Болгарский анекдот

Александр Внуков
Аэропорт – это громадное функциональное сооружение со множеством магазинчиков, закусочных и залов с креслами, где нередко теряют время и терпение в ожидании своего рейса.
Где временно теряют близких людей и родственников в толчее и столпотворении других людей, стремящихся тоже  куда-то улететь.
И совершенно неожиданно, по неизвестным причинам, теряют частично или полностью свой багаж.
Чего только не придумывают спешащие на отдых пассажиры, чтобы уберечь свой незамысловатый скарб от нечистоплотных воришек.
Закалывают в потайном месте замки-молнии булавками, прошивают нитками, вешают небольшие замочки и в заключение всего обматывают сумки и чемоданы плёнкой и наглухо  заворачивают в несколько слоёв скотча. 
Мы выбрали два последних способа. И судя по всему, попытка заглянуть в наш чемодан,  мошенникам не удалась. Но и замочек на чемодане наотрез отказался открываться.
Перепробовав все ключи, шпильки, пилочку для ногтей мы в своём желании открыть чемодан так и не продвинулись даже на миллиметр.   Этот  маленький плюгавенький кусочек металла просто насмехался над двумя взрослыми людьми с высшим образованием.
А ведь там, в «заложниках» оказалось самое главное. Ладно, все эти купальные принадлежности – их можно приобрести и в местных лавках. Но в «брюхе» чемодана покоилось самое необходимое: вечерние наряды жены.
Далее сидеть в номере отеля и ждать спасения от кого-то, смысла не было. Тем более подходило время ужина. А после «самолётных харчей» хотелось подкрепиться чем-то более земным.
Администратор довольно быстро отреагировал на наш «крик о помощи», и буквально минуту спустя двое служащих в униформе уже вертели наш «строптивый» багаж, оглядывая его со всех сторон, и неторопливо о чём-то переговариваясь по-болгарски.
Я скептическим взглядом окинул инструмент, который они принесли с собой: отвёртка, молоток, плоскогубцы.
Моё посредственное знание болгарского языка всё же позволило мне понять прибывших помощников и объяснить жене, что  один из участник «спасения» нашего чемодана предложил второму просто перекусить дужку замка. И их интересует: согласны ли мы на потерю замку в обмен на открытие чемодана. Жена утвердительно закивала: «ломайте товарищи, для нас это не потеря, главное вещи извлечь».
Они попробовали дужку на прочность, но не тут-то было.
-Вряд ли вам удастся перекусить, - остановил я их действия, - легированная сталь. Здесь надо ножовкой по металлу, а ещё лучше, чтобы долго не мучиться «болгаркой».
Всё произошло совершенно случайно, уверяю вас.
Но нет ничего более странного, чем рассказывать анекдот про медлительных  эстонцев – эстонцам, а  про наивных чукчей – чукчам, а болгарам – про «болгарку».
Как оказалось, наши спасители совсем не говорили по-русски, зато прекрасно понимали.
-Встречаются как-то два приятеля (я старался говорить медленно и понятно).
Ну, как у тебя дела, как живёшь? Я слышал, ты недавно женился.
-Ой, и не спрашивай. Жена меня каждый день «пилит» и «пилит».
-«Болгарка», что ли?
Слегка улыбнувшись, они при помощи лёгких манипуляций извлекли обе молнии вместе с замком из чемодана.
-А поставить всё назад можно? – спросила, поражённая их ловкостью жена. Они кивнули, что означало «да».
-А ваша услуга может стоить десять левов? Они переглянулись и вновь утвердительно кивнули.
Когда мы вернулись с ужина в свой номер, на журнальном столике нас ожидал отремонтированный чемодан.