Вольга Усеваладауна и ее сыновья

Сагит Фаизов
Сагит Фаизов

Вольга Усеваладауна и ее сыновья


Статья из цикла, в котором рассматривается происхождение внешнеполитических договоров московских князей XIV в., ставших объектом исследования в монографии Кучкина, В. А., «Договорные грамоты московских князей XIV века: внешнеполитические договоры» (Москва: Древлехранилище, 2003). Предмет сегодняшней краткой аналитической характеристики - договор великого князя литовского Ольгерда, его брата Кейстута, смоленского великого князя Святослава Ивановича с великим князем московским Дмитрием Ивановичем и его братом Владимиром Андреевичем серпуховским, датируемый 1371 годом.

Описательная статья Российского государственного архива древних актов, фрагмент: «Отд. I, рубр. II. № 5, л. 1 (№ 11 -по описи 1767 г.). Подлинник. Полуустав. Печати желтовосковые вислые (на светлых пеньковых шнурах); первая вел. кн. литовского Ольгерда, вторая митрополита московского Алексея (повреждена). Грамота подклеена в XVIII в. плотной бумагой; с левой стороны вверху и по краям несколько слов и букв утрачены. В арх. описи 1767 г. отмечено: "К грамоте привешены две восковые печати, с изображением на одной герба, а на другой образа св. Николая, в начале грамоты и в некоторых местах по краям слов недостает" (л. 9). Арх. копия 1767 г. (лл. 2-3). Из московского великокняжеского архива» [1].

Текст первых семи строк. Вертикальная черта в конце строки является маркером конца строки.

Язь князь ъеликии Ольг(е)*рдъ своимъ бртамъ со княз |
с Кестутьемъ и княз великии Свтъслаъъ Иъанови[ч]** |
слали есмы своих пословъ къ своему к велико|
князю Дмитрею Иванович и къ его брату ко князю к Ъоло |
димеру Андр(е)евич, князя Борис Костянтиноъич и князя |
Аньдр(е)я Иванович, князя Юрья Володимероъич, Дмитрея |
Обиручева, Меркурья, Петра, Лукьяна. Т(е) послоъе оучи |
нили <…>

*Буква «е» в скобках замещает «ять» оригинала, не имеющую числового значения.
**В прямоугольных скобках подразумеваемая буква. Но она и другие буквы, которые считаются утраченными и «восстанавливаются» публикаторами текста (Черепнин и др.), на самом деле отсутствовали изначально (за редкими вероятными исключениями).

Тот же текст с конечными числовыми значениями слов, строк и количества слов в строке [2]. В начале каждой строки указывается количество слов в строке при условии учета разделенных слов в каждой из строк, на которых располагаются части слова (показатель количества слов как целостных элементов также будет учтен). В конце строки указывается конечное числовое значение строки при условии учета графемы «ъ» словах «ъеликий» 1-й строки, «Свтъслаъъ» (предпоследний знак) и «Иъанович» 2-й строки, «Ъолодимеру» 4-й строки, «Костянтиноъич» 5-й строки, «Володимероъич» 6-й строки, графемы, сходной с «ъ» в «послоъе» 7-й строки – как «в» с числовым значением 2. Показатель, полученный с учетом нулевого числового значения «ъ», также будет учтен.

8 Язь 7 князь 5 ъеликии 9 Ольг(е)рдъ 9 своимъ 5 бртамъ 9 со 9 княз 5 | 4
7 с 2 Кестутьемъ 1 и 8 княз 5 великии 9 Свтъслаъъ 6 Иъанови[ч] 6| 1
10 слали 8 есмы 2 своих 7 пословъ 2 къ 2 брату 9 своему 6 к 2 велико 9| 4
11 князю 5 Дмитрею 7 Иванович 6 и 8 къ 2 его 6 брату 9 ко 9 князю 5 к 2 Ъоло 1 |6
7 димеру 8 Андр(е)евич 8, князя 5 Борис 9 Костянтиноъич 7 и 8 князя 5 | 5
6 Аньдр(е)я 2 Иванович 6, князя 5 Юрья 1 Володимероъич 4, Дмитрея 7 | 7
7 Обиручева 1, Меркурья 8, Петра 9, Лукьяна 6. Т(е) 3 послоъе 7 оучи 1 | 8
нили 6 <…>

Конечное числовое значение количества слов в 7 строках при условии учета фрагментов слов как отдельных лексем равно 2, при условии учета слов как целостных элементов – 1. Конечное числовое значение слов в фрагменте при условии учета отмеченных «ъ» как «в» равно 8, тот же показатель с учетом нулевого значения «ъ» равен 3.

Комментарий к числовым показателям фрагмента.

Фрагмент текста и весь текст начинается со слова с показателем 7 – маркера количества строк, которые следует прочесть для того, чтобы выявить минимум скрытых математических и вербальных показателей скрытого текста, или репрезентацию мистифицированной природы, «договора». Князей в фрагменте упоминается 8 персон; лиц, не имеющих княжеского титула упоминается 3. Если к 8 прибавить числовое значение фрагмента «нили», равное 6, находящегося на 8-й строке, то получится 5 - количество участников договора равно 5. Тем же конечным числовым значением наделено имя «Ольга» (предполагаемой матери Ольгерда и Кейстута, в белорусском написании – «Вольга» с числовым значением 7). Единица количества слов маркирует целостность фрагмента, число 2 – наличие второго, скрытого, текста.

Карта.

«Грамота» считается поврежденной [3]. На самом деле основные ее «повреждения», у верхнего края, являются географическими картами, - феномен, который наблюдается и в других «договорных» или «духовных» грамотах [4]. Повреждение у левого верхнего угла воспроизводит, в несколько утрированном виде, карту русла Волги ниже нынешнего Саратова (от села Синенькие до Камышина) в Атласе России 1792 г. [5]; повреждение у правого верхнего угла воспроизводит, довольно точно, изображенный на Атласе 1792 г., изгиб Волги в районе Царицына. Обе карты имеют своей основной проекцией имя Вольги Усеваладауны (Ольги Всеволодовны) в белорусском написании [6]. Корректировка карты проведена для закрепления темы «тити» (аналогично тому, как это осуществлено вербально в договоре Василия II с Михаилом и Иваном Андреевичами [7]) и более четкой фиксации в изгибах реки латинской графемы «W» (первой буквы имени Вольга и названия реки в немецком языке [8]) и, возможно, буквы «твердо» глаголицы (в этом случае одна из проекций изгибов – «твердые тити»). 

Интимная тема актуализирована и в вербальной области. Буква «т», записанная в лексеме «бртамъ» (первичное подразумеваемое чтение «братмъ», или «братомъ» [9]) над «р», заставляет читать запись как «бр тамъ», что находится в референтной связи с формантом «Кестут» лексемы «Кестутьемъ», но область «с Кестутьемъ», скорее, должна читаться как сочетание ретроинскрипции «секс» с «тут» и «емъ», носителем числового значения 9, и словосочетания «дев ять». Конечное чтение референтной связки: «бр там, секс тут – дев ять». Важно, что имя Кестут записано как бы на литовский манер – без краткого «й», характерного для известного русского варианта имени.

Одна из не интимных, почти не интимных, шуток последующего текста: «А что княз(ь) Михаило на первомъ перемирь(е), на другомъ, и на третьемъ, которая буд(е)тъ, м(е)ста пограбил в нашей очин(е), в великом  княженьи, а то князю великому Олг(е)рду мн(е) чистити, то княз(ю) Михаилу по исправ(е) подавати назад, по докончанью княз(я) великого Олг(е)рда». (Речь идет о тверском князе Михаиле Александровиче, относительно которого московский князь Дмитрий Иванович уверен, что тверской глава непременно в третий раз пограбит его «отчину».) Далее Дмитрий Иванович повторит: «А иметъ княз(ь) Михаило что пакостити в нашей очин(е), в великомъ княженьи, или грабити, намъ ся с нимъ в(е)дати самимъ» [10]. Замечу, что последняя оговорка князя Дмитрия, помимо того, что принадлежит смеховой культуре, противоречит как общему условию «договора» о пребывании тверского князя «в имени Ольгерда», так и изложенному выше конкретному условию о «подавании назад по докончанью и чистке князя великого Олгерда», то есть здесь репрезентуется характерная для многих мистификаций ситуация абсурда.

Сноски и примечания.

1. Адрес «документа» в сети: http://rgada.info/index4.php?T1=&Sk=10&page=3
2. О числовых значениях букв см. в Википедии, ст-и «Кириллица», «Греческий алфавит», «Арабское письмо». В текстах мистификационного происхождения буквы функционируют как носители чисел, но ряд букв древнерусского, современного русского алфавита и иных алфавитов не имеют числового значения. Сумма числовых значений букв слова, задействованного в поле кодировок, составляет первичное числовое значение этого слова (например, 5, 2 и 1 вместе составят 8, в имени Ева, в частности). Последовательное суммирование чисел осуществляется, в большинстве случаев, до получения показателя из одного числа. Сумма чисел первичного значения, если она больше десяти, составляет промежуточное числовое значение слова, если она двузначная (например, 11 или 99), сумма двух чисел промежуточного значения является конечным числовым значением слова, если она не больше десяти (например, 11-2, но 99-18, следующее преобразование приводит к конечному числовому значению, равному 9). Числовые значения словосочетаний, предложений и дат учитываются точно таким же образом. Нули в вербально-числовой энигматике имеют факультативное значение и учитываются только по предписанию контекста. В отдельных случаях числовой ряд букв слова не требует суммирования, как правило, при кодировке числовых данных самостоятельного значения. Например, слово «арка» с числовым рядом 1121 может подразумевать дату 1121-й год. Написание одного и того же слова в старинных текстах или текстах «под старину» может варьироваться в зависимости от того, какое числовое значение следует получить, за счет применения той или иной графемы (графем) одной и той фонемы («и» или «i», «о» или «омега», «е» или «ять», «ф» или «ферт», «кс» или «кси», «пс» или «пси») или нарочитых ошибок.
3. Например, Черепнин на месте основного, в левом верхнем углу, «повреждения» восстановил «Се» (первая строка) и «по» (третья строка), но не придумал что восстановить перед «с Кестутьемъ» во второй строке (формант «мъ» в конце слова «княз» у него указывается как существующий, но если бы он находился в начале строки, то не смог бы заполнить существующую лакуну, равно и «восстановленный» далее формант «по»). См. различные попытки «реконструкции» текста «договора» в перечне публикаций, представленном РГАДА: «Публ.: Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV-XVI вв. Подготовил к печати Л. В. Черепнин. М.-Л., 1950. № 6. С. 21; Древняя российская вивлиофика, или Собрание древностей российских, до российской истории, географии и генеалогии касающихся, издаваемая помесячно Николаем Новиковым. Изд. 1. Ч. 8. № 10. С. 261 - 265 (первая публикация 1775 г. под 1362-1389 гг.); Изд. 2. Ч. 1. № 10. С. 88-90 (под 1362-1389 гг.); Собрание государственных грамот и договоров, хранящихся в Государственной коллегии иностранных дел. Ч. 1. М., 1813. № 31. С. 52-53 (под 1371 г.); Кучкин В. А. Договорные грамоты московских князей XIV века: внешнеполитические договоры. М., 2003. С. 338, 339 (дат. 1372 г. 12-31 июля). Описание печатей: Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV-XVI вв. Подготовил к печати Л. В. Черепнин. М.-Л., 1950. С. 568; рисунки: Собрание государственных грамот и договоров, хранящихся в Государственной коллегии иностранных дел. Ч. 1. М., 1813. С. 53. О грамоте см. Черепнин Л. В. Русские феодальные архивы XIV-XV веков. Ч. 1. М., 1948. С. 45-49; Кучкин В. А. Договорные грамоты московских князей XIV века: внешнеполитические договоры. М., 2003. С. 119-168». «Документ», опубликованный Черепниным, в сети: http://www.pseudology.org/chtivo/DuhovnyeGramoty14_16vv.pdf
4. Cм. например: Сагит Фаизов Карта Пошехонья в завещании Софьи Витовтовны // http://sagitfaizov.livejournal.com/119633.html; Он же Три карты великого князя Юрия Дмитриевича // http://sagitfaizov.livejournal.com/120285.html
5. Возможно, авторы мистификации использовали какую-то иную карту, составленную во второй половине XVIII в. или в начале XIX в. Карта Саратовского наместничества Атласа России 1792 г. в сети:

(В с. Синенькие, оно изображено на карте, автор статьи окончил среднюю школу.)

6. В Великом княжестве Литовском великокняжеская и иные канцелярии вели делопроизводство на старобелорусском языке. См. упоминание Вольги Усеваладауны в ст- е о ее супруге Гедимине в белорусской Википедии. Упоминается княгиня Вольга только в «Хронике Быховца», источнике очень сомнительном. См. также об Ольгерде и Кейстуте – сыновьях Ольги (Вольги): http://ru.rodovid.org/wk/:116523
7. См.: Сагит Фаизов Василий II, Иван, Михаил и их мамы // http://sagitfaizov.livejournal.com/119890.html; похоже, подлинные авторы «договора» знали о том, насколько можно доверять «Хронике Быховца» (либо сами ее изготовили).
8. Оба изображенных района Волги (Wolga) во второй половине XVIII в. были районами немецкой колонизации (в частности, у Царицына располагалась известная колония Сарепта).
9. Форма «бртамъ» повторена вне цитируемого фрагмента: «Хто будетъ… съ его бртамъ со князмъ, со князмъ с Володимеромъ Аньдр(е)евичмъ в любви и в докончаньи». Двукратное написание «со князмъ» вовсе не ошибка, как, вероятно, подумали Черепнин и Бахрушин, пропустившие в ДДГ второе написание словосочетания, это указание на повторное чтение «бртамъ» как «бр тамъ» и коррелятивное с «бр там» чтение периферии.
10. Обе последние цитаты приведены по чтению, предложенному в издании «Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV-XVI веков». М. – Л., 1950 (подг. К печати Черепнин, Л.В., редактор Бахрушин, С.В.). Адрес в сети: http://www.pseudology.org/chtivo/DuhovnyeGramoty14_16vv.pdf

Иллюстрация-заставка: рисунок «Секстант Яна Гевелия», справа Елизавета Гевелий. На балясинах изображены улыбающиеся рожицы, рисунок иллюстрирует прижизненно изданную книгу Гевелия, то есть сам Гевелий улыбался присутствию немецкого Tante («тётя») в «секстанте» (при этом: супруга была значительно моложе его).

Источник копирования

User: ArtMechanic
Изображение является общественным достоянием.

Опубликована 3 февраля 2015 г. Илл.-заставка опубликована 11.01.2017