Шекспир, Доннеллан и зрители

Наталья Ромодина
      «Мера за меру» в театре имени Пушкина.


      Жили-были три англичанина: Уильям Шекспир, Деклан Доннеллан и Ник Ормерод. И завернули они такую историю... Неоднозначную. О любви и смерти, о законе и милосердии...

      И предложила эта троица свою историю русским актёрам и русским же зрителям. Шекспировские байки всегда хорошо идут в любой стране на любом языке. Знал, гений, чем задеть человеческую природу, зрительскую душу. Говорят, может, и не было никакого Шекспира... Но пьесы-то его всё равно есть!

      23 ноября 2014 г. в театре Пушкина давали спектакль «Мера за меру» по Шекспиру.

      Постановка Деклана Донеллана, Великобритания. Мы видели его «Бориса Годунова» в 2000 г. Тот спектакль в целом спорный, но, по выражению пушкиниста В.Непомнящего, радует хотя бы то, что актёры играют, а не просто стихи говорят.

      Этот спектакль… По нему тоже возникли вопросы. Но об этом позже.

      Сценография простая и интересная. Сперва видим огромные кубы на чёрном пространстве сцены, так что действие идёт практически «в сукнах». А потом эти кубы оказываются сложными сценическими механизмами, умножающими пространство вчетверо.

      В центре пьесы у Шекспира лежит отношение по закону и по милосердию (любимая пушкинская коллизия, не случайно он писал «Анджело» по мотивам этой пьесы). К чему? К добрачным связям. В XVI, заметьте, веке происходит дело! Хотя современные , футболки, металлические фенечки и проч. намекают, что событие вневременнОе.

      Зачем казнить за прелюбодеяние, если мужчина и женщина хотят создать семью? Вопрос, оказывается, актуальный и для сегодняшней, гораздо более свободной морали. А вот не должны до свадьбы! – утверждают некоторые и сегодня. И отрицают, что «любовь оправдывает всё!»

      Спектакль вязковато шёл, особенно первая половина. Александр Феклистов – Лючио (он из российских доннеллановских актёров: в прошлый раз мы его видели в роли Бориса), излагая в начале экспозицию, «феклисто» говорит, в смысле – трудно разобрать, что он произносит! Если бы я не знала, в чём там дело, я бы ничего не поняла из его доклада!

      В начале спектакля стоило сосредоточиться на Анне Халилулиной – Изабелле (монашка, сестра Клавдио), потому что она – играла по-настоящему. Потом и остальные подтянулись.

      Толпа в современных костюмах перекатывалась по сцене, как шарики в детской игрушке, бегая за персонажем, который вначале вёл себя как «студент из калинарного техникума» из монолога Хазанова. А потом оказался... правителем, Герцогом (Александр Арсентьев)!

      Анджело (Андрей Кузичев), наместник Герцога, приказывает казнить Клавдио (Пётр Рыков) за тот же грех, то же преступление, которое совершил сам. Но Анджело, в отличие от молодого отца, – там и «ребёночка» выносят, – не думал, по-видимому, что станется с его женщиной, с Марианой (Эльмира Мирэль). Он считал её женщиной лёгкого поведения.

      И вот вопрос. Зачем в спектакле стриптиз, кроме того, чтобы сделать кассу? Можно ведь то же самое выразить и менее дешёвыми средствами.

      Возможно, раздевание персонажа, я не поняла даже - кого именно, омовение его в душе и одевание в арестантскую робу символизировали его переход из жизни к смерти, его смертный приговор. Мол, менять решение поздно. Когда он раздевался, ему подставили чёрную пластиковую корзину, как в аэропорту, когда проходишь досмотр. Он туда складывал все свои металлические штучки, часы, ремень, всю одежду вплоть до… Да, а потом из душа поливали всамделишно.

      А Герцог только до пояса раздевался, облачаясь в монашескую ризу и снова в цивильный костюм (галстук ловко завязывал не глядя). Мне с четвёртого ряда было хорошо видно (у меня и бинокль есть!), как по спине Арсентьева пот течёт! Работает, не халтурит.

      Персонаж Арсентьева при виде бесчинств, которые творятся без него в его городе, переживая, жалея и сочувствуя жертвам, перерождается во властного человека, правителя, который уверен в своём праве распоряжаться и решать, однако он не утратил милосердия.

      Изменение отношения к происходящему Арсентьев показывает на заднем плане, когда партнёры ведут своё действие. Артист передаёт внутренние перемены в своём герое мимикой, без звука, но точно и с достоверностью каждого момента. Мол, ах вот оно что, оказывается, происходит в моём государстве!

      Восхищаюсь его работой на «периферии» - кадра ли, сцены ли. Его герой живёт и в то время, когда фокус не на нём.

      Итак, вернувшись, Герцог предотвратил неправедную казнь Клавдио. Когда Мариана пришла жаловаться правителю на Анджело, Герцог присудил Анджело жениться на ней.

      Ох, и удовлетворённо же засмеялся зал на реакцию Марианы (положительную) и Анджело (отрицательную)!

      Милосердие – качество Бога. Если бы Бог не был милосерден, гореть бы нам всем в геенне огненной.

      * * *
      
      Что я узнала позже.
      Раздевали бордельщика Помпея, но об этом в другой раз.

      Оказывается, Александр Арсентьев играет в этом спектакле с осени 2014 года, то есть я была на одном из первых его выступлений в роли Герцога Винченцо. Не на первом, нет. А премьера спектакля прошла за год до моего посещения - 22 ноября 2013 г.

       Нашлась ещё одна запись спектакля.
       Эта запись, смотрю, тоже 2014 года, но, судя по поклонам, от другого числа.
      
       В целом по рисунку очень похоже на то, что я и видела в первый раз.

       Не говорят, что "это бордельщик Помпей", поэтому было непонятно мне, во второй раз всего и пришедшей в театр имени Пушкина, кого там раздевали.
 
       И здесь абсолютно нет у Арсентьева ироничности к своему персонажу, к Герцогу, который не умеет править. Значит, верно я в первый свой просмотр увидела нормального правителя, переродившегося при виде ужасов, уверенного в себе.

       Боже мой! Одни и те же слова, а по поведению, по отношению - совершенно другой правитель!

       И Изабелла не с таким чтобы уж отвращением вальсировала с ним. В тот, в первый раз мне показался слишком поспешным её отказ от монашества в пользу участи жены Герцога.
 
       И ещё тут зал даже не засмеялся на женитьбу Анджело с Марианной!
       А Александр Феклистов здесь лучше говорит, чётче.

       http://vk.com/video182677139_171908464

      * * *
      В январе 2015 года театр имени Пушкина возил спектакль «Мера за меру» в Париж. Было дано семнадцать спектаклей за три недели в пригороде Парижа, Sceaux, в театре Les Gеmeaux.

      Французская критика отмечает, что постановка английского режиссёра с русскими актёрами показывает проблемы российского общества, но эти проблемы также касаются и Франции, тем самым спектакль является универсальным, пригодным для публики в любой стране.

      Пишут, что русские актёры играют «точно и сильно».

      Неприятно было прочитать «реплику из зала», что «русский язык - это не так-то уж и красиво звучит, а?»

      Об остальном - не теперь, а погодя. В следующих статьях.