Дар. 64

Виктор Мирошкин
Ранее - http://www.proza.ru/2015/01/31/751
*********

 Спрашивать у тинэйджера про волков было отчего-то стыдно. Особенно глядя на совершенно полное спокойствие мальчика, в одиночестве проживающего среди довольно опасного леса.

Напряженно озираясь по сторонам, Фред двигался за малолетним индейцем и никак не мог сосредоточиться на «своем деле» – казалось, в голову нарочно лезли чужие мысли: почему-то подумалось о фантастических Мирах, затерянных или потерянных, и о собственной малозначимости, о неуверенности. Где-то из глубин сознания всплыла подсказка о подобном самоощущении при посещении храма в своё первое причастие. От такой мысли Фред так растерялся, что даже остановился и стал рассматривать лесное строение на предмет схожести с храмом.

Мальчик же, не останавливаясь, дошел до двери боковой пристройки, обернулся и замер.

- Сейчас-сейчас… красиво здесь, - заметив, что парень его ждёт, соврал Фред, которому на самом деле совсем не нравилась здешняя обстановка. На него сейчас ощутимо надавила неизвестность за каждым углом, кустом, деревом.

Мальчик ничего не ответил, с нейтральным лицом ожидая гостя у двери. 

Фред еще раз огляделся и решительно двинулся туда, куда приглашал странный хозяин, ко входу в большую пристройку, намереваясь осмотреть временное пристанище изнутри и уже ожидая увидеть скромную ночлежку в предложенном сарае.
 
Мальчик едва успел распахнуть дверь перед гостем, который вдруг преобразился и принял вид уверенного в себе господина. Посмотрев в широкую спину по-хозяйски прошагавшего мимо гостя, мальчик покачал головой и довольно громко сказал:

- Приятного отдыха. Здесь есть всё для жизни. Сами разберетесь. Если что-то надо – дерните тот толстый шнур у кровати или нажмите кнопку переговорного устройства на столе. Видите?

Фред стоял столбом посреди большой комнаты и молчал, крутя головой, немало удивленный увиденным. Кровать он увидел сразу, шнур над кроватью тоже был виден хорошо. У окна имелся массивный деревянный стол в окружении стульев с высокими спинками замысловатой формы. В противоположной стороне, между двух необычных плетеных качающихся кресел в форме лодочек с подушками нашел свое место второй стол, поменьше. Обстановка была явно хорошо выверена и, при всей кажущейся простоте, всё вокруг дышало богатством. Много резьбы, вышивки, мелких изяществ, которые сами просились к разглядыванию. Вроде бы ничего лишнего, но и не по-спартански. Одну стену занимал резной шкаф с дополнительной отделкой разными материалами. Пара дверей в другой стене намекали на туалет и ванную. Еще одна дверь вела неизвестно куда. Практически ничего особо индейского не было. Скорее это была обстановка весьма дорогого и экзотического отеля.

«Интересно, для кого это предназначается в лесу-то? И без охраны…», - Фред задумчиво поджал губы, - «Нехилая избушка охотника. И это только пристройка». Не меняя выражения лица, он так же задумчиво посмотрел на маленького индейца.

- Если нет вопросов, то я должен уйти, - сказал мальчик в ответ на туповатый взгляд гостя.

- Да… в смысле вопросов… нет… пока..., - сбивчиво ответил Фред. Ему требовалось время, чтобы осмыслить увиденное.

- Тогда не выходите отсюда без меня… пожалуйста, - несколько извиняясь, но твердо произнес маленький хозяин дома низким девичьим голосом и добавил, - Для Вашей же безопасности. Если захотите поесть, то позовите меня… дерните шнур или через переговорное устройство скажите. Я приду.

Не дождавшись ответа, мальчик быстро вышел и захлопнул дверь.

Опешивший от такого поворота событий Фред почувствовал себя в западне. Оглядевшись, подошел к входной двери и оценил ее значимость. С первого взгляда она показалась простой, но при близком рассмотрении стало заметно, что дверь, вероятно, имеет усиленную прочность, а петли удивительно высокотехнологичны для избушки. Фред не стал пробовать открыть дверь, а задвинул засов и снова оглядел помещение, выбрал кровать и боком аккуратно прилег поперек, ближе к подножию, прямо как был, с рюкзаком на спине. Глаза закрылись сами собой. Охотник задумался.

«Мистер Генри, избалованный самым лучшим, вряд ли правильно заценит то, что я отыскал», - здраво размышлял начальник безопасности компании, - «А вот мне эта берлога в самый раз. Отличный командный пункт. Предполагаю, что это может оказаться готовым дворцом для моего величества. Надо только завести сюда приятных слуг и наслаждаться своим королевством». Фред размечтался о скрещивании личной резиденции с полувоенным лагерем и не заметил, как уснул...

Во сне он увидел себя в самом безобразном виде – настоящий горбун из Нотр-Дама. Он бродил по темным закоулкам своего замка в поисках какой-то заветной дверки, за которой прятал свои сокровища, но забыл, где она находится. В руке держал здоровенный ключ и пытался им открыть каждую попадавшуюся дверь. Замочные скважины были значительно меньше ключа и ничего не получалось.

Фред был упорен и, наконец, одну дверь удалось открыть, и он вошел в маленькую комнатку. Она оказалась пустой, если не считать Лизу, которая совсем не обрадовалась, что ее отперли.

- Где мои сундуки? – спросил горбун, не удивившись присутствию девицы.

- Не мешайте мне, я занята, - ответила Лиза и исчезла в темном углу комнаты.

Горбун Фред бросился за ней, но только уперся в холодные стены каменного угла. Обернулся, чтобы выйти из помещения, но выхода не было видно. Он завертел головой и телом. Сразу стало тесно, словно с каждым движением стены незаметно сужались. Горб тоже рос и уже бился об стены. Фред запаниковал и проснулся.

Рюкзак сполз к голове и лямки больно давили на шею и под мышками. Фред змеёй выполз из его объятий и свалился с кровати, сел на пол, прислонившись спиной к мягкой перине.

- Я дурею, сэр, - кому-то невидимому, усмехнувшись, произнес Фред. Фраза взбодрила. Еще через несколько секунд начальник безопасности встал на ноги и двинулся искать ванную.

Близился вечер...

В это время семья Грибо уже с ощутимым нетерпением ожидала приезд Эдварда, важного друга Энтони. Макс Грибо уже обнадежил Ирэн мыслью, что Эдвард должен обязательно просветить некоторые вопросы, и сейчас Макс, как мог, просто убивал время в ожидании важного гостя.

Ирэн безпрерывно, уже более часа, собиралась отправиться за детьми в школу, но всё время останавливалась на выходе и, поглядывая на часы в прихожей, возвращалась.  Макс прекрасно понимал ее состояние, но не мешал суетиться. «Пусть лучше так тратит энергию, чем рассыпается на всевозможные безплодные упреки, через которые женщины выплескивают общее раздражение», - решил Макс, давно спустившись в гостиную и закрываясь от Ирэн газетой. Так и проходило время.

Совпало, что Эдвард прибыл ровно в то время, когда Ирэн должна была всё же уходить. Нервничающая мамочка бросила Максу: «Я за детьми» и распахнула дверь. На пороге стоял Эдвард, тянущий руку к звонку. От неожиданности Ирэн отшатнулась вглубь прихожей.

- Вы кто? – не узнала она Эдварда.

- Эдвард Спиро, - улыбаясь ответил мужчина, приветственно приподняв шляпу и, заметив растерянность женщины, добавил, - Ну как же? Я сообщал о приезде.

- А! Вы друг Энтони! – сообразила Ирэн, - Входите быстрее. Мы давно Вас ждем. А мне, к сожалению, надо на время удалиться.

- Вы куда? Может я подвезу Вас? – галантно предложил Эдвард, - Такси я еще не отпускал.

- Нет, я на машине, за детьми… в школу. Я быстро.

- Ну, торопиться на дороге не стоит. Это опасно. Берегите себя, - почти на автомате проговорил Эдвард, продолжая приятно улыбаться. Ему понравилась красота жены друга, - Я мог бы поехать с Вами… для спокойствия.

Ирэн задумалась. Друг мужа сразу показался ей очень надежным человеком, которому не хотелось отказывать, и она засомневалась, что ответить, ведь он с дороги.

- Не сомневайтесь, - словно в ответ на ее мысли сказал Эдвард, - Я совсем не устал, прогуляюсь с Вами с превеликим удовольствием.

Из глубины гостиной к ним подошел Макс Грибо и с большим вниманием принялся разглядывать Эдварда, ища в нем знакомые черты. Прибывший гость также уставился на старого Грибо. Ирэн молча переводила взгляд с одного на другого. Несколько секунд показались всем огромной паузой.

- Давайте-ка, отправляйтесь, наконец, забирать детей, - словно с негодованием произнес Макс Грибо. «Сопровождающий ей не помешает», - рассуждал мысленно старик, опасаясь за нервное состояние Ирэн, и, глядя серьёзными глазами на гостя, добавил, - А с тобой, дорогой Эдвард, мы еще успеем серьезно побеседовать.

Сказанное в сторону Эдварда было шуткой, но командная нотка всё же царапнула что-то застарелое и неоплаченное внутри прибывшего из далекого прошлого гостя. Он посмотрел на отца друга с некоторой виной в глазах.

- Готов понести заслуженное наказание, сэр.

Тон сказанного тоже был шутливый, но Макс уловил оттенок извинения в голосе и, явно смягчившись, кивнул и даже неожиданно по-военному отдал честь.

Эдвард в ответ тоже отдал честь и произнес также по-военному:

- Разрешите отбыть на задание, сэр?

- Действуйте! – решительно скомандовал старый разведчик, сверкнув озорными глазами.

Эдвард жестом пригласил Ирэн проследовать во двор. Удивленная услышанным диалогом, Ирэн, следуя указанию руки, вышла из дома и направилась к своей машине.

- Может на такси? – предложил ей вслед Эдвард, указывая рукой на ожидающий его автомобиль с шашечками.

- Нет-нет, на моей машине удобнее, - не оглядываясь ответила Ирэн.

- Хорошо, - согласился Эдвард и дернулся к такси, собираясь быстро забрать свои вещи из автомобиля, но Макс Грибо опередил его окриком:

Езжайте уже, я разберусь с таксистом.

Эдвард благодарно оглянулся и отправился вслед за Ирэн, к ее машине. А у Макса промелькнуло в голове, что «детишки» явно понравились друг другу. Эта мысль слегка обезпокоила его.


Продолжение - http://www.proza.ru/2015/03/26/1596