

(англ., япон.)

Курица не может возвещать зарю. (вьетн.)

Не для ослов существует мёд. (англ.)

Нельзя подливать холодную воду в горячий суп. (тур.)

* * *

Не к лицу румяна.

Не к роже белила, не к очам сурьма.

Не по барыне говядина.

(рус.)

Не по еде отрыжка. (рус.)

* * *

Повесишь псу на шею алмаз – оба заплачут. (туркм.)

* * *

Большой храмовый колокол рядом с бумажным фонарем. (япон.)

На хромом ишаке дамасское седло. (тур.)

Нову новинку на стару брюшинку. (рус.)

Подкладка к верху не подходит. (тур.)

* * *

Иногда безобразному красивая жена попадается, а красивому – безобразная. (удм.)

715.3.3. БОЛЬШАЯ РЫБА В БОЛЬШИХ ВОДАХ ВОДИТСЯ, МАЛЕНЬКА – В МАЛЫХ (арм., исп.)

Большая дубина набивает большие шишки. (нем.)

Большая собака сильнее укусит. (мари.)

Большие паруса только сильный ветер может надуть. (груз.)

Большое дерево ловит много ветра. (груз., нем)

У большого (или: высокого) дерева и ветви длинные (или: листья крупные, много щепы, тень большая). (вьетн., индонез., кит., монг.)

Большому актеру – большая и сцена. (япон.)

В глубоком пруду – рыба крупная. (вьетн.)

В мелкой воде и рыба мелкая (или: крупной рыбы не вырастишь). (кит., перс.)

Чем больше воды (или: глубже озеро), тем больше рыбы. (индонез., татар.)

Глубина тянется к глубине. (англ.)

Горшок хоть в море погрузи – он зачерпнет лишь столько, сколько может вместить. (малаял.)

Из кувшина (или: опрокинутого сосуда) можно вылить лишь то, что в него налито (или: что в нём есть). (араб., рус., чечен.)

Не может водоем дать воды более, чем влито в него. (евр.)

Если глаза большие, то и лицо должно быть большим. (кор.)

Если человек большой, то и голова его большая. (кунду.)

Если парней столько же, сколько девушек, все будут женаты. (адыг., рус.)

Коль горы высоки, то и ущелья глубоки. (кор.)

Кто дружит с караванщиком, у того ворота должны быть широки. (лезг.)

Тот, кто хочет стать погонщиком верблюдов, должен сделать двери своего дома выше. (араб.)

На большую яму больше и хламу (пойдёт). (рус.)

По росту человека и тень. (индонез.)

Сколько у человека сыновей бывает, столько он им имен даёт. (осет.)

Чем больше дразнишь собаку, тем сильнее она лает. (курд.)

Чем больше крыша, тем больше на ней снега. (азерб., перс., тадж.)

*Гриф сперва смерит свою глотку, а потом проглотит кость. (груз.)

Кит такого не проглотит, чего переварить не сможет. (груз.)

Человек не ест больше, чем входит в живот. (креол.)

Ярмо по шее мерится. (осет.)

* * *

Бери кусок по величине своего рта. (перс.)

Больше съешь – больше заплатишь. (вьетн.)

Сколько заплатишь, столько и каши поешь. (перс.)

Вари столько, сколько сможешь съесть. (перс.)

Если кто-либо находится близко к тебе, то и ты находишься близко к нему. (кунду.)

Если ты зарежешь гостю быка, всё равно он не съест больше, чем вместит его желудок. (осет.)

Заводишь слонов – заводи и большие ворота. (пушту.)

Крои пальто в соответствии с количеством материала.

При кройке исходи из наличного материала.

(англ.)

Натягивай лук по расстоянию до цели. (монг.)

* * *

Волк разве глотал бы кости, если б не знал своей глотки? (груз.)

Расстояние между этой деревней и той такое же, как между той и этой. (телуг.)

715.3.3а. Если корабль больше моря, а крокодил больше болота, они двигаться не могут. (тай.)

Безрассудно брать корзинку, чтобы накрыть слона. (вьетн.)

В горшок слона не загонишь. (бенг.)

В маленькой сушилке слона не высушишь. (дуала.)

Слона не укрыть листом лотоса. (тай.)

Большая мельница малой водой не вертится. (осет.)

Большую голову маленькая шапка не согреет. (мари.)

В одну могилу двух покойников не кладут. (осет.)

Вола в наперсток не посадишь. (бенг., кабард., тай., телуг.)

Для ветхой бани не нужно десять гардеробщиц. (перс.)

Одна голова две шапки не носит. (рус.)

Пуп не может быть больше живота. (кор.)

Раскрытый зонтик не сравнится с облаком, закрывшим луну; машущий веер не сравнится с ветром, который сам прилетел. (кит.)

У одного порога двум попрошайкам делать нечего. (туркм.)

* * *

И сам с трудом пролез бы, так ещё большой барабан на шею повесил. (телуг.)

* * *

Больше брюха не съешь. (рус.)

Двух сомов в одном маленьком горшке на сваришь. (хайя.)

На одно слово не отвечай сотней слов. (урду.)

Не лезь, куда твоя голова не пролезет. (укр.)

* * *

Один пошёл – полтину нашёл; семеро пойдут – много ли найдут? (рус.)

Мышка в норке не спрячется, коль ей к хвосту решето привязать. (узб.)

Слон говорит: «Даже если я очень худой, меня нельзя унести в корзине». (эве.)

* * *

В стаде собак больше, чем овец. (пушту.)

Восьмером за одну соломинку взялись. (тамил.)

Дырка большая, а заплата маленькая. (арм., тур.)

Комар носит пробковый шлем. (креол.)

Крыса (или: лиса, мышь) сама в нору не влезает, а ещё веник (или: метлу, тыкву, лукошко) к хвосту прицепила. (арм., ассир., груз., перс., татар.)

На десятерых (едоков) одна миска похлебки.

На десятерых слепцов одна трость.

(кор.)

На одного виноватого по сто судей. (рус.)

715.3.4. КАК АУКНЕТСЯ, ТАК И ОТКЛИКНЕТСЯ. (итал., рус., татар.)

Все стучатся в дверь к тому, кто стучится во все двери. (курд.)

Добро без возврата не остаётся. (кумык.)

На добро отвечают добром, на зло – злом. (сир.)

Мрачный взгляд – ответ на мрачный взгляд. (нем.)

На приветствие отвечают приветствием. (чуваш.)

Если бросить кость голодной собаке – сытая заскулит. (уйг.)

Если наступить на хвост собаке, то она укусит. (адыг., рус.)

За службу награждают, на удар отвечают. (индонез.)

Как барабан звучит (или: Как хлопают в ладоши, Как играют), так и танцуют. (абаз., индонез., креол., перс.)

Каков крик, таково и эхо. (англ.)

Каков привет, таков ответ.

Каково (в лесу) кликнется, таково и откликнется.

Каково аукнешь, таково и откликнется.

(рус.)

Крик в лес эхом вернётся. (карел.)

Каково стукнется, таково и отзовётся. (рус.)

Кому дали цветы, тот в ответ грязь не бросает. (индонез.)

Кто ест пищу, тот и чувствует запах. (акан., сир.)

Кто перец ест, тот и горечь чувствует. (индонез.)

Кто съел мерку соли, тот выпьёт бассейн воды. (курд., лак.)

Т.е. каждый отвечает за свои дела.

Лягают того, кто лягнул. (зулу.)

Обман родит обман. (адыг.)

По богослужению и жертвоприношение. (бенг.)

По празднику и гостинцы. (рус.)

По страданиям и вознаграждение. (евр.)

* * *

За что боролись, на то и напоролись. (рус.)

* * *

Бросишь воском – в тебя кинут свинцом. (вьетн.)

Бросишь ком земли – получишь удар кирпичом.

Брызгаешься водой – получишь удар багром.

(бенг.)

Выстрелишь в землю из ружья, земля выстрелит в тебя из пушки. (авар.)

Кинешь комком земли, в тебя полетит камень. (перс.)

Посеешь ветер, пожнёшь бурю (или: тайфун). (абаз., ассир., вьётн., итал., осет.. рус.)

В кувшин (или: котёл) как крикнешь, так и откликнется. (абхаз., груз., осет.)

Как в лесу каркнешь, так и откликнется (или: отзовётся). (карел, рус., татар., укр.)

Как позовешь, такое и эхо в ответ получишь. (англ.)

Коим голосом рявкнешь, таким и отрявкнется. (рус.)

Скажешь «Джан» – услышишь «Джан». (арм.)

Если ударишь по грязи, брызги попадут на тебя же. (япон.)

Ударь ладонью по воде в тарелке – себе же лицо забрызгаешь. (индонез.)

Как постелешь, так и поспишь (или: полежишь, выспишься). (англ., гагауз., рус.)

Что подстрелишь, на то и сядешь. (туркм.)

Как ты будешь в ладоши хлопать, так я и буду для тебя плясать. (груз.)

Как ты смотришь на других, так и другие смотрят на тебя. (перс.)

Как ты обходишься с другими, так и другие обойдутся с тобой. (осет.)

Каков ты для меня, таков и я для тебя. (рус.)

Что думаешь и делаешь, того жди и от других. (нем.)

Плюешь, лежа на спине, – попадёт тебе же на грудь. (малаял.)

По музыке и пляши. (лезг.)

По натиску и отпор держи. (рус.)

Что в казан положишь, то и вынешь (или: съешь). (казах., кирг., курд., тат.)

Что себе в миску накрошишь, то и в ложке у себя найдёшь. (арм.)

Что ел, тем и отрыгнётся. (рус.)

Что посеешь, то и пожнёшь. (азерб., англ., арм., лак., рус., татар., хаус.) Т.е.: 1.Чем лучше семена, тем лучше, больше урожай. 2. В переноском смысле: как сам поступишь, как поведёшь себя, таковы будут и последствия твоего поведения. Говорят, когда неудачи, неприятности, несчастья являются следствием собственного поведения. [3].

*Где зурна играет, там и танцуют. (адыг., арм.)

Где паук, там и паутина. (рус.)

Где пьётся, там и льётся. (рус.)

715.3.4а. Тело движется, а тень стоит. (абаз.)

Его осыпают цветами, а он в ответ кидает дерьмо. (индонез.)

На голове чирий, а храмлет ногой. (рус.)

Не по болести отрыганье.

Не по еде отрыжка.

(рус.)

Не спал, а сон видел. (адыг.)

По-купецки чай пьёт, да не по-купецки расплачивается. (рус.)

Пришёл, чтобы сорняки полоть, да на хозяйской дочке женился. (малаял.)

С женой поругался, а с шурином не здоровается. (кирг.)

Хлебал молоко, а отрыгается чесноком. (рус.)

* * *

Воткнув иглу, не пытайся вытащить шило. (лезг.)

* * *

Бегает за зайцем собака, а зайчатину ест хозяин. (пушту.)

Вьюки носит верблюд, а худеет пёс. (азерб.)

Грешит человек, а расплачивается петух. (евр.)

В самый мороз поспело просо, в самую жару бык замерз. (узб.)

Ворон солоду наелся, а ёж опьянел. (осет.)

Корова родит, а у быка хвост болит. (рус.)

Корова телится, а бык стонет. (осет.)

Корова телится, а у бычка от страха сердце разрывается. (груз.)

Не он, оказывается, медведя поймал, а медведь его. (мари.)

Один ест бобы, а у другого пучит живот. (тур.)

Один масла поел, а на другого понос напал. (осет.)

Один съел червя, а у другого колики в животе. (вьетн.)

Соевые бобы ел один, а желудком страдает другой. (кор.)




716. ПРИЧИНА – СЛЕДСТВИЕ, ПРИЗНАКИ, ЗАКОНОМЕРНОЕ – СЛУЧАЙНОЕ

716.1. О ПРИЧИНАХ И СЛЕДСТВИЯХ

О причинах и следствиях, порождающем и порождаемом, условиях, обусловленности; «малой», ложной причине 716.1.1. ВСЕМУ ЕСТЬ (СВОЯ) ПРИЧИНА.

716.1.1а. Посеешь «Если бы» вырастёт «Кабы».

716.1.1б. Большие несчастья происходят от малых причин.

716.1.1в. Солнце встаёт (или: утро, рассвет, день наступает) не потому, что петух пропел.

О главном и второстепенном 716.1.2. БЫЛА БЫ ГОЛОВА, А ШАПКУ ИЗ БАГДАДА ДОСТАВЯТ.

716.1.2а. Потерявши голову, по волосам не плачут.

716.2. О ПРИЗНАКАХ И СЛЕДАХ

О признаках следствий 716.2.1. ОБЛАКА – ПРИЗНАКИ (ИЛИ: ПРЕДВЕСТНИКИ) ДОЖДЯ.

О следах, последствиях 716.2.2. МЕЛ ОСТАВЛЯЕТ БЕЛЫЙ СЛЕД, А УГОЛЬ – ЧЁРНЫЙ.

716.2.2а. Снег выпал – следы замёл.

716.3. О ЗАКОНОМЕРНОМ И СЛУЧАЙНОМ

О закономерном, неизбежном 716.3.1. ДОЛГО ЛИ, КОРОТКО ЛИ, А ЧЕМУ БЫТЬ, ТОГО НЕ МИНОВАТЬ.

О случайном, правилах и исключениях 716.3.2. БЕЗ СЛУЧАЙНОСТИ ЧЕЛОВЕКУ ВЕК НЕ ПРОЖИТЬ.



716. ПРИЧИНА – СЛЕДСТВИЕ, ПРИЗНАКИ, ЗАКОНОМЕРНОЕ – СЛУЧАЙНОЕ

716.1. О ПРИЧИНАХ И СЛЕДСТВИЯХ

Причины, условия и следствия, последствия; порождающее и порождаемое взаимосвязаны.

Причина, кажущаяся малой, несущественной, вызывает или может вызвать существенное следствие.

Есть причины неясные, ложные, не объясняющие следствия. Объяснять что-либо ложной причиной – плохо, сродни уловке. Иногда причины каких-либо следствий неясны.

Есть главное и неглавное. Неглавное без главного существовать не может. При наличии главного появление неглавного предопределено.

716.1.1. ВСЕМУ ЕСТЬ (СВОЯ) ПРИЧИНА. (рус.)

Без болезни никто не стонет. (арм., кирг., осет.)

У кого бок не болит, тот «Ой!» не говорит.

У кого болит, тот и кричит. (англ., карел., мари., осет., рус., укр.)

Говорят, если в разговоре постоянно возвращаются к тому, что его беспокоит, волнует.

Без вина пьяным не быть. (вьетн.)

Было бы вино, а пьяные будут.

Кто пива не пьёт, тот пьян не живёт.

Поешь – сыт будешь; напьёшься – пьян будешь.

(рус.)

Без покойника не рыдают. (осет.)

Без преступления нет раскаяния. (хаус.)

Боль врача ищет. (рус.)

Здоровому врач не нужен. (инд., рус.)

Кто здоров, тот лекарства не требует. (укр.)

Был бы конь, а всадник (или: сбруя, уздечка, седло, ристилище) найдётся. (адыг., рус., татар., узб., якут.)

Была бы нажива, а рыба клюнет. (рус.)

Была бы свинка, будет и щетинка (или: будут и поросятки). (рус.)

Дрова без поджогу (или: без подтопки) не горят. (рус.)

Дрова рубят на поленище, а щепа далеко летит.

Лес (или: дрова) рубят – щепки летят.

В лесу) дрова рубят, а в город щепа летит.

(рус.)

Если голова не болит, ей платок не нужен (или: её не повязывают). (ассир., ингуш., кирг., курд., перс., чечен.)

Если не будет головы, не будет и сновидений. (дуала.)

За кем нет погони, тот и не бежит. (рус.)

Из ничего пожара не бывает. (алтай.)

Кто ест перец, у того рот дерёт (или: горит во рту, рот болит); кто ест мандарины, у того оскомина на зубах. (ассир., вьётн., груз.)

Кто не ел лука, от того не воняет. (удм.)

Кто чесноку поел, сам скажется. (крымтат.)

Не ела душа чесноку – не будет и вонять. (рус.)

Кто соли объестся – тот водою обопьётся. (абаз., ингуш., кор., лак., лезг., телуг., чечен.) Т.е. будет расплачиваться за содеянное. [4].

На палку без человека собака не лает. (арм.)

Неброшенное семя не прорастёт. (туркм.)

Посеянное и взойдёт. (азерб., арм., лак., рус., татар., хаус.)

Отец, у которого нет сына, не отправляется на поиски невесты. (адыг.)

С прекращением причины прекращается и действие. (латинск.)

Чтоб сделать рагу из зайца, нужен заяц. (рус.)

* * *

Без ветра волн не бывает.

Без ветра ковыль (или: трава, бурьян, лист, камыш, ветка, дерево, лес) не заколышется (или: не шелохнётся не зашевелится, не шелестит).

(а я)

Без огня дыма не бывает.

Где дым идёт, там и огонь горит.

Где нет огня, там нет и дыма.

Если есть дым, есть и огонь.

Полымя не без дыму.

Раз идёт дым, значит, что-то горит.

(а я)

Там, где тучи, не обязательно идёт дождь, но там, где дым, наверняка есть огонь. (рус.)

Умная собака зря не кусает, дыма без огня не бывает. (вьетн.)

* * *

Без туч (или: без облака) нет дождя.

Где молния, там и гром.

Грома без молнии не бывает.

Тучи есть – дождь есть.

(адыг., арм., кит., мордв., рус., татар., удм.)

Будет дождик, будут и грибки; а будут грибки, будет и кузовок.

Будет дождь – будет и рожь.

(рус.)

Был бы лес, а волки будут (или: леший будет). (рус.)

Был бы мёд, а мух много нальнёт.

Где мёд (или: патока), там и мухи (или: пчёлы).

(адыг., арм., каракалп., рус., тур., туркм., удм.)

Были бы крошки (или: хлеб), будут и мышки.

Где сладко, там и падко.

Мёд сладко, а мухе падко.

Около крох и мыши.

Около хлеба (или: сладкой лепёшки) и мухи водятся (или: пасутся).

(рус.)

Т.е., если есть что-либо привлекающее, соблазнительное и т.п., то всегда найдутся люди, готовые воспользоваться этим. [2].

Была бы кобылица, а жеребёнок родится. (исп.)

Было б корытце, да было бы в корытце, а свиньи будут. (рус.)

Было бы болото (или: омут), а черти найдутся (или: заведутся, за лягушками дело не станет). (адыг., рус., укр.) Т.е., если есть условия, всегда найдётся и кто-либо для неблаговидных дел, поступков и т.п. [5].

Где цветок, там и медок. (рус.)

Козёл пугается без причины, но без причины хромать не станет. (сом.)

Корова пьёт воду – даёт молоко, пьёт воду змея – выделяет яд. (азерб.) Т.е. при одинаковых причинах следствия разные.

Сорока без причины (или: даром) не стрекочет (либо к гостям, либо к вестям). (рус.)

* * *

Закрылась рана – забыл о боли. (кит.)

Один пляшет от сытости, другой – от холода.

Один прыгает от жира, другой – от мороза.

Один умирает от холода, другой – от жары.

(казах., кор., каракалп., уйг.)

Т.е. по разным причинам.

* * *

Не помрёшь, так не похоронят. (рус.)

Не тычь в подворотню, и собаки не залают. (рус.)

Ногу сломаешь – или короче станет или длиннее. (лак.) Т.е. событие не останется без последствий. [2].

Ударишь палкой в грязь – на тебя полетят брызги. (авар.)

Ударишь по мясу – кости больно. (авар.)

Ушибёшь нос – заплачет глаз. (амхар.)

* * *

Даром и чирей не садится (а всё надо почесать).

Даром ничего не бывает.

(рус.)

Оттого телега запела, что давно дегтю не ела. (рус.)

Так (или: Даром) и чирий не сядет.

Так на свете не живёт.

(рус.)

Т.е. всему есть причина.

* * *

Видит то бог, от чего живот засох. Не поймёшь, отчего умрёшь. Одному богу известно. (рус.) Говорят, если причины неизвестны.

* * *

– Пресвятая Богородица, почто рыба не ловится? – Либо невод худ, либо нет её тут. (рус.)

716.1.1а. Посеешь «Если бы» вырастёт «Кабы». (туркм.)

Если бы да кабы, во рту бы росли бобы (или: грибы) (тогда был бы не рот, а целый огород). (рус.) Говорят с иронией тому, кто сетует: «Если бы…»

Если бы моя тетя была мужчиной, она была бы моим дядей. (англ.)

Если бы мою бабушку звали Иосифом, я бы называл её дедушкой. (ливан.)

Если бы у моей тети росла борода, она была бы моим дядей. (арм., перс., тамил)

Кабы бабушка не бабушка, так была б она дедушкой. (рус.) Говорят в ответ на нелепое предположение, желание и т.п.

Если бы на горох (или: овёс) не мороз, он бы давно через тын пеpepос (или: до неба дорос).

Если бы на крапиву не мороз, она бы всех людей пережалила.

(рус.)

Если бы не кабы, кобыла мерином была бы. (рус.)

Если бы не кабы, хорошо было бы. (рус.)

Если бы от яйца становился хороший голос, то куриный зад заливался бы соловьем. (арм.)

Кабы волк был заодно с собакой, житья бы человеку не было. (рус.)

Кабы молитвам собак внимали – с небес бы мясо бросали. (груз.)

Козёл бы до Еревана (или: до Дагестана) дошёл бы, если б не волк. (арм.)

Коза и до Иерусалима доберётся, если её по дороге волк не унесёт. (груз.)

Коза, не встретившая волка, до Каабы добралась. (ингуш., чечен.)

Коли волк не съест, коза до Мекки дойдёт. (туркм.)

Поженились «если» и «разве» – и родилось у них «если бы, да кабы». (тадж.)

* * *

Если бы знать, где упасть, можно было бы соломку (или: войлок) подстелить. (адыг., рус.)

Если бы не «кабы» и не «но», богаты были бы давно (или: генералом был бы давно). (рус.)

Если бы не было слова «если», то мой отец был бы миллионером. (нем.)

Кабы знал да ведал, всего бы отведал. (рус.)

716.1.1б. Большие несчастья происходят от малых причин. (япон.)

Из (малой) искры вспыхивает (или: случается) большой пожар (или: большой огонь бывает, большие деревья загораются).

Искра мала, а велик пламень родит.

Маленькая головёшка сжигает лес

Не пламя города палит – искра.

Одна искра может спалить (или: от малой искры загорается) лес (или: целый квартал, аул, деревня, дом).

От искры сыр-бор загорается.

(а я)

Малая течь может погубить (или: ко дну пустит) большой корабль. (англ., рус.)

Маленький пень большой воз опрокидывает. (рус.)

Москва сгорела от копеечной свечи. (рус.)

В исторических документах (летописях) упоминается о нескольких больших пожарах Москвы. В 1493 году пожар в Москве начался от свечи в церкви, а в 1737 году – от свечи в частном доме.*

Не море топит – лужа.

Не полымя города палит – искра.

(рус.)

Снежную лавину может начать маленькая птичка. (адыг.)

Часто от самых ничтожных обстоятельств зависят самые важные события. (итал.)

* * *

Листок упал в колодец – семь человек, которые стали его искать, упали туда же. (телуг.)

Мала причина, а друзей разлучила. (исп.)

716.1.1в. Солнце встаёт (или: утро, рассвет, день наступает) не потому, что петух пропел. (а я)

Даже там, где нет петуха, начинается день. (зулу.)

Запоёт петух или не запоёт, день всё равно придёт (или: всё равно солнце взойдёт, день будет, рассвет наступит). (англ., ассир., монг., рус., суах.)

Заря занимается (или: день наступает) и без пения петуха. (адыг., арм., зулу.)

Петух кукарекает, но рассвет от бога. (ливан.)

Говорят с иронией о ложных причинно-следственных связях.

Заяц от свиста не умирает. (осет.)

Не гром убивает лошадь, а молния. (рус.)

Не море топит корабли, а ветер. (укр.)

Не по карканью вороны приходит дождь (или: снег выпадает). (араб., татар.)

Тучи не остановят рассвета. (тадж.)

* * *

В чох, да в жох, да в чёт не больно верь.

Верить во встречи (или: разбирать встречи да приметы) – не слезать с печи.

Верить приметам (или: снам) – на свете не жить.

(рус.)

Т.е. быть излишне суеверным неразумно.

Причину и пластырь можно приклеить где угодно. (япон.) Т.е. всему можно найти причину, объяснение, в том числе – неверное.

* * *

Трава лопух – от неё живот распух. (рус.)

716.1.2. БЫЛА БЫ ГОЛОВА, А ШАПКУ ИЗ БАГДАДА ДОСТАВЯТ. (ассир.)

Был бы запевала, а подголоски найдутся. (рус.)

Был бы ловец, а ружьё будет.

На ловца и зверь бежит.

(рус.)

Был бы обед (или: Была бы еда), а ложка сыщется. (кирг., рус., татар.)

Был бы хлеб, а зубы сыщутся. (рус.)

Была бы голова (цела, на плечах), а шапка (или: тюбетейка, папаха, а также петля, плаха) найдётся. (а-я)

Была бы голова здорова, а волосы отрастут. (вьетн., кирг.)

Была бы невеста, а сваха будет (и наоборот). (рус.)

Была бы собака, а камень (или: палка) найдётся. (евр., рус.)

Была бы спина, а кнут найдётся (или: дубья хватит). (рус.)

Были бы быки, а говядина будет. (рус.)

Были бы деньги (или: рубли), а кошелёк (или: мешок) найдётся. (адыг., рус., укр.)

Были бы кости, а мясо нарастёт (или: на костях будет).

Живая кость мясом обрастёт.

Кость тело наживает.

(бенг., рус.)

Говорят, обычно с шуткой, иронией в ободрение, тому, кто заметно похудел.

Были бы родины, будут и крестины. (рус.)

Было бы пшено и курочка, а суп (или: кашу) сварит и дурочка.

И дурень кашу сварит, была бы водица да крупица.

(рус.)

И самая красивая (или: ловкая) жена не сварит каши без риса.

(кит., япон.)

Было бы хлёбово, а хлебалку (т.е. ложку) найдётся. (рус.)

Если голова пролезла, так хвост и подавно пролезет. (вьетн., мари.)

Если двигается голова, двигается и хвост. (япон.)

Картину можно нарисовать, только если есть холст. (малаял.)

Ключ подбирают к замку, а не замок к ключу. (осет.)

Король уходит – слуги следуют за ним. (сото.)

Лиха беда хлеб нажить, а с хлебом можно жить. (рус.)

Луна без солнца не светит. (курд.)

Ничего дороже головы не стоит. (рус.)

Руки, ноги и голова к туловищу приставлены. (рус.)

С ягненком не расстаться – без шашлыка остаться. (азерб.)

Серьги дороги, но уши дороже. (перс.)

Славу озеру рыба приносит. (каракалп.)

* * *

Без голосу не охрипнёшь. (рус.)

Бей по голове, а ноги сами упадут. (укр.)

Рыбу, чтобы не ускользнула, надо за голову хватать. (арм.)

* * *

Была бы луна со мной, а на звезды – плевать. (азерб.)

Грело б ясно (или: красно) солнышко, а месяц, как хочет (или: как знает, даром). (рус., укр.)

Светил бы месяц, а звезды даром (или: нипочем). (рус.)

Были бы мы, а деньги будут. (рус.)

716.1.2а. Потерявши голову, по волосам не плачут. (рус.)

Выдав замуж (или: Потеряв) дочь, не сожалеют о её серьгах (или: ожерелье). (арм., бурят.)

Если сгорел дом, о золе не беспокоятся. (непал.)

Когда дрова рубят, щепок не жалеют. (рус.)

Когда нагрянет беда, ради спасения головы можно пожертвовать ушами. (казах.)

Лучше потерять якорь, чем весь корабль. (англ.)

Лучше сберечь голову в чалме, чем чалму без головы. (тадж.)

* * *

Лишился глаза, вместе с ним – и глазной болезни. (арм.)

* * *

Зарезав буйвола, не жалей приправы. (тай.)

Коль огонь опалил брови – думай сперва о том, как бы защитить глаза. (кит.)

Теряя голову, не думай о шапке. (евр.)

* * *

Взял коровку, возьми и верёвку (или: и подойник)!

Взял топор – возьми и топорище.

Взяли лошадь – возьмите и оброть.

(рус.)

* * *

Тони моя котомка, да будь я на берегу! (рус.)

* * *

Беда всего мира происходит из мелочи, как великое дело – из малых. Лао-Цзы.

До того как наступит следствие, верят в другие причины, чем после его наступления. Ф. Ницше.

Мудрость занимается причинами и началами. Аристотель.

Не везде, где есть вода, есть и лягушки; но где квакают лягушки, там вода есть. И. Гёте.

Обстоятельства правят людьми, а не люди обстоятельствами. Геродот.

Слабые люди верят в удачу, сильные – в причину и следствие. Р. Эмерсон.

716.2. О ПРИЗНАКАХ И СЛЕДАХ

События имеют признаки. Признак причиной не является.

Одни события оставляют следы, другие не оставляют. Со временем какие-то следы сохраняются, какие-то исчезают.

716.2.1. ОБЛАКА – ПРИЗНАКИ (ИЛИ: ПРЕДВЕСТНИКИ) ДОЖДЯ. (суах.)

Арба начинает скрипеть за сорок дней до того, как она развалится. (туркм.)

Гнев собаки виден по хвосту, гнев коня виден по ушам. (кирг.)

Голосистый петух уже из яйца кричит. (араб.)

Если курица кудахчет, значит яйцо снесёт. (каракалп.)

Если собака рычит в понедельник, то к пятнице укусит. (тур.)

Льва по когтям узнают. (груз., крымтат., тур.)

Молния сверкнула – быть грому. (кор.)

Населенная ли деревня, видно по ведущей к ней дороге. (курд.)

Настоящий мускус узнают по запаху. (вьетн.)

По ногтю (или: по когтям, по клыкам, по копытам, по следу, по запрыску, по попрыску) и зверя знать (или: и зверю слава). (рус.)

По рубцу и рану знать. (рус.)

Струну, которая скоро лопнет, узнают по звуку. (тур.)

Упавший лист возвещает приход осени. (япон.)

716.2.2. МЕЛ ОСТАВЛЯЕТ БЕЛЫЙ СЛЕД, А УГОЛЬ – ЧЁРНЫЙ. (индонез.)

Бочка пахнет тем, что в ней было в первый раз. (англ.)

В которой посудине дёготь побывает – и огнём не выжжешь (или: не скоро дух выведешь). (рус.)

Где конь валялся (или: катался), там шерсть (или: клок шерсти) остаётся. (бенг., индонез., каракалп., рус., татар., уйг.) Т.е. ничто не проходит бесследно. [2].

Где обоз ночевал, там следы остались.

Где стояла телега, там дёготь остался.

(рус.)

Где снег, там и след.

Не было бы снегу, не было бы и следу.

(рус.)

Имеющий шрам рану не забудет. (суах.)

Рана залечивается (или: заживает), а шрам (или: рубец) остаётся. (ассир., бенг., индонез.)

Рубец говорит: «Раньше я был раной». (эве.)

Когда пролетают птицы, падают перья.

Когда проплывает рыба, вода мутнеет.

(кит.)

Слоновий след не утаишь. (индонез.)

Человек не может пройти, не оставив следа. (осет.)

716.2.2а. Снег выпал – следы замёл. (узб.)

Как роса упадёт, так и след (на траве) пропадёт. (рус.)

Корабль (или: лодка) на воде следа не оставит. (коми., узб.)

На море следы не остаются. (осет.)

Не было бегу – не было следу. (рус.)

Следов птицы в небе не видно. (бирм.)

Снег сошёл – след ушёл.

Снега нет, и следа нет. (рус.)

716.3. О ЗАКОНОМЕРНОМ И СЛУЧАЙНОМ

Есть закономерное и случайное. Закономерное неизбежно. В закономерном (в правилах) есть исключения.

716.3.1. ДОЛГО ЛИ, КОРОТКО ЛИ, А ЧЕМУ БЫТЬ, ТОГО НЕ МИНОВАТЬ. (рус.)

В прогнившем месте рвётся кожа, в тонком месте ломается лёд. (лак.)

Верёвка (или: плеть, нить) рвётся там, где тонко, нож ломается у конца. (адыг., англ., гагауз., ингуш., калм., пушту., рус., чечен., якут.)

Вода (с крыши) всегда течёт вниз (или: в низину, где низко, где яма). (адыг., бенг., вьётн., дарг., курд., лак., малаял., синег., тамил.)

Вода всегда течёт вниз, дым всегда поднимается кверху. (малаг.)

Говорят, когда хотят констатировать естественный ход вещей. [4].

Вошедший в баню потеет. (тат., тур.)

Всё, что цветет, неизбежно увянет. (япон.)

Всегда случается то, чего не ждёшь.

Неожиданное случается всегда (или: приходит часто).

Чего меньше всего ждёшь, то чаще всего случается.

(англ., нем.)

Где когда-то побывала вода, там она ещё побывает. (арм.)

Случившееся дважды может случиться и в третий раз.

Случившееся может повториться.

(рус., япон.)

Что случалось прежде, случится опять. (зулу.)

Где сшито на живую нитку, там появится прореха. (рус.)

Глиняный сосуд разбивается у колодца, генералу не миновать смерти на позициях. (кит.)

До поры и ведро (или: кувшин) по воду ходит (или: воду носит), поколе не рассыплется. (рус.)

Каждый день ходит кувшин за водой, но однажды его ручка останется в руке (т.е. он сломается). (крымтат.)

Кувшин к колодцу зачастит: рано или поздно разобьётся. (англ., индонез.)

Повадится ходить кувшин по воду – там ему и разбиться (или: остаться у воды; голову сломить). (англ., арм., дарг., ингуш., индонез., крымтат., рус., чечен.)

Т.е. тот, кто пристрастился, приохотился к чему-либо дурному, от этого и пострадает. [4].

Если суждено зубу выпасть, так его ломает и похлебка. (адыг.)

Как бы высока ни была гора, когда-нибудь и по ней пройдёт дорога. (азерб., арм., пушту.)

Катящийся камень на ровном месте остановится. (ассир.)

Кто входит в дом угольщика, выходит с чёрным лицом. (тур.)

Куда бы ни попала фальшивая монета, всё равно возвратится обратно. (перс.)

Мясо в левой руке, нож в правой – раньше, позже, а встречи им не миновать. (индонез.)

Сколько кобылке ни прыгать, а быть в хомуте. (рус.)

Сколько лиса ни убегает, конец её – в лавке меховщика. (тур.)

Споткнувшийся однажды споткнётся снова. (кор.)

Упавший в воду промокнет (или: сухим не выйдет). (абхаз., адыг., груз.)

Чему быть, того не миновать (или: тому и статься, случиться).

Чему суждено быть – то и будет.

(англ., итал., нем., рус.)

716.3.2. БЕЗ СЛУЧАЙНОСТИ ЧЕЛОВЕКУ ВЕК НЕ ПРОЖИТЬ. (рус.)

Исключение подтверждает правило. (англ.)

Нет правил без исключения.

У каждого правила есть исключение.

(а я)

Что не может мастерство, завершает случай. (франц.)

* * *

Бывает и своя собака за пятку хватает. (адыг., япон.)

Иногда и свой топор по ноге рубит. (кор.)

Бывает и то порою, что течёт вода (или: река) горою (т.е. в гору).

Бывает и у вдовы муж умирает, а бывает и у девушки живёт.

Бывает и у девки муж умирает.

Бывает, и медведь летает.

Бывает, что и вошь кашлянёт.

Бывает, что и курица петухом поёт (на свою голову).

И такое бывает, что коза (или: овца) волка (или: кошка собаку, свинья гуся) съедает.

(рус.)

Бывает, что и соль закисает.

И в курином яйце кость попадается.

(кор.)

Бывает, что лист тонет, а камень плывёт.

И плохому кузнецу случается выковать хороший меч.

(япон.)

Всяко случится: и богатый к бедному стучится (либо долгу просит, либо за долг молотить зовёт). (рус.)

Всякое случается: иногда и камень потом обливается. (вьетн.)

И незаряженное ружьё может само выстрелить. (рус., укр.)

И немой, бывает, заговорит. (осет.)

И птицы иногда падают на землю. (индонез.)

Может быть и может статься, может мёртвый не проспаться. (рус.)

Не всегда там ударяет молния, где она сверкает. (нем.)

Не всякий раз, когда гремит гром, сверкает молния. (баньяр.)

* * *

Всё было бы хорошо, если бы не было при этом «Но…». (нем.)

Все под богом ходим.

Чем чёрт не шутит, пока бог спит.

(рус.)

Т.е. всякое может произойти.

Всякое бывает: и то бывает, что ничего не бывает. (рус.)

* * *

Горшок (или: котёл) по земле катился, катился, да и на свою крышку наткнулся. (ассир., груз., крымтат., тур., уйг.)

Крышка покатилась и нашла свою кастрюлю. (ассир.)

Говорят о невероятной, маловероятной случайности.

* * *

Господь Бог не играет в кости. А. Эйнштейн.

Когда ты видишь, что обстоятельства не благоприятствуют тебе, то ты им не сопротивляйся, а предоставь их естественному ходу, потому что кто идёт против обстоятельств, становится рабом их, а кто покоряется им, становится их господином. Талмуд.

Неразумно бояться того, что неизбежно. Публилий Сир.

Нет правил без исключений, но исключения не нарушают правила. Сенека (Младший).

С неизбежностью и боги не спорят. Питтак.


717. НАЧАЛО – КОНЕЦ

О начале, продолжении, конце 717.0.1. ВСЁ НА СВЕТЕ ИМЕЕТ НАЧАЛО И КОНЕЦ.

717.0.1а. Важно начать. Всё дело в почине.

717.0.1б. Дело середкой крепко.

717.0.1в. Всё имеет свой конец.

О законченном и незаконченном 717.0.2. ЗАКОНЧЕННОЕ ДЕЛО ПАХНЕТ РОЗАМИ.

717.0.2а. Если уж обнял, то целуй.



717. НАЧАЛО – КОНЕЦ

События, вещи и т. п. имеет начало, середину, конец. Начало и конец взаимосвязаны: без начала нет продолжения и конца, концу предшествует начало.

Иногда важно начало, иногда продолжение, середина, иногда конец. Хороший конец лучше любого начала.

Законченное дело – хорошо, а незаконченное, отложенное – плохо. Останавливаться в деле на полпути – плохо.

Заканчивать дело должен тот, кто его начал.

717.0.1. ВСЁ НА СВЕТЕ ИМЕЕТ НАЧАЛО И КОНЕЦ. (лак.)

Без утра и вечера не бывает. (удм.)

Всякое дело о двух концах.

Где не было начала, не будет и конца.

Если есть начало, то будет и конец.

(кор., мари., мордв., рус., япон.)

У верёвки (или: палки) два конца. (а я)

Дело, у которого начало, середина и конец одинаково хороши, случается очень редко. (дуала.)

Зло утра лучше, чем благо вечера. (тур.)

Лучше горе утром, чем к ночи радость. (азерб.)

Лучше идти навстречу утренней схватке, чем вечернему благополучию. (курд.)

Каково начало, таков и конец. (мордв., рус.)

Какое «доброе утро» – такой и «добрый день». (евр.)

Лучше улыбка в конце, чем смех в начале. (англ.)

Начать – не то, что кончить.

Зачать легко, а родить трудно.

(рус.)

Не всякая песня до конца поётся (или: допевается). (рус.)

Не всякая тропинка приведёт к своему концу. (мордв.)

Плохое начало – плохой и конец (или: ведёт к плохому концу, не к доброму концу).

Плохое начало – и дело стало.

(англ., мордв., рус.)

Что дурно начато, тот и дурно кончится. (адыг.)

Почин – делу зачин, конец – делу венец. (рус.)

Путному началу благой конец. (рус.)

Хорошее начало предвещает (или: обеспечивает) хороший конец. (англ., араб., мордв.)

У дороги есть край, а конца нет. (удм.)

У кольца да у венца не найдёшь конца.

У кольца нет ни начала, ни конца.

(рус.)

Хороший конец лучше хорошего начала. (осет.)

Хороший конец по началу виден. (курд.)

* * *

Горяч на почине, да скоро остыл. (рус.)

Горячо начал – холодно кончил. (мордв., рус.)

Начал гладью (или: гладко), а кончили гадью (или: гадко).

Начал смехами, кончил слезами.

(рус.)

Начал тихо – кончил лихо. (исп.)

Упал больно, зато встал здорово. (рус.)

* * *

Не верь выезду, верь приезду.

Не верь началу, а верь концу (или: а жди конца)!

(рус.)

Не надевай хомут с хвоста, не начинай дела с конца. (укр.)

Хочешь далеко идти, начинай с близкого; хочешь много сделать, начинай с малого. (бурят., монг.)

717.0.1а. Важно начать. Всё дело в почине. (адыг., рус., япон.)

В неначатом деле сидит змея. (адыг., азерб.)

Доброе (или: хорошее) начало – полдела (или: полработы, половина успеха, предвещает хороший конец). (а я)

Кто начал идти – одолел полпути. (исп., рус.)

Если название сочинения неудачно, то и слова не идут свободно. (кит.)

Если первая строка написана криво, то и всё письмо не годится. (евр.)

Если первый камень будет положен криво, то стена до самого верха будет кривая. (перс.)

Первый камень криво врос – вся стена на перекос. (тадж.)

Есть дыра, будет и прореха. (рус.)

Зачин (или: начин, почин) дело красит (или: всего дороже, рубля дороже).

Зачин дороже работы.

Мал почин, да дорог.

(рус.)

Когда в хвосте начало, то в голове – мочало. (рус.)

Лиха беда – начало (или: почин), а там будет и конец (или: всё пойдёт как по маслу)

Первый шаг труден.

Страшно дело до зачину (или: по почину).

(рус.)

Начало работы может голову расколоть. (тадж.)

Не трудно умереть, трудно родиться. (мари.)

Плохо начало – и дело стало (или: всё назад помчало). (рус.)

Реку очищать нужно там, где она рождается – дело нужно делать оттуда, откуда оно начинается. (адыг., кирг., осет., тадж.)

Рыба принадлежит тому, кто её поймал, заслуга в деле – тому, кто его начал. (амхар.)

Тот ничего не сделал, кто ничего не начал. (рус.)

Чтобы рисовать слона, его надо сначала увидеть. (вьетн.)

* * *

Начинай сначала, где голова торчала. (рус.)

Не начинай дело с конца, не надевай хомут с хвоста. (рус.)

Не подумавши, ничего не начинай. (рус.)

Никогда не узнаешь, на что способен, пока не попробуешь. (англ.)

* * *

Была бы голова, а хвост будет (или: хвоста доищемся).

Была бы нитка, дойдем и до клубка.

Велико дело – начало, а там бы шашка не подкачала.

(рус.)

* * *

Ещё и конь не валялся. (рус.) Т.е. дело и не начато.

От повадки лошади поваляться перед тем, как дать надеть на себя хомут.*

717.0.1б. Дело середкой крепко. (рус.)

Если есть край, то есть и середина. (коми.)

Лучшее из дел – среднее. (араб., тур.)

От ложки до рта ещё большой путь. (арм.)

Полпесенки спела – половина дела. (рус.)

Серёдка – всему делу корень. (рус.)

* * *

Не показывай дураку половину работы. (евр.)

717.0.1в. Всё имеет свой конец. (адыг., рус.)

В каждом колодце есть дно.

Как качели ни качай, придёт время – остановятся.

Сколько (или: как) верёвочке ни виться, а концу быть.

У всякого словца ожидай конца!

(рус.)

Всему (на свете) бывает (или: приходит) конец: ничего нет вечного. (адыг., коми., рус., япон.)

Всякая рыба хороша, коли на удочку пошла (или: на крючок поймалась). (рус.)

Всякое дело концом славится. (арм., рус.)

Если конец хороший, всё хорошо. (япон.)

Конец дело красит. (а я)

Добрый конец всему делу венец. (англ., рус.)

Венец – украшение на голову в виде короны; здесь: украшение оконченного дела. [8].

Зачать легко, родить трудно. (рус., япон.)

И долгая жизнь имеет конец. (тадж.)

И река иссякает. (осет.)

Как бы велико ни было богатство, но и ему приходит конец. (пушту.)

Как ни длинна дорога, ей будет конец. (креол.)

Конец покажет, какое было начало. (мордв.)

Лучшая пища – та, что уже готова. (тур.)

Начинать всякое дело легко, завершить его трудно. (кит.)

Нет пира (или: праздника), который не кончался бы. (кит.)

Ничто не продолжается бесконечно. (адыг., баньяр.)

Ничья лампа не горит до утра. (перс.)

Приступить к делу – не искусство, закончить его – искусство. (тур.)

Результат дела оправдывает средства, которыми он достигается. (англ.)

У самого долгого дня есть конец. (англ.)

Успех не подлежит осуждению. (англ.)

* * *

Собаку съел, а хвостом подавился. (рус.) Т.е. дело делал хорошо, а в конце испортил.

Из этого выражения обособился фразеологизм «Собаку съесть».*

* * *

Метнул копье – следуй за ним. (вьетн.)

Начиная дело, о конце помышляй (или: продумай его до конца). (англ., рус.)

Не бойся начала, а жди (или: бойся, берегись) конца!

Не верь выезду, верь приезду!

Не верь началу, а верь концу!

Не смотри на начало, смотри на конец.

(рус.)

Не говори, что делал, а говори, что сделал. (рус.)

* * *

Аминь тому делу.

Всех и вся, и обедня вся.

Дело решено и под лавку брошено.

Кончился день – и топор в пень.

Осталось обмыть и в гроб положить.

Песня вся, больше петь нельзя.

Репа продана, и воз накрыт.

Сказка вся, больше сказывать нельзя.

Сноху привели и трубу на крышу поставили.

(рус.)

Огонь погас, и головню водой унесло. (индонез.)

Остаётся только повесить колокольчик кошке на шею. (ассир.)

Бабка умерла – и тут лихорадка у неё кончилась. (рус.)

Всё хорошо, что хорошо кончается. (англ., итал., нем., рус.)

Горели дрова жарко, было в бане парко; дров не стало, и всё пропало. (рус.)

День прошёл – и грехам конец. (бенг.)

Как ни болела, а околела.

Как ни хворала, а померла.

Как ни было, да умерло.

(рус.)

Кобыла вся (сказал жид, сидя на забёдрах за цыганом, который помаленьку его спихивал). (рус.)

Отзвонил, да и с колокольни долой. (рус.) Т.е. освободился от чего-либо, покончил с каким-либо делом и больше о нём не думает. Чаще говорят о безразличии к результатам какого-либо дела. [5].

Шаханья (или: шахов) много, да мат один. (рус.)

* * *

Лебединая песня. (рус.)

От легенды о том, что лебедь поёт один раз в жизни – перед смертью, и эта песня так же прекрасна, как талантливое произведение искусства. В античной мифологии лебедь был птицей Аполлона, бога искусств.*

717.0.2. ЗАКОНЧЕННОЕ ДЕЛО ПАХНЕТ РОЗАМИ. (туркм.)

В недостроенную избу гостей не приглашают. (рус.)

Возле готового гумна и свинья умна. (рус.)

Лучше вообще не затевать дела, чем не закончить его. (англ.)

Недорубленный лес скоро вырастает. (рус.)

Неоконченное (или: оставленное, отложенное) дело снегом засыпает. (каракалп., лак., рус., татар., туркм., узб.)

Неоконченную работу (или: полработы) и дуракам не показывают. (евр., рус., татар.)

Отклад не живёт богат (или: не идёт на лад). (рус.)

Откладывать – время терять. (англ.)

Отложенное дело, что бесхвостая птица. (адыг.) .

Отложить не значит отменить. (нем.) .

Сделанное – золото, отложенное – мученье. (лак.)

«Почти» (законченное дело) никогда и мухи не убивало. (англ.)

У остатков пищи нет вкуса. (чуваш.)

Что можно сделать в любое время, то никогда не сделается. (англ.)

* * *

Отложил на осень, а там и бросил. (рус.)

* * *

Делал, да не кончил – ничего не делал. (суах.)

До завтра оставляй только хлеб, а не дела. (курд., рус.)

Не надейся на то, что сделано наполовину. (курд.)

Никогда ничего не делай наполовину. (англ.)

Осталось дело до завтра – считай, что застряло. (арм.)

Сделал дело (или: добро) – посыпь его и солью. (груз.) Т.е. доведи дело до конца. [2].

Сегодняшнее дело на завтра не откладывай (или: не покидай). (казах., нем., перс., рус., татар.)

Что не удалось с утра, сделай вечером. (осет.)

717.0.2а. Если уж обнял, то целуй. (осет.)

Взял за руку, бери и за запястье. (монг.)

Взял ярмо – тащи его.

Впрягся – вези, пока терпят гужи.

Надел лямку, так тяни!

Нанялся – продался.

(рус.)

Взявшись за оглобли, не говори, что везти не можешь. (башк.)

Если принял яд – вылижи блюдце. (адыг., япон.)

Заварил (или: затеял) кашу – не жалей масла (или: молока).

Заварил кашу – расхлёбывай до конца.

(рус.)

Затянул песню – допевай хоть тресни.

Затянул песню, так веди до конца.

(рус.)

Когда не можешь кончить, не начинай. (рус.)

Назвавшись груздем, полезай в кузов! (рус.)

Начал душить – так души до смерти. (тай.)

Не дочитав сказки, не кидай указки! (рус.)

Не начавши – думай, а начавши – делай! (рус.)

Перевозишь людей, так вези до берега. (кит.)

Сделал на пенни, сделай и на фунт. (англ.)

Теперь, кум Василий, не жалей усилий. (рус.)

* * *

Кто завязал, тот и должен развязывать. (азерб.)

Кто разрушил, тому и строить. (дарг.)

Ступивший передними ногами, должен ступить и задними. (дарг.)

* * *

Один час сегодня стоит двух часов завтра. Т. Фуллер.

Не оставляйте на завтра то, что можно сделать сегодня. Б. Франклин.