Как я люблю тебя...

Алексей Горшков
Elizabeth Barrett Browning, Sonnet 43
Известная английская поэтесса Викторианской эпохи (1806-1861)

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints,—I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life!—and, if God choose,
I shall but love thee better after death. 

«Как я люблю тебя...»
Поэтический перевод Алексея Л. Горшкова

Как я люблю тебя? Позволь об этом я скажу:
Моя любовь безмерна — так я тебя люблю,
Я чувствую, готова улететь душа моя,
К истокам Бытия и к Совершенству, так я люблю тебя.

Люблю тебя я каждое мгновенье дня,
Как солнца свет, люблю тебя,
Моя любовь свободна и для меня Отрада,
Моя любовь чиста и для меня Награда.

Люблю тебя я с тем  в душе переживаньем,
Что скорбь и детские надежны порождают,
Люблю отчаянной любовью, так, когда любовь теряют,
Люблю тебя потерянной душой, люблю одним дыханьем.

Улыбки, слёзы, вся жизнь моя! И дай мне Бог,
Чтобы любить тебя сильнее я после смерти смог....

02.02.2015