Поцелуи. Томас Харди 2х1

Алексей Горшков
Thomas Hardy, 1840-1928
(Томас Харди)

«Поцелуи». Поэтические переводы Алексея Горшкова

Lips (Губы)

Я целовал их в воображении своём,
Она о том не знала.
Когда с её портретом, я оставался с ней вдвоём,
А если бы знала — целовала?
Я целовал их,  любя, со смехом,
Когда она узнала всё, время спустя,
И буду целовать, под савана тяжелым «мехом»,
Об этом она не знала, - ей, не сказал об этом я.

I kissed them in fancy when I came
Away in the morning glow:
I kissed them through the glass of her picture-frame:
She did knot know.
I kissed them in love, in troth, in laughter,
When she knew all; long so!
That I should kiss them in a shroud thereafter
She did knot know.

«Расставание у поезда»

Мы целовались у барьера, и за барьером тоже.
Она покинула меня. Снова один. О, Боже!
Локомотива пар её обнял,
И я её из виду потерял....

И белым пятнышком, как пух,
Она платформу пролетела,
Её шаги ловил мой слух
с трудом, - платформа так шумела.

Под слабым светом фонарей,
Среди толпы густой,
С большим трудом следил за ней,
И про себя кричал: «Постой!»

То взгляд терял её, то снова находил,
Пушинку белую, что улетала,
И та, что больше жизни я любил,
Вдруг окончательно пропала.

Мы планы строили, - к чему скрывать,
Что лето новое наступит, (иль приснится)
И мы с ней встретимся опять.
Но кто меня заверит, что это повторится?.....

05.02.2015

ON THE DEPARTURE PLATFORM
We kissed at the barrier, and passing through
She left me, and moment by moment got
Smaller and smaller, until to my view
She was but a spot;
A wee white spot of muslin fluff
That doun the diminishing platform bore
Through hustling crowds of gentle and rough
To the carriage door.
Under the lamplight's fitful glowers,
Behind dark groups from far and near,
Whose interests were apart from ours,
She would disappear,
Then show again, till ceased to see
That flexible from, that nebulous white;
And she who was more then my life to me
Had vanished quite.
We have penned new plans since that fair fond day,
And in season she will appear again -
Perhaps in the same soft white array -
But never as then!
-'And why, young man, must eternally fly
A joy you'll repeat, if you love her well?'
- O friend, nought happens twice thus; why,
I cannot tell!