Моя Мудрость-это моя родная мать, родной язык и ро

Садула Патахов
           Моя Мудрость-это моя родная мать,родной язык и родной народ!!!

    Языки,на которых я говорю и народы этих языков,мне очень ценны и они бесценны,по сути,в самом деле.Я дорожу ими,расту с их помощью,просвещаюсь,в люди вхожу и с гордостью говорю: мой родной язык-это русский и аварский,а народы,чей я сын-это русский и аварский.Бесценный вклад,который я добыл в жизни-это культуры,традиции,обычаи,нравы этих народов.Я ими и делюсь с теми,кто мне ближе,знаком и,вообще,с теми,кто меня слышит и слушают.Пусть думают,кто хочет,что-это лесть,корысть и слова не из глубины сердца,сознания.Это их право,их сомнении,их мнение.А я знаю-первые буквы с букваря я учил на русском языке.Первые слова в раннем детстве я говорил на аварском языке.Читать,писать,мыслить я начал на русском языке.Говорить с предками я учился на диалекте моих предков,а в школе научился писать и говорить на аварском литературном языке.История героев этих народов-мне пример в жизни для правильной дороги.История этих народов-это факел,который освещает мне путь в будущее.Самое важное и бесценное-это,они не вели захватнические войны против других народов,как Гитлер,будь он проклят,так и есть,в самом деле.А тех,которые приходили с войной,побеждали и не покорялись им,оставались с победой.Эти народы живут бок о бок с народами разных национальностей мирно и дружно,трудясь,развиваясь ради будущего,ради мира,спокойствия и созидания,ради обеспечения счастливой жизни своих потомков.Эти народы-пример народам всего мира.Они растили великих учёных,писателей,музыкантов,художников,спортсменов,героев с мировыми именами.

Великие гении пишут о величии родного языка так:






Язык, великолепный наш язык
Речное и степное в нём раздолье,
В нём клёкоты орла и волчий рык,
Напев, и звон, и ладан богомолья.

Константин Дмитриевич Бальмонт
 
Да будет честь и слава нашему языку, который в самом родном богатстве своём, почти без всякого чуждого примеса течёт, как гордая величественная река – шумит и гремит – и вдруг, если надобно, смягчается, журчит нежным ручейком и сладостно вливается в душу, образуя все меры, какие заключаются только
в падении и возвышении человеческого голоса!

Николай Михайлович Карамзин  — русский историк, писатель и поэт
 
Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку.

Константин Георгиевич Паустовский - писатель

 
Прекрасный наш язык, под пером писателей неучёных и неискусных,
быстро клонится к падению. Слова искажаются. Грамматика колеблется.
Орфография, сия геральдика языка, изменяется по произволу всех и каждого.

Александр Сергеевич Пушкин - поэт, драматург, прозаик
 
Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок: все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи.

Николай Васильевич Гоголь – прозаик, драматург, поэт, критик, публицист
 
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома?
Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!

Иван Сергеевич Тургенев – поэт, переводчик; член-корреспондент императорской Академии наук по разряду русского языка и словесности

 
Ещё Пушкин говорил о знаках препинания. Они существуют, чтобы выделить мысль, привести слова в правильное соотношение и дать фразе легкость и правильное звучание. Знаки препинаний – это как нотные знаки.
Они твёрдо держат текст и не дают ему рассыпаться.

Константин Георгиевич Паустовский – писатель
 
Язык — это история народ. Язык — это путь цивилизации и культуры. Именно поэтому изучение и сбережение русского языка является не праздным увлечением
от нечего делать, а насущной необходимостью.

Александр Иванович Куприн – писатель
 
Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово,
- значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.

Виссарион Григорьевич Белинский - литературный критик, публицист.
 
Русский язык в умелых руках и в опытных устах – красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен.

Александр Иванович Куприн – писатель
 
Язык – это брод через реку времени, он ведет нас к жилищу ушедших;
но туда не сможет прийти тот, кто боится глубокой воды.

Владислав Маркович Иллич-Свитыч - языковед-компаративист
 
Простирайтесь в обогащении разума и в украшении российского слова.

Михаил Васильевич Ломоносов - ученый, литератор, историк, художник
 
Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык – это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса.

Иван Сергеевич Тургенев – поэт, переводчик; член-корреспондент императорской Академии наук по разряду русского языка и словесности
 
Лишь усвоив в возможном совершенстве первоначальный материал, то есть родной язык, мы в состоянии будем в возможном же совершенстве
усвоить и язык иностранный, но не прежде.

Федор Михайлович Достоевский – писатель, мыслитель
 
Следует избегать некрасивых, неблагозвучных слов. Я не люблю слов с обилием шипящих и свистящих звуков, избегаю их.

Антон Павлович Чехов – писатель, драматург
 
Сердцеведением и мудрым знанием жизни отзовётся слово британца; лёгким щёголем блеснёт и разлетится недолговечное слово француза; затейливо придумает своё, не всякому доступное умно-худощавое слово, немец; но нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и живо трепетало, как метко сказанное русское слово.

Николай Васильевич Гоголь - прозаик, драматург, поэт, критик, публицист
 
Язык, которым Российская держава великой части света повелевает, по ея могуществу имеет природное изобилие, красоту и силу, чем ни единому европейскому языку не уступает. И для того нет сумнения, чтобы российское слово не могло приведено быть в такое совершенство, каковому в других удивляемся.

Михаил Васильевич Ломоносов – литератор, историк, ученый, художник
 
Наш русский язык, более всех новых, может быть, способен приблизиться к языкам классическим по своему богатству, силе,свободе расположения, обилию форм.

Николай Александрович Добролюбов - литературный критик, публицист
 
Что русский язык — один из богатейших языков в мире,
в этом нет никакого сомнения.

Виссарион Григорьевич Белинский - литературный критик, публицист.
 
Красота, величие, сила и богатство российского языка явствует довольно из книг, в прошлые веки писанных, когда еще не токмо никаких правил для сочинений наши предки не знали, но и о том едва ли думали, что оные есть или могут быть.

Михаил Васильевич Ломоносов - литератор, историк, ученый, художник
 
Главный характер нашего языка состоит в чрезвычайной легкости, с которой все выражается на нем — отвлеченные мысли, внутренние лирические чувствования, "жизни мышья беготня", крик негодования, искрящаяся шалость и потрясающая страсть.

Александр Иванович Герцен - писатель, публицист, философ, революционер
 
Ничто для нас столь обыкновенно, ничто столь просто кажется, как речь наша, но в самом существе ничто столь удивительно есть, столь чудесно, как наша речь.

Александр Николаевич Радищев – писатель, философ, поэт, революционер
 
Среди великолепных качеств нашего языка есть одно совершенно удивительное и малозаметное. Оно состоит в том, что по своему звучанию он настолько разнообразен, что заключает в себе звучание почти всех языков мира.

Константин Георгиевич Паустовский – писатель
 
Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает "до косточки" свой народ
и чувствует сокровенную прелесть нашей земли.

Константин Георгиевич Паустовский – писатель
 
Существует один знаменательный факт: мы на нашем еще
неустроенном и молодом языке можем передавать
глубочайшие формы духа и мысли европейских языков.

Федор Михайлович Достоевский – писатель, мыслитель
 
Натуральное богатство русского языка и речи так велико, что не мудрствуя лукаво, сердцем слушая время, в тесном общении с простым человеком и с томиком Пушкина в кармане можно сделаться отличным писателем.

Михаил Михайлович Пришвин – писатель
 
Русский язык, насколько я могу судить о нем, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный чудесной сжатостью, соединенный с ясностью, он довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовались бы для этого целые фразы.

Проспер Мериме - французский романист и новеллист
 
Красота, величие, сила и богатство российского языка явствует довольно из книг, в прошлые веки писанных, когда еще не токмо никаких правил для сочинений наши предки не знали, но и о том едва ли думали, что оные есть или могут быть.

Михаил Васильевич Ломоносов - литератор, историк, ученый, художник
 
Наша речь преимущественно афористична,
отличается своей сжатостью, крепостью.

Максим Горький - писатель, прозаик, драматург
 
Русский язык неисчерпаемо богат и все обогащается с быстротой поражающей.

Максим Горький - писатель, прозаик, драматург
 
Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости,
есть не обогащение, но порча языка.

Александр Петрович Сумароков – поэт, писатель, драматург
 
Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми.
Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи.

Николай Семенович Лесков – писатель
 
Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу; но она вредит не русскому языку и не русской литературе, а только тем, кто одержим ею.

Виссарион Григорьевич Белинский - литературный критик, публицист
 
Родной язык нам должен быть главною основою и общей нашей образованности
и образования каждого из нас.

Петр Андреевич Вяземский – поэт, литературный критик
 
Надо любить и хранить те образцы русского языка,
которые унаследовали мы от первоклассных мастеров.

Дмитрий Андреевич Фурманов – писатель
 
Язык важен для патриота.

Николай Михайлович Карамзин - писатель, публицист и историк
 
По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности.

Константин Георгиевич Паустовский – писатель
 
Язык — это история народа. Язык — это путь цивилизации и культуры...
Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью.

Александр Иванович Куприн – писатель
 
Знание русского языка,— языка, который всемерно заслуживает изучения как сам по себе, ибо это один из самых сильных и самых богатых живых языков, так и ради раскрываемой им литературы,— теперь уж не такая редкость...

Фридрих Энгельс - немецкий философ, один из основоположников марксизма
 
Языка нашего небесна красота не будет никогда попрана от скота.

Михаил Васильевич Ломоносов - литератор, историк, ученый, художник
 
Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими.

Александр Сергеевич Пушкин - поэт, драматург, прозаик
 
Нет таких звуков, красок, образов и мыслей — сложных и простых,—
для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения.

Константин Георгиевич Паустовский – писатель
 
Обращаться с языком кое-как — значит, и мыслить кое-как:
приблизительно, неточно, неверно.

Алексей Николаевич Толстой – писатель, поэт, драматург, публицист
 
Язык есть изображение всего, что существовало, существует и будет существовать - всего, что только может обнять и постигнуть мысленное око человека.

Алексей Федорович Мерзляков – поэт, литературный критик
 
Язык есть исповедь народа, Его душа и быт родной.

Петр Андреевич Вяземский – поэт, критик
 
Славяно-российский язык, по свидетельствам самих иностранцев-эстетов, не уступает латинскому ни в мужестве, греческому ни в плавности, превосходит все европейские языки: итальянский, испанский и французский, не говоря уже о немецком.

Гавриил Романович Державин - поэт
 
Что такое язык? Прежде всего, это не только способ выражать свои мысли, но и творить свои мысли. Язык имеет обратное действие.
Человек, превращающий свои мысли, свои идеи, свои чувства в язык…
он также как бы пронизывается этим способом выражения.

Алексей Николаевич Толстой – прозаик, драматург, публицист
 
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое Русское Слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки.

Анна Андреевна Ахматова – поэтесса, писатель, литературовед,
литературный критик, переводчик
 
Но какая гадость чиновничий язык! Исходя из того положения… с одной стороны… с другой же стороны – и все это без всякой надобности. “Тем не менее” и “по мере того” чиновники сочинили. Я читаю и отплевываюсь.

Антон Павлович Чехов – писатель, драматург
 
Правилу следуй упорно: чтобы словам было тесно, а мыслям — просторно.

Николай Алексеевич Некрасов - поэт, писатель, публицист
 
Нет в русском языке ничего осадочного или кристаллического;
всё волнует, дышит, живет.

Алексей Степанович Хомяков - поэт, художник, публицист, богослов, философ
 
Величайшее богатство народа – его язык! Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта.

Михаил Александрович Шолохов – писатель, общественный деятель
 
Русский язык неисчерпаемо богат, и всё обогащается с поражающей быстротой.

Максим Горький – писатель, прозаик, драматург
 
Чем богаче язык выражениями и оборотами, тем лучше для искусного писателя.

Александр Сергеевич Пушкин – писатель, поэт, драматург
 
Берегись изысканного языка. Язык должен быть прост и изящен.

Антон Павлович Чехов – писатель, драматург
 
Язык и золото – вот наш кинжал и яд.

Михаил Юрьевич Лермонтов – писатель, поэт, драматург
 
Язык народа — лучший, никогда не увядающий и вечно
вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни.

Константин Дмитриевич Ушинский - педагог, писатель
 
Русский язык довольно богат, однако, у него есть свои недостатки, и один из них — шипящие звукосочетания: -вша, -вши, -вшу, -ща, -щей. На первой странице Вашего рассказа «вши» ползают в большом количестве: поработавший, говоривших, прибывшую.
Вполне можно обойтись и без насекомых.

Максим Горький – писатель, драматург
 
Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком прилично говорить с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелем, итальянским — с женским полом. Но если бы он русский знал язык, то конечно к тому бы добавил, что им со всеми говорить пристойно, т.к. нашёл бы в нём и великолепие испанского, и живость французского, и крепость немецкого, и нежность итальянского, и богатство, и сильную изобразительность латинского и греческого языка.

Михаил Васильевич Ломоносов – ученый, литератор, историк, художник
 
Как ни говори, а родной язык всегда останется родным. Когда хочешь говорить по душе, ни одного французского слова в голову нейдёт, а ежели хочешь блеснуть, тогда другое дело.

Лев Николаевич Толстой – писатель, мыслитель
 
Русский язык — это язык поэзии.
Русский язык необычайно богат многогранностью и тонкостью оттенков.

Проспер Мериме - французский литератор
 
С русским языком можно творить чудеса!

Константин Георгиевич Паустовский – писатель
 
Влечёт меня старинный слог. Есть обаянье в древней речи.
Она бывает наших слов и современнее и резче.

Белла Ахатовна Ахмадулина – поэтесса, писательница, переводчица
 
Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов.
Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.

Иван Сергеевич Тургенев - поэт, переводчик; член-корреспондент императорской Академии наук по разряду русского языка и словесности
 
 
     «Язык есть вековой труд целого поколения»-пишет В.И.Даль.
Язык народа – лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни.
К. Д. Ушинский




Языка нашего небесна красота не будет никогда попранна от скота. / Великий русский учёный Михаил Васильевич Ломоносов

Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими. / Великий русский писатель и поэт А. С. Пушкин

Есть два рода бессмыслицы: одна происходит от недостатка чувств и мыслей, заменяемого словами; другая – от полноты чувств и мыслей и недостатка слов для их выражения. / Великий русский поэт и писатель А. С. Пушкин

Прекрасный наш язык, под пером писателей неучёных и неискусных, быстро клонится к падению. Слова искажаются. Грамматика колеблется. Орфография, сия геральдика языка, изменяется по произволу всех и каждого. / А. С. Пушкин

Нравственность человека видна в его отношении к слову.
/ Великий русский писатель Лев Николаевич Толстой

 

По сути для интеллигентного человека дурно говорить должно считаться также неприлично, как не уметь читать и писать. / Русский писатель Антон Павлович Чехов

Обращаться с языком кое-как — значит и мыслить кое-как: приблизительно, неточно, неверно. / Писатель А.Н. Толстой

Словарь – это вся внутренняя история народа. / Великий украинский писатель Н. А. Котляревский

Ни одно произнесённое слово не принесло столько пользы, сколько множество непроизнесённых. / Древний мыслитель Плутарх


Язык есть изображение всего, что существовало, существует и будет существовать - всего, что только может обнять и постигнуть мысленное око человека. / А. Ф. Мерзляков

В литературе, как и в жизни, стоит помнить одно правило, что человек будет тысячу раз раскаиваться в том, что сказал много, но никогда в том, что сказал мало. / А.Ф. Писемский

Только одна литература неподвластна законам тления. Она одна не признаёт смерти.
/ М.Е. Салтыков-Щедрин

 

Способность читать хорошие книги вовсе не равнозначна знанию грамоты. / Русский писатель А. Герцен

Речь должна отвечать законам логики. / Великий древний мыслитель Аристотель

Язык есть исповедь народа, Его душа и быт родной. / П. А. Вяземский

Прекрасная мысль теряет всю свою ценность, если она дурно выражена. / Французский писатель и политик Вольтер

Славяно-российский язык, по свидетельствам самих иностранцев-эстетов, не уступает латинскому ни в мужестве, греческому ни в плавности, превосходит все европейские языки: итальянский, испанский и французский, не говоря уже о немецком. / Г. Державин

Русский язык мы портим. Употребляем иностранные слова без необходимости. И употребляем их неправильно. Зачем говорить «дефекты», когда можно сказать пробелы, недостатки, недочёты? Не пора ли объявить войну употреблению иностранных слов без особой на то надобности? / Великий вождь, отец революции 1917-1918 гг. Владимир Ильич Ленин

Что такое язык? Прежде всего это не только способ выражать свои мысли, но и творить свои мысли. Язык имеет обратное действие. Человек, превращающий свои мысли, свои идеи, свои чувства в язык… он также как бы пронизывается этим способом выражения. / Писатель А. Н. Толстой

Бессмертие народа – в его языке. / Ч. Айтматов


 

Ещё Пушкин говорил о знаках препинания. Они существуют, чтобы выделить мысль, привести слова в правильное соотношение и дать фразе легкость и правильное звучание. Знаки препинаний – это как нотные знаки. Они твёрдо держат текст и не дают ему рассыпаться. / Писатель К. Г. Паустовский

Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое Русское Слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки. / Анна Ахматова

Но какая гадость чиновничий язык! Исходя из того положения… с одной стороны… с другой же стороны – и все это без всякой надобности. “Тем не менее” и “по мере того” чиновники сочинили. Я читаю и отплевываюсь. / Великий русский писатель А. П. Чехов

Правилу следуй упорно: чтобы словам было тесно, а мыслям — просторно. / Н.А. Некрасов

Везде литература ценится не из-за её гнуснейших образцов, а из-за тех её выдающихся деятелей, который ведут общество вперёд. / М.Е. Салтыков-Щедрин

Нет в русском языке ничего осадочного или кристаллического; всё волнует, дышит, живет. / А. С. Хомяков

Перед Вами громада — русский язык! / Николай Васильевич Гоголь

Русский язык в умелых руках и в опытных устах – красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен. / Писатель А. И. Куприн

Язык – это брод через реку времени, он ведет нас к жилищу ушедших; но туда не сможет прийти тот, кто боится глубокой воды. / В. М. Иллич-Свитыч

Величайшее богатство народа – его язык! Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта. / Советский писатель М. А. Шолохов

Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего. А. Н. Толстой
Русский язык — это прежде всего Пушкин — нерушимый причал русского языка. Это Лермонтов, Лев Толстой, Лесков, Чехов, Горький. А.Я. Толстой
Язык, которым Российская держава великой части света повелевает, по его могуществу имеет природное изобилие, красоту и силу, чем ни единому европейскому языку не уступает. И для того нет сомнения, чтобы российское слово не могло приведено быть в такое совершенство, каковому в других удивляемся. М. В. Ломоносов
Наш русский язык, более всех новых, может быть, способен приблизиться к языкам классическим по своему богатству, силе, свободе расположения, обилию форм. Я. А. Добролюбов
Что русский язык — один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения. В. Г. Белинский
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу! И. С. Тургенев
Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок: все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи. Н. В. Гоголь
Русский язык в умелых руках и в опытных устах— красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен. А. И. Куприн
Да будет же честь и слава нашему языку, который в самородном богатстве своем, почти без всякого чуждого примеса, течет как гордая, величественная река — шумит, гремит — и вдруг, есть ли надобно, смягчается, журчит нежным ручейком и сладостно вливается в душу, образуя все меры, какие заключаются только в падении и возвышении человеческого голоса! Н. М. Карамзин
Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык. К. Г. Паустовский
Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает «до косточки» свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли. К. Г. Паустовский
Русский язык — язык, созданный для поэзии, он необычайно богат и примечателен главным образом тонкостью оттенков. П. Мериме
Русский язык неисчерпаемо богат и все обогащается с быстротой поражающей. М. Горький
Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, — это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием. И. С. Тургенев




СВОЙСТВА РУССКОГО ДУХА
 
Пушкин считал патриотом России человека, заботящегося о будущем благе Отечества, интересующегося историей народа и понимающего самобытность России.
После Пушкина таким патриотом был Ф.М. Достоевский. Причём он, знакомый с тайной рукописью Пушкина на Дону, видел глазами поэта: «Значение Пушкина в русском развитии знаменательно. Для всех русских он живое уяснение, во всей художественной полноте, что такое ДУХ РУССКИЙ, куда стремятся все его силы и какой именно идеал русского человека.
Явление Пушкина есть доказательство, что дерево цивилизации уже дозрело до плодов и что плоды его не гнилые, а великолепные, золотые плоды... Мы поняли в нём, что русский идеал - всецелость, всепримиримость, всечеловечность. В явлении Пушкина уясняется нам даже будущая наша деятельность. Дух русский, мысль русская... только в нём явилась нам во всей полноте, явилась как факт, законченный и целый...»[1].
Пушкинская идея выражает самобытность и идеал нашего Отечества, то есть вершину развития самобытности союза славянских и тюркских народов: дружелюбие, желание добра, терпимость и уступчивость, отсутствие надменности и стремление к равенству, доверчивость. Это стремление к духовному единству противоположных по темпераменту и разумению людей, стремление к многочисленным, крепким, близким отношениям между людьми проявляется в русской общинности.
Пушкин, путешествуя по России и одеваясь в национальные костюмы её народов, проникался духом этих народов, чувствовал к себе отношение разных людей при этом, и выражал своё мнение об общем, объединяющем людей: «В характере народа – не бояться ни усталости, ни физических страданий; в характере этой нации наблюдается терпение и деятельность, весёлость и грусть, в нём соединились самые резкие контрасты…
Народ, который, тому сто лет, отстоял свою бороду, отстоит в наше время и свою голову».[2]
В своих произведениях Пушкин выразил отличительные черты русского человека, что позволило Ф.М. Достоевскому заметить: «Пушкин угадал самую основную суть того, что народ наш считал и считает за высшую нравственную красоту души человеческой: это – тихое, кроткое, спокойное (непоколебимое) смиреннолюбие…»[3]
 
«Я знаю дух народа моего;
В нём набожность не знает исступленья:
Ему священ пример царя его.
Всегда, к тому ж, терпимость равнодушна»[4].
 
Цель русского культурно-исторического типа — развитая духовность общественного строя.Последователь Пушкина Н.Я. Данилевский развил мысли Пушкина о русском духе: «Не интерес составляет главную пружину, главную двигательную силу русского народа, а внутреннее нравственное сознание, медленно подготовляющееся в его духовном организме, но всецело охватывающее его, когда настанет время для его внешнего практического обнаружения и осуществления. А так как интерес составляет настоящую основу того, что мы называем партиями, то во всей исторической жизни России нет ничего, что бы соответствовало этому, по преимуществу западно-европейскому, или романо-германскому, явлению. ВСЁ, ЧТО МОЖНО НАЗВАТЬ У НАС ПАРТИЯМИ, ЗАВИСИТ ОТ ВТОРЖЕНИЯ В РУССКУЮ ЖИЗНЬ ИНОСТРАННЫХ И ИНОРОДЧЕСКИХ ВЛИЯНИЙ; поэтому, когда говорят у нас об аристократической или демократической партии, о консервативной или прогрессивной, все очень хорошо знают, что это одни пустые слова, за которыми не скрывается никакого содержания…
Другой вывод из вышеизложенной исторической особенности важнейших моментов развития русского народа состоит в огромном перевесе, который принадлежит в русском человекеобщенародному русскому элементу над элементом личным, индивидуальным».[5]
«Народный дух, никаким правительством не руководимый 750 лет, протекших от основания Руси до времени Минина, создал единый цельный народный организм, связанный нравственно духовной связью, но не успел ещё образовать плотного государственного тела. Очевидно, что такое обращение при всякой опасности к самым тайникам народной жизни было слишком рискованно и не могло считаться нормальным порядком вещей. Без этого народного духа всякая государственность есть тлен и прах».[6]
«Народы слагаются и движутся силой иною, повелевающею и господствующею, но происхождение которой неизвестно и необъяснимо. Эта сила есть сила неутолимого желания дойти до конца, и в то же время, конец отрицающая. Это есть сила беспрерывного и неустанного подтверждения своего бытия и отрицания смерти. Дух жизни... ”реки воды живой”… “Искание Бога”... Цель всего движения народного, во всяком народе и во всякий период его бытия, есть единственно лишь искание Бога, Бога своего, непременно собственного, и вера в него как в Единого истинного. Бог есть синтетическая личность всего народа, взятого с начала его и до конца. Никогда ещё не было, чтоб у всех или многих народов был один общий Бог, но всегда и у каждого был особый.
Признак уничтожения народностей — когда боги начинают становиться общими (это европейское движение экуменизма, возникшее в начале XX века – авт.). Когда боги становятся общими, то умирают боги и вера в них вместе с самими народами. Чем сильнее народ, тем особливее его Бог. Никогда не было ещё народа без ... понятия о зле и добре...
Народ - это тело Божие. Всякий народ до тех пор и народ... пока верует в то, что своим Богом победит и изгонит из мира всех остальных богов. Так веровали все с начала веков, все великие народы по крайней мере, все сколько-нибудь отмеченные (евреи, греки, римляне, европейцы - авт.)., все стоявшие во главе человечества. Против факта идти нельзя.
Если великий народ не верует, что в нём одном истина, если не верует, что он один способен и призван всех воскресить и спасти своею истиной, то он тотчас же перестаёт быть великим народом и тотчас же обращается в этнографический материал...
Истинный великий народ никогда не может примириться со второстепенною ролью в человечестве или даже с первостепенною, а непременно и исключительно с первою. Кто теряет эту веру, тот уже не народ. Но истина одна, а стало быть, только единый из народов и может иметь Бога истинного, хотя бы остальные народы и имели своих особых богов.
Единственный народ - Богоносец - это русский народ!» - считал продолжатель дела Пушкина, Ф.М. Достоевский.[7]
И. Ильин также считал, что «Россия есть не случайное нагромождение территорий и племён и не искусственно слаженный "механизм" "областей", но живой, исторически выросший и культурно оправдавшийся организм, не подлежащий произвольному расчленению. Этот организм… есть географическое единство, части которого связаны хозяйственным взаимопониманием; этот организм есть духовное, языковое и культурное единство, исторически связавшее русский народ с его национально-младшими братьями духовным взаимопитанием; он есть государственное и стратегическое единство, доказавшее миру свою волю и свою способность к самообороне; он есть сущий оплот европейско-азиатского, а потому и вселенского мира и равновесия…»[8]
Другой последователь Пушкина – Н.Я. Данилевский в своём гениальном труде «Россия и Европа» писал: «Итак, духовное и политическое здоровье характеризует русский народ и Русское государство, между тем как Европа — в духовном отношении — изжила уже то узкое религиозное понятие, которым она заменила Вселенскую истину, и достигла геркулесовых столбов, откуда надо пуститься или в безбрежный океан отрицания и сомнения, или возвратиться к светоносному Востоку; в политическом же отношении — дошла до непримиримого противоречия между требованиями выработанной всею её жизнью личной свободы и сохраняющим на себе печать завоевания распределением собственности…
Кроме трёх фазисов развития государственности, которые перенёс русский народ и которые, будучи, в сущности, лёгкими, вели к устройству и упрочению Русского государства, не лишив народа ни одного из условий, необходимых для пользования гражданскою свободою как полной заменой племенной воли, — Россия должна была вынести ещё тяжёлую операцию, известную под именем Петровской реформы…»[9]
«К чему было брить бороды, надевать немецкие кафтаны, загонять в ассамблеи, заставлять курить табак, учреждать попойки (в которых даже пороки и распутство должны были принимать немецкую форму), искажать язык, вводить в жизнь придворную и высшего общества иностранный этикет, менять летоисчисление, стеснять свободу духовенства?…
Болезнь эту, вот уже полтора столетия заразившую Россию, всё расширяющуюся и укореняющуюся, и только в последнее время показавшую некоторые признаки облегчения[10], приличнее всего, кажется мне, назвать европейничаньем».[11]



Аварский язык — язык аварцев. Относится к дагестанской группе кавказских языков.Распространен в Республике Дагестан и на Севере Азербайджана. Число говорящих в России 785 тыс. человек (2002 г., перепись; 535 тыс. в 1989 г.). Помимо аварцев, аварским как вторым языком пользуются андодидойские (андоцезские) народы Дагестана. Диалектные группы: северное наречие — западный (салатавский), восточный и центральный (хунзахский) диалекты; южное наречие — андалальский, анцухский, гидатлинский, карахский, батлухский, закатальский (джарский).
Строй аварского языка характеризуется сложной системой согласных, наличием именных классов, многочисленными местными падежами, эргативной конструкцией.
С XVI в. у аварцев существовала письменность на основе арабского письма (аджам). В 60-70 гг. XIX в. П. К. Усларом был создан алфавит на основе кириллицы, но она не получила широкого распространения. В 1918 г. была принята усовершенствованная арабская графика, в 1928-38 гг. функционировал алфавит на основе латиницы, в 1938 г. была введена графика на русской основе. Для передаци специфических звуков используются диграфы, включающие знаки «ъ», «ь» и «I». Литературный язык сформирован на основе северного наречия, с учетом сложившегося разговорного общенародного языка, которым традиционно пользовались представители различных диалектов.
Аварский язык в соответствие с Конституцией Республики Дагестан 1994 г. признан государственным языком наряду с русским и всеми другими языками Дагестана. Он используется как средство обучения в начальной школе и преподается как предмет в средней школе, средних специальных учебных заведениях и вузах. На аварском языке издается учебная, художественная и публицистическая литература, выходят газеты и журналы, осуществляется теле- и радиовещание, функционирует театр. Центрами научного изучения языка являются Институт языка, литературы и искусств Дагестанского научного центра РАН, Факультет дагестанской филологии Дагестанского государственного университета, Кафедра общего и дагестанского языкознания Дагестанского государственного педагогического университета.
Основная литература
• Алексеев М. Е., Атаев Б. М.Аварский язык. М., 1998.
• Бокарев А. А. Синтаксис аварского языка. М.-Л., 1949.
• Жирков Л. И. Аварско-русский словарь. М., 1936.
• Мадиева Г. И. Морфология аварского языка. Махачкала, 1980.
• Микаилов Ш. И. Орфография аварского языка. Махачкала, 1978.
• Микаилов Ш. И. Очерки аварской диалектологии. Махачкала, 1959.
• Микаилов Ш. И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала, 1984.
• Микаилов Ш. И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. Махачкала, 1984.
• Саидов М.-С. Аварско-русский словарь. М., 1967.
• Саидов М.-С., Микаилов Ш. И. Русско-аварский словарь. Махачкала, 1951.
• Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. Т. 3. Аварский язык. Тифлис, 1866, 1889.
 Аварцы - наиболее крупная народность ДагАССР. Они населяют в основном гародную часть Дагестана: районы Ахвахский, Ботлихинский, Гергебильский, Гунибский, Гумбетовский, Казбековский, Советский, Цумадинский, Цунтинский, Хунзахский, Унцукульский, Чародинский, Тляротинский, частично Левашинский, Буйнакский, Хасавюртовский, Кизилюртовский, отдельное селение в Рутульском районе (с. Кусур), а за пределами ДагАССР - Закатальский и Белоканский районы Азербайджанской ССР. По данным Всесоюзной переписи в 1959 г. аварцев в одном Дагестане 239,4 тыс. человек.
Аварский язык относится к дагестанской ветви иберийско-кавказской семьи языков. Вместе с андо-цезскими языками он образует аваро-андо-цезскую группу.
Свою письменность аварцы получили лишь после установления Советской власти.
Первые сведения об аварском языке встречаем в работе П.С. Палласа "Сравнительные словари всех языков и наречий" (СПб., 1787), где дано около 200 аварских слов. Затем изучением аварского языка занимались Ю. Клапрот и Р. Эркерт, работы которых не дали полного представления о его грамматическом строе. Более достоверной можно считать краткую грамматику А. Шифнера. "Аварский язык" П.К. Услара - фундаментальный научный труд по аварскому языку. Были исследователи и из коренных народностей: Магомент Хандиев (из Тидиба) и Айтемир Черкеевский (из с. Черкей). В советский период аварский язык изучали Л.И. Жирков, А.А. Бокарев, Е.А. Бокарев, А.С. Чикобава, Ш.И. Микаилов, М.С. Саидов, И.И. Церцвадзе, Т.Е. Гудава, З.М. Магомедбекова.
До 1928 г. аварцы пользовались арабским алфавитом, употребляя некоторые дополнительные знаки для специфических аварских согласных. С 1928 по 1938 г. в аварской письменности применялся латинский алфавит с дополнительными знаками. Наконец, в 1938 г. был принят ныне существующий алфавит на основе русской графики, который выгодно отличался от предшествующих тем, что использует буквы русской азбуки с добавление одного только знака I.
Основные наречия аварского языка - южное и северное. В южное наречие входят диалекты: закатальский, анцухский, карахский, гидский, андалальский, кахибский. В северное - хунзахский, восточный, салатавский. Смешанный переходный диалект - батлухский.
Социально-экономические и политические условия вызвали интенсивную консолидацию диалектных различий в Северной Аварии. Этот процесс на севере происходил быстрее, чем в Южной Аварии, и именно здесь, на основе северного наречия, возникли предпосылки для образования болмацI, который впоследствии лег с основу литературного аварского языка. Но южные диалекты также сыграли немаловажную роль в обогащении литературного языка. Сейчас литературный язык оказывает заметное влияние на диалекты, нивелируя их особенности.
пожарная безопасность
На аварский язык переводятся произведения классиков марксизма-ленинизма и произведения русской художественной литературы. Кроме того, издаются оригинальные произведения (лауреата Ленинской премии Расула Гамзатова, народного поэта Загида Гаджиева и мн. др.). На аварском языке выходят областные и районные газеты, работает театр им. Г. Цадасы.

Язык — аварский относится к нахско-дагестанской группе северокавказской семьи, имеет диалекты, подразделяющиеся на северную и южную группы (наречия), что отчасти отражает былое деление Аварии на Хунзахское ханство и «Вольные общества». В первую включают салатавский, хунзахский и восточный, во вторую — гидский, анцухский, закатальский, карахский, андалальский, кахибский и кусурский; промежуточное положение занимает батлухский диалект. Между отдельными диалектами и диалектными группами в целом отмечаются фонетические, морфологические и лексические различия.
В отечественной лингвистике существует устоявшаяся точка зрения, разделяемая и некоторыми зарубежными учёными, согласно которой северокавказская семья родственна енисейским и сино-тибетским языкам. Аварский (вместе с другими языками нахско-дагестанской группы) поДьяконову И.М., является живым продолжением древнего алародийского языкового мира, куда входили и такие, ныне мёртвые языки каккавказско-албанский (агванский), хурритский, урартский, кутийский.
В пределах России среди аварцев широко распространён русский язык (к началу XXI века русским языком владели более 60 % дагестанских аварцев). Аварцы Хасавюртовского и Буйнакского районов Дагестана, как правило, свободно изъясняются на кумыкском языке. Умение говорить и понимать по-тюркски среди аварцев прослеживается, отчасти, и за пределами этих районов, так как тюркский язык в равнинном Дагестане на протяжении многих веков выступал в роли языка-макропосредника. Этнические аварцы, проживающие в Турции и Азербайджане владеют, соответственно, — турецким и азербайджанским на уровне родного.
Письменность до 1927 на основе арабской графики, в 1927 по 1938 — латиницы, с 1938 — кириллицы. На территории Дагестана школьное обучение среди аварцев до третьего класса ведётся на родном языке, затем — на русском. Но это касается только сельских школ с мононациональным населением, в городах же преподавание родных языков de facto запрещено. Аварский язык в 2007 г. обрёл статуса «официального» в РД, между тем русский объявлен в Дагестане единственно «государственным» даже на исконно аварской территории с исключительно аварским населением. Отсутствие государственного статуса для аварского языка, — хотя бы на своей собственной этнической территории — способствует в условиях дагестанской полиэтничности и засилья русскоязычных СМИ ускоренной ассимиляции (русификации) вплоть до полной потери национальной самобытности. «Официальный» статус по-дагестански на деле означает лишь никого и никчему не обязывающее благое пожелание. В Аварии нет ни одного дорожного указателя, ни одной надписи в госучереждениях и даже ни одного рекламного щита, на которых можно было бы хоть что-то прочитать по-аварски. Судебное делопроизводство также ведётся на русском языке. В 2007 г. указом президента Республики Дагестан Муху Алиева на развитие русского языка было официально отпущено дополнительно 20 миллионов рублей, тогда как из-за хронической нехватки учебных пособий по аварскому языку и литературе многие школы Аварии нередко получали и продолжают получать от Министерства Образования вместо полноценной книжной продукции в цвете невзрачные чёрно-белые ксерокопии. Обычно, больше половины учащихся начальных классов лишены стандартных учебных пособий, выполненных в цвете. Наблюдается полное отсутствие методических и наглядных пособий на аварском языке.
В 50-60-х годах XX века в городах Дагестана имелись национальные школы. С 1938 г. по 1955 г. обучение в школах Западного Дагестана до 5 класса велось на аварском языке, а в старших классах на русском. С 6-го класса аварский («родной») язык и литература изучались как отдельные предметы. В 1955-56 учебном году преподавание в школах Аварии с 1 класса было переведено на русский язык. С 1964-65 учебного года все городские национальные школы в республике были закрыты.
С 2002 г. на аварском языке из Праги ежедневно вещает Северокавказская студия американской радиостанции, финансируемой Конгрессом США «Свобода / Свободная Европа».
Огромный ущерб экологии Аварии наносят возведение гидроэлектростанций, военных городков и погранзастав, а также экологически непродуманная строительная активность горожан аварской национальности из числа деятелей от коммерции и госчиновников. Во многих местах наблюдаются оползни, флора и фауна скудеют, естественные водоёмы загрязняются, реки меняют свои русла и высыхают. И это вдобавок к тому, что, Авария до сих пор не может оправится от практики систематических вырубок лесов, практиковавшейся царской колониальной администрацией. Вышеперечисленные процессы, вкупе с неблагоприятной социально-экономической ситуацией способствуют усилению оттока авароязычного населения в города, как правило, с дальнейшей языковой ассимиляцией, деградацией национальной культуры, существенным увеличением роста преступности. В 2007 г. президент Республики Дагестан Муху Алиев одобрил возведение ещё одной крупной — Гоцатлинской ГЭС — на аварских землях, а также призвал священнослужителей закрыть исламские высшие учебные заведения, чтобы по его словам, «вместо 17 исламских высших учебных заведений впредь в Дагестане оставалось не более одного - двух». Мероприятия, направленные на закрытие исламских учебных заведений негативно сказываются на сохранении аварского языка, культуры и самосознания, так как форсируют асссимиляционные процессы.

Подавляющее большинство верующих аварцев — мусульмане-сунниты шафиитского толка. Однако, как известно из многочисленных источников, аварское государство Сарир (VI—XIII вв.) было преимущественно христианским (православным). В горах Аварии до сих пор сохранились развалины христианских храмов и часовен. Наиболее известной христианской достопримечательностью является храм в селеДатуна (Шамильский район), возведённый в X в. Вблизи сёл Урада, Тидиб, Хунзах, Галла, Тинди, Кванада, Ругуджа и др. археологами обнаружены типично христианские могильники VIII—X вв. Начав в середине VII в. первые шаги на территории Дагестана, в районе Дербента, исламская религия медленно, но систематически расширяла ареал своего влияния, охватывая одно владение за другим, пока не проникла в XVв. в самые отдалённые районы Дагестана. Согласно историческим преданиям, какая-то незначительная часть аварцев до обращения в ислам исповедовала иудаизм. Упоминается также некий ;uhut-khan (то есть "еврейский хан"), правивший якобы в Анди. Дагестанские учёные расценивают эти смутные и отрывочные сведения как отголоски воспоминаний о длительных контактах с хазарами. Среди образцов резьбы по камню в Аварии можно изредка встретить "звёзды Давида", что однако не может служить доказательством в пользу того, что упомянутые изображения делали именно иудаисты.


Возможно, одними из предков аварцев были, проживавшие в античную эпоху на территории современного Дагестана, в том числе и там, где в средневековый период локализована Авария, племена сильвов и андаков. По, крайней мере, именно эти этнонимы наиболее корректно передают названия позднейших аварских родоплеменных группировок и политических объединений. В литературе встречается также мнение о том, что аварцы произошли от легов, гелов и каспиев, однако эти утверждения носят умозрительный характер. Ни в аварском языке, ни в аварской топонимике нет никаких лексем, которые можно было увязать с легами, гелами или каспиями, а сами аварцы никогда не идентифицировали себя с перечисленными племенами. Что же касается, например, слова «лег», то в аварском языке это обозначение «зависимого, рабского сословия» (лагъ — «раб, холоп»). В некоторых нахско-дагестанских языках термин «лег~лек~лаг» в древности, по-видимому, обозначал понятие «народ, люди» (ср. также др.-греческое laos «народ»). Кроме того, у легов античных историков есть прямые потомки — лакцы Дагестана. Каспии же, согласно античным источникам, жили не в горах, а на побережье Каспия. Вместе с тем, на протяжении всей истории аварского народа, его политическим, духовно-культурным центром была территория нынешнего Хунзахского района, с одноимённым населённым пунктом, который переводится с аварского как «у хунов». Хунзах — столица «земли трона» («ард ас-сарир») и «провинции Авар» («вилайат Авар») средневековых источников.
В VI веке через Северный Кавказ в Европу вторглись авары («вархуны») — кочевой народ из Центральной Азии, вероятно — протомонголо-восточноиранского происхождения, объединившим вокруг себя на раннем этапе и какое-то количество так называемых «сино-кавказоязычных»этнических групп, хотя полного единства по вопросу их этногенеза не существует. По-видимому, какая-то их часть, осев в Дагестане, дала начало государству Сарир или же внесла свой существенный вклад в его усиление. К сторонникам этой «инфильтрационной» точки зрения на аварский этногенез и складывание государственности принадлежат: Й. Маркварт, О. Прицак, В. Ф. Минорский, В. М. Бейлис, М. Г. Магомедов, Т. М. Айтберов. Последний считает, что пришлый этнический элемент способствовал реорганизации и консолидации аварского народа не только силой оружия: «Есть основания полагать, что правители доисламского "Авара", располагавшегося в дагестанских горах, опираясь, видимо, на свои познания, идущие из Азии, поняли значимость единого языка в пределах государственного образования, претендующего на многовековое существование, и, причём, языка специфического, достаточно обособленного от речи соседей. Затрачивая определённые и немалые средства, правители способствовали его формированию и развитию — как минимум в пределах Сулакского бассейна. Небезынтересно в данной связи, что, раннесредневековая христианская пропаганда на указанной территории, успешно проводившаяся аппаратом каталикоса Грузии, шла также на едином для всех аварцев языке. Позднее, в XII веке, арабо-мусульманский разведчик ал-Гардизи отметил, что в южном Дагестане и в традиционно даргинской зоне современная ему культура развивается на нескольких близкородственных языках, а в аваро-андо-цезских горах, где местные наречия были и есть — на одном только аварском. В этом обстоятельстве нам видится прямой результат целенаправленной языковой политики аварских владык».
Не видит каких-либо серьёзных причин для сомнений в правоте сторонников инфильтрационной точки зрения и лингвист Харальд Хаарманн, также увязывающий дагестанский этноним «авар» с наследием евразийских аваров~вархонитов. Венгерский археолог и историк Иштван Эрдей(в литературе на русском языке распространены ошибочные транскрипции — «Эрдели», «Эрдейи»), хотя и подходит к этой теме крайне осторожно, но всё же не отрицает возможность наличия связи между евразийскими аварами и кавказскими аварцами: «...По сведениям древних авторов, среди правителей аварцев Серира (древнее название Дагестана) был один по имени Авар. Быть может, кочевники авары, продвигаясь на запад, временно останавливались в степях Северного Дагестана и политически подчинили или сделали своим союзником Серир, столица которого до IX в. находилась в с. Тануси (недалеко от современного с. Хунзах)». Схожую позицию занимает дагестанский историк Мамайхан Агларов.
Аварцы не изучены генетиками в достаточной степени (нет данных по отцовской линии, Y-DNA), чтобы судить о том, насколько они могут быть связаны с евразийскими аварами в генетическом плане. Какие-либо специальные археологические исследования, ставившие перед собой целью поиски аварского (вархунского) наследия в Дагестане пока никем проведены не были, хотя археологами всё-же найдены богатые воинские захоронения представителей ираноязычного кочевого мира в высокогорном аварском с. Бежта, датированные VIII-X вв. и условно отнесённые к «сарматам». Однако, положение осложняется тем, что все артифаксы раскопок могильников, оставленных ираноязычными кочевниками на территории Аварии получают лишь расплывчатое определение «скифо-сарматские». Подобные скользящие характеристики лишены конкретики и никак не способствуют выделению собственно аварского (вархунского) вклада в этногенез и культуру аварцев, если таковой, конечно, имелся. Данные же генно-молекулярного анализа материнской линии происхождения (mtDNA), доказывают, что генетическая дистанция между аварцами и иранцами Тегерана, иранцами Исфахана гораздо менее значительна, чем между первыми и почти всеми на данный момент изученными как дагестанскими, так и кавказскими популяциями (единственное исключение - рутульцы). Результаты анализов mtDNA аварцев подтверждают то, что русские, поляки (и даже славяне вообще) генетически ближе аварцам, чем карачаевцы, балкарцы,азербайджанцы, ингуши, адыгейцы, кабардинцы, черкесы, абхазы, грузины, армяне, лезгины Дагестана (I. Nasidze, E. Y. S Ling и др.Mithochondrial DNA and Y-chromosome Variation in the Caucasus. 2004). При этом относительно близкое родство демонстрируют показатели осетин, чеченцев, курдов, даргинцев, испанцев, абазин. Русские по степени родства уступают лишь рутульцам, иранцам Тегерана, иранцам Исфахана, а лезгины Дагестана оказываются менее родственной аварцам популяцией, чем территориально далёкие британцы. Вслед за русскими (с незначительной разницей в дистанции) идут опять-таки не дагестаноязычные популяции, а поляки и осетины-ардонцы.


АВ‘АРЦЫ, маарулал (самоназвание), народ в России, коренное население Дагестана. Численность в России 544 тыс. человек, в том числе в Дагестане 496,1 тыс. человек. Живут также в Чечне, Калмыкии, кроме того, в Азербайджане (Белоканский и Закатальский районы - 44,1 тыс. человек), в Грузии (4,2 тыс. человек), в Казахстане (2,8 тыс. человек). Общая численность 601 тыс. человек. Говорят на аварском языке нахско-дагестанской группы северокавказской семьи. Диалекты делятся на 2 группы: северное наречие - западное (салатавский), восточное и центральное (хунзахский) диалекты; южное наречие - андалальский, анцухский, гидатлинский, карахский, батлухский, закатальский (джарский). Распространён русский язык. Письменность на основе русской графики. Верующие - мусульмане-сунниты.
 Основная масса Аварцев живёт во внутреннегорной и альпийской зонах, в 1940-60-е годы часть переселилась на равнину. С Аварцами связывают известные со 2-й половины 1-го тысячелетия до нашей эры племена легов, гелов, каспиев, утиев и др., сближают упоминаемых Птолемеем (2 век) савиров. С 5 века территория, заселённая Аварцами, известна как царство Серир. Позднее Аварцы входили в состав Аварского и Мехтулинского (образованного в 18 веке) ханств и многочисленных (около 40) "вольных обществ" (союзов сельских общин).
 Общая правовая система и политическая консолидация Аварцев способствовали выработке у них так называемого гъоболмацI ("язык гостя" или болмацI, "язык войска"), положенного в основу литературного языка. В 15 веке утвердился ислам. С 16 века существовала письменность на арабской графической основе. После присоединения Дагестана к России (1813) Аварцы приняли участие в освободительной борьбе горцев Дагестана и Чечни под руководством Шамиля. Во 2-й половине 19 века к Аварцам стали проникать товарно-денежные отношения. Национальная консолидация Аварцев ускорилась с образованием Дагестанской АССР (1921, с 1991 - Республика Дагестан).
 Традиционные занятия - скотоводство и пашенное земледелие (ячмень, пшеница, голозерный ячмень, рожь, овёс, просо, бобовые, кукуруза, картофель, лён, конопля). В горных районах и предгорьях земледелие сочеталось со скотоводством, в высокогорье ведущая роль принадлежала скотоводству (главным образом отгонное овцеводство). Традиционные породы овец грубошерстные, в советское время появились тонкорунные. Занимались садоводством и виноградарством. Практиковали террасирование горных склонов, беспаровой севооборот, чередование сельскохозяйственных культур, трёхъярусное использование участков. Существовала оросительная система. Орудия труда: деревянный плуг с железным лемехом, мотыга, кирка, малая коса, серп, молотильные доски, волокуша, вилы, грабли, деревянная лопата. Домашние промыслы и ремёсла: ткачество (сукноделие), производство войлока, ковров, медной посуды, деревянной утвари, обработка кож, ювелирное, кузнечное, оружейное, резьба по камню и дереву, чеканка по металлу (серебро, медь, мельхиор). Было развито отходничество в другие районы Кавказа.
 Поселения Аварцев в высокогорье небольшие (30-50 домов), чаще близ речек, в горных районах - довольно крупные (300-500 домов) на склонах, по краю обрывов и средних размеров на вершинах хребтов, скальных уступах; ориентированы на юг. Планировка скученная, дома образуют сплошную стену вдоль узких кривых улиц, часто крытых и напоминающих тоннели. Многие селения имели боевые башни. В советский период возникли поселения современного типа на равнине. Традиционные жилища каменные с плоской земляной крышей одно-, двух-, трёхэтажные, 4-5-этажные башнеобразные с отдельным входом на каждом этаже, дома-крепости с башней. Часто крыша одного дома служила двором для другого. Характерен опорный центральный столб, украшенный резьбой. Современное жилище одноэтажное и двухэтажное многокамерное, крытое железом или шифером, с застеклённой террасой.
 Традиционный костюм общедагестанского типа. У мужчин: туникообразная рубаха, штаны, бешмет, черкеска, папаха, башлык, овчинные шубы, бурка, кожаный ремень. Обувь кожаная, войлочная, вязаная. У женщин: штаны, платье-рубаха, длинное распашное платье с двойными рукавами, головной убор чохто (чепец или капюшон с мешочком для кос), цветные покрывала, фабричные платки, овчинные шубы, кожаная, войлочная и вязаная обувь, шерстяные носки. Костюм отделывался вышивкой, серебром, дополнялся серебряными украшениями.
 Традиционная пища - мучные, мясные с приправой из чеснока и молочные блюда.
 Традиционная социальная организация - сельская община, включавшая патриархальные кровнородственные объединения - тухумы. Семья главным образом малая, двухпоколенная. Придерживались эндогамии (родственная, внутритухумная, сельская). Семейные отношения определяли нормы шариата. Основная форма брака - сговор (по сватовству). Сильны были традиции внутритухумной солидарности. Существовали мужские союзы. Общественную жизнь регулировали обычаи взаимопомощи, гостеприимства, кровной мести. Нормы поведения - уважение старших, строгое соблюдение адатов, этикета.
 Развит фольклор (эпические и лирические сказания, песни, сказки, пословицы, поговорки). Разнообразны танцы: быстрые, медленные, мужские, женские, парные. Музыкальные инструменты: чагчана (смычковый), чагур, тамур-пандур (струнные), лалу (вид свирели), зурна, бубен, барабан. Сохранились пережитки домусульманских верований (почитание природных явлений, святых мест, обряды вызывания дождя и солнца и др.). Высокого уровня достигли профессиональная литература, искусство, наука.
 
А.И. Исламмагомедов, Г.А. Сергеева
По данным  Переписи населения 2002 года численность  аварцев, проживающих на территории России, составляет 757 тысяч человек.
 







Лица России. Аварцы
 
 mamlas wrote in  yarodom
8 июня, 2014
 Лица России. «Жить вместе, оставаясь разными»

Мультимедийный проект «Лица России» существует с 2006 года, рассказывая о российской цивилизации, важнейшей особенностью которой является способность жить вместе, оставаясь разными — такой девиз особенно актуален для стран всего постсоветского пространства. С 2006 по 2012 в рамках проекта мы создали 60 документальных фильмов о представителях разных российских этносов. Также создано 2 цикла радиопередач «Музыка и песни народов России» - более 40 передач. В поддержку первых серий фильмов выпущены иллюстрированные альманахи. Сейчас мы – на полпути к созданию уникальной мультимедийной энциклопедии народов нашей страны, снимка, который позволит жителям России самим узнать себя и для потомков оставить в наследство картину того, какими они были. ©

Привели жениха к родне невесты

Об аварской мудрости ходят легенды. И вообще аварцы умеют найти выход из очень трудных ситуаций. Послушаем одну аварскую притчу.

Привели жениха к родне невесты. Принес он в подарок барана и сладости. Спрашивают братья невесты жениха:

– Почему ты выбрал в невесты нашу сестру?

И ответил им жених сказкой-притчей.

Давным-давно огромный и страшный дракон-аждаха захватил единственный в Аварии источник. Люди остались без воды. Женщины плакали, дети стонали от жажды.

Самые смелые и сильные джигиты набрасывались на чудовище с саблями в руках, но он всех сметал ударами длинного хвоста.

Аждаха построил у источника громадный красивый дворец. Огородил его частоколом и насаживал на него головы убитых.

Люди были в отчаянии. Кто же победит страшного дракона?

В то время родился у бедной вдовы сын. Он ходил пить воду из источника по ночам. И набирался небывалой силы, смелости и удали. Видел он, как безобразничал у источника дракон, и возненавидел его. И поклялся перед всем народом освободить от чудовища страну.

Мать, родственники, соседи и друзья долго отговаривали его:

– Ты только вырос. Еще молод. Погибнешь во цвете лет. Пожалей себя!

Но юноша сел на коня и отправился сразиться с чудовищем.

Дракон-аждаха уже издали почуял его и заревел страшным голосом:

– Это кто осмелился приблизиться к источнику?!

– Я хочу сразиться с тобой, чудовище окаянное! — гордо ответил юноша.

 

Дракон загоготал:

– Безумный! Разве тебе не известно, что я не сражаюсь оружием? Ты должен знать, что нет в мире никого, равного мне по силе. Всем своим противникам я задаю только один вопрос. Если он не сможет ответить на него правильно, то я убиваю его одним ударом своего огромного хвоста!

А если ты ответишь правильно, то я тут же сам и погибну!

– Хорошо, я согласен! – отвечает юноша. – Задавай вопрос!

Дракон громко зарычал, и в окне его дворца показались две женщины. Одна – невероятно ослепительная красавица, другая – обыкновенная простая женщина.

– Которая из них краше? – спросил дракон.

Юноша посмотрел на женщин и ответил:

– Краше та, которая тебе больше нравится!

– Ты прав! – прохрипел дракон и испустил дух.

Так Авария была избавлена от чудовища.

Закончил жених сказку-притчу и сказал: «Мне ваша сестра нравится!»

– Ты прав! – воскликнули братья невесты.

И произнесли они слова молитвы за молодожена:

– Да благословит тебя Аллах, и да ниспошлет Он тебе Свои благословения, и да соединит Он вас во благе!

 

Свадьба, обогащенная новыми обычаями

Раз зашел в этой аварской притче разговор о молодоженах, то самое время рассказать об аварской свадьбе. Бракосочетание является одним из наиболее старинных торжественных и ответственных событий в жизни человека, которое знаменует создание новой семьи. У аварцев есть свои свадебные обычаи и традиции, которые берут начало с древних времен. Они обогащены новыми ритуалами, забавами, идейным содержанием, созвучными с современностью, интересами разных народов и молодых людей.

Но неизменным остается главное: свадьбы служат средством передачи из поколения в поколение культурных традиций, фольклорных знаний, социального опыта и нравственных норм.

До прошлого века аварцы в основном жили в горных селах, поэтому народные свадебные обряды формировались главным образом там.

В прошлом при заключении брака требовалось, чтобы жених и невеста происходили из равных по знатности, влиятельности и могуществу фамилий. Еще в XIX веке аварцы, как и многие другие дагестанские народы, придерживались эндогамии, то есть старались заключать браки в пределах своего аула. У аварцев такие брачные союзы предпочитали заключать между близкими родственниками и однофамильцами.

Самым крепким считался брак, заключенный между односельчанами. Межаульные браки аварцев были немногочисленными.

Что касается интернациональных браков, то они вплоть до середины 40-х годов ХХ века были крайне редки. Раньше прерогатива заключения брака главным образом принадлежала родителям. И дочерей это касалось в первую очередь. В последнее время эти традиции не везде сохраняются, например, в городах гораздо больше вольностей и нововведений. Но по-прежнему при заключении брака учитывают национальность, село, район.

Брак по шариату (магар) и развод (талак) продолжают устойчиво сохраняться в наше время и дополняются гражданским браком и разводом.

Интересно отметить, что взимание калыма для аварцев, а также и для некоторых других дагестанских народов не было характерным обычаем. В современных условиях адат дачи калыма усиливается и быстро распространяется, что объясняется улучшением экономического положения людей.

В сельской местности в большей степени сохранились многие положительные стороны обычаев и традиций, в частности, этикетное подчеркивание статуса старших. Согласно этому адату, младшая сестра или брат не вступают в брак раньше старших. Не разрешается брак между молочными братом и сестрой.

В настоящее время у аварцев бытуют свадьбы двух видов. Первый вид, которого придерживается большинство сельского населения, является традиционным. Он и практикуется лишь с незначительными инновациями. Во втором виде свадьбы преобладают современные элементы и частично соблюдаются традиционные обряды.

 

А мужчины поют героические песни

Ну а там, где свадьба, там и музыка, там и пение. Аварская музыка отличается яркой самобытностью. Специалисты уже давно заметили, что в музыке аварцев преобладают натуральные минорные лады, больше всего – дорийский. Распространен двухдольный и трехдольный метр. Один из характерных размеров – 6/8. Встречаются также сложные и смешанные размеры.

Аварские мужчины поют эпико-героические песни. Они отличаются трехчастной структурой мелодии. Крайние части выполняют роль вступления и заключения. А в средней (речитативного склада) излагается основное содержание поэтического текста.

Типичный женский жанр: лирическая песня. Для женской манеры вокального исполнения характерно «горловое» пение. Преобладает также сольное пение с инструментальным сопровождением.

Встречаются и унисонное ансамблевое (женский дуэт) и хоровое (мужское) пение. Для старинных лирических песен характерна диалогическая манера пения. Маршевые и танцевые мелодии используются как самостоятельные произведения. Женское пение часто сопровождается бубном. Помимо национальных инструментов у аварцев широко распространены гармоника, баян, аккордеон, балалайка, гитара. Традиционный инструментальный ансамбль – зурна и барабан. Первые записи народной аварской музыки были сделаны во второй половине XIX века.

Несколько слов об аварском языке. Он относится к дагестанской ветви иберийско-кавказской семьи языков. Свою письменность аварцы получили лишь после установления советской власти. До 1928 года аварцы пользовались арабским алфавитом, употребляя некоторые дополнительные знаки для специфических аварских согласных. В 1938 году был принят ныне существующий алфавит на основе русской графики, который выгодно отличается от предшествующих тем, что использует буквы русской азбуки с добавлением одного только знака I.

 

Надписи на дверях и воротах

Как известно, знаменитый на всю Россию поэт Расул Гамзатов писал свои произведения на аварском языке. Многие его стихи имеют фольклорные корни. Например, те, что вошли в популярный цикл «Надписи на дверях и воротах».

Не стой, не жди, прохожий, у дверей.
Ты заходи иль прочь ступай скорей.

Прохожий, не стучи, хозяев не буди,
Со злом пришел – уйди,
с добром пришел – входи.

Ни в ранний час, ни в поздний час
В дверь не стучать, друзья:
И сердце отперто для вас,
И дверь моя.

Я – джигит, и есть одна лишь
Просьба у меня:
Не входи, коль не похвалишь
Моего коня.

 

Но не только коня хочется нам похвалить. Хочется похвалить и того анонимного автора, который сочинил поучительную аварскую сказку «Лиса и змея».

Как-то подружились лиса и змея и решили побродить по свету. Долго шли они по лесам, полям, горам и ущельям, пока не вышли к широкой реке, где не было брода.

– Давай переплывем реку, – предложила лиса.

– Но я совсем не умею плавать, – соврала змея.

– Ничего, я тебе помогу, обвейся вокруг меня.

Змея обвилась вокруг лисы, и они поплыли.

Тяжело было лисе, но она не подавала виду и плыла, выбиваясь из сил.

Уже у самого берега змея начала крепко сжимать лису своими кольцами.

– Что ты делаешь? Ведь так и задушить можно! – закричала лиса.

– Так тебе и надо, – ответила змея.

– Ну что ж, видно, смерти не миновать, – простонала лиса. – Об одном только сожалею. Сколько лет мы дружим, а я ни разу не видела вблизи твое лицо. Сделай последнее одолжение – дай как следует посмотреть на тебя перед смертью.

– Хорошо. Да и я тоже хочу взглянуть на тебя напоследок, – сказала змея и приблизила голову к лисе.

Лиса тотчас отгрызла змеиную голову и вышла на берег.

Здесь она освободилась от мертвой змеи и воскликнула:

– Не доверяй друзьям, которые извиваются!

Легко догадаться, что эта мысль очень скоро стала аварской пословицей. Вот еще несколько интересных пословиц аварского народа, которые стоит намотать на ус:

Хорошему человеку одного слова достаточно, хорошему коню – один удар плетью.

Пчела и муха вместе не работают.

Пока дичь еще в горах, не ставь котел на огонь.

Из одного человека войска не будет, из одного камня башни не будет.

А вот очень интересная пословица, подчеркивающая высокую роль образования, а также искусства в аварском обществе:

Мягкость карандаша побеждает твердость сабли.

От себя добавим, но только если этот карандаш попадет в талантливые руки.


Вхождение в состав России[править]
В 1803 г. Аварское ханство добровольно вошло в состав Российской империи. Однако, первоначально, царская администрация допустила целый ряд серьёзных ошибок и просчётов. Тяжёлые поборы и подати, экспроприация земель, вырубка лесных угодий, строительство крепостей, повсеместные притеснения вызвали недовольство народа, прежде всего, его наиболее свободолюбивой и воинственной части,— «узденьства» (то есть «свободных общинников»), никогда прежде не живших под подобного рода правлением. Все сторонники России ими были объявлены «безбожниками» и «предателями», а царская администрация «проводниками рабского строя,—унизительного и оскорбительного для истинных мусульман». На этой социально-религиозной основе в начале 20-х годов XIX в. началось антицаристское движение горцев под лозунгами шариата и мюридизма. Руководителем его стал аварец — мулла Гази-Мухаммед из села Гимры. Он с небольшим отрядом своих приверженцев вводил шариат в аварских аулах, зачастую силой оружия. Организовав в начале 1831 г. укреплённый лагерь Чумгесген, Гази-Мухаммед совершил ряд походов против русских. В 1832 г. он совершил успешный рейд в сторону Чечни, в результате которого на его сторону перешла большая часть региона. Вскоре, во время сражения в своём родном селе, Гази-Мухаммед погиб.
Вторым имамом был избран Гамзат-бек из села Гоцатль, который в течение двух лет продолжал дело Гази-Мухаммеда — «газават» («священную войну»). В 1834 г. им была истреблена ханская династия, что вызвало гнев среди хунзахцев. После убийства ими Гамзат-бека имамом избрали Шамиля — ученика и сподвижника Гази-Мухаммеда, который возглавил национально-освободительное движение горцев в течение 25 лет. Все эти годы Шамиль оставался единоличным политическим, военным и духовным лидером не только Аварии, но и Чечни. Носил официальный титул — эмир. В 1842—1845 гг. на территории всей Аварии и Чечни Шамилём было создано военно-теократическое государство — имамат, со своей иерархией, внутренней и внешней политикой. Вся территория имамата была разделена на 50 наибств — военно-административные единицы, во главе которых стояли наибы, назначенные Шамилём. Исходя из опыта войны, Шамиль провёл военную реформу. Была проведена мобилизация среди мужского населения в возрасте от 15 до 50 лет, войско разбито на «тысячи», «сотни», «десятки». Ядро вооружённых сил составляла конница, включавшая гвардию «муртазеков». Было налажено изготовление артиллерийских орудий, пуль, пороха. Он имел звание маршала Османской империи, а в июле 1854 г. официально получил звание генералиссимуса. Долгая война разрушала хозяйство, приносила огромные людские и материальные потери, многие селения были разрушены и сожжены. Никакой реальной помощи от Османской империи Шамиль не имел. Дело доходило до того, что по тайному сговору с Россией, в Турции арестовывались те, кто готов был с оружием в руках отправиться на Кавказ к Шамилю в качестве добровольцев. В связи с этим, Шамиль неоднократно крайне негативно отзывался о султане Османской империи и его подданных. Он, ввиду относительной малочисленности аварского и чеченского народов, пытался обрести среди единоверных мусульман как можно больше союзников, но вовсе не горел желанием присоединяться к Турции.
Конец священной войны[править]
Файл:Wilhelm Timm Image 1859.jpg
Имам Шамиль
Файл:Karata Avaria Daghestan.jpg
200px
Царизм же не преминул извлечь ошибки из своих неудач и в корне поменял тактику, временно отказавшись от политики жёсткого колониального гнёта. В таких условиях мюридистские лозунги о необходимости ведения „священной войны“ с Россией до последнего подростка, способного держать в руках оружие, не считаясь при этом ни с какими жертвами, ни с какими потерями, — стали восприниматься горцами как сумасбродные и гибельные. Авторитет Шамиля и его наибов стал таять. Шамилю нередко приходилось воевать не только с русскими, но и со своими „фрондёрами“. Так, часть аварцев (прежде всего,— хунзахцы ичохцы) сражалась на стороне России в подразделениях горской милиции и дагестанском конном полку. После капитуляции Шамиля все аварские земли были включены в состав Дагестанской области. В 1864 г. Аварское ханство ликвидировано, на его территории образован Аварский округ. Справедливости ради, следует отметить, что несмотря на жестокие, бесчеловечные методы царского коммандования, применявшиеся ими в ходе поддавления национально-освободительного движения горцев Дагестана и Чечни, царская Россия, тем не менее, насколько это было возможным, в целом, не трогала национально-религиозных традиций этих народов. По отношению же к аварцам в Дагестане имеются многочисленные факты, свидетельствующие о наделении их такими льготами и привилегиями, которыми было обделено даже подавляющее большинство самих русских. В частности, это касается быстрого предоставления высоких воинских наград, дворянских званий, офицерских чинов. Пленённому Шамилю со стороны царя были оказаны максимальные почести. Царская администрация и русские военачальники очень высоко отзывались о Шамиле как о мужественной и порядочной личности, подчёркивали его незаурядный талант полководца и политика. Аварцы при императоре Александре II входили в состав лейб-гвардейских подразделений царского конвоя, в том числе несли караульную службу в дворцовых покоях монаршьей семьи.
К началу Кавказской войны в Дагестане жило около 200 тысяч аварцев, а на территории Чечни более 150 тысяч чеченцев. Войны с Российской империей привели к тому, что аварцев и чеченцев к концу Кавказской войны осталось менее половины. В 1897 г., — по истечении 18 лет после окончания войны, — численность аварцев достигла лишь 158, 6 тысяч человек. В 1926 году аварцев в Дагестане насчитывалось 184, 7 тыс. человек. Исследователями подсчитано, что, если бы не было вообще Кавказской войны, колониальной интервенции и геноцида со стороны Российской империи, то к 1860 г. численность аварцев составила бы свыше 600 тыс. человек, а нынешняя численность могла быть достигнута к 1895 году. Одним из последствий Кавказской войны стала также эмиграция дагестанцев в Османскую империю. Царская администрация поначалу даже поощряла это явление, но после того как эмиграция стала из года в год приобретать характер массового и даже, — полного — исхода аварского народа в Турцию, то ей стали спешно препятствовать. Царизм с одной стороны не мог заселить аварские горы казаками, а с другой оказался свидетелем использования Османской империей северокавказского этнического элемента в качестве ударных войсковых соединений против своих внутренних и внешних врагов.




Выдающиеся аварцы[править]
Файл:H Mussayassul.jpg
Халил-Бек Мусаясул
Одной из наиболее ярких фигур в истории аварского народа является имамШамиль — уроженец села Гимры, Унцукульского района Аварии (1797—1871). В качестве выдающихся аварцев достойны упоминания также следующие лица: правители Суракат, Умма-хан «Справедливый» и Умма-хан «Бешеный», имамы Гази-Мухаммед и Гамзат-бек, наибы Шамиля Хаджи-Мурад и Мухаммед-Амин Асиялав, генерал царской армииМаксуд Алиханов-Аварский, учёные-арабисты Мухаммед Мусалав-Кудутлинский, Абубакар Аймакинский, Ибрахим-Хаджи Гидатлинский, шейх Узун-Хаджи Салтинский, внук имама Шамиля Саид Шамиль, фельдмаршал Османской империи Фазиль-паша Дагестанлы, имам Нажмудин Гоцинский, художник-политэмигрант Халил-Бек Мусаясул(Halil Beg Mussayassul, снискавший в нацистской Германии восторженную оценку как талантливый творец «истинно арийского искусства», был лично знаком с Адольфом Гитлером и Лени Рифеншталь), генерал-полковник советской армии Магомед Танкаев, турецкий герой корейской войны 1950-1953 гг., удостоенный высокими наградами Министерства Обороны США и благодарностью от Правительства США, — Хаджи Алтынэр (чей портрет запечатлён на почтовых марках), турецкий генерал Мехди Сунгур, турецкие учёные-богословы Шерефеддин из Кикуни, Омер Зияудин Бинатлы, Мехмед Захит Котку, министр госбезопасности Турции Мехмет Гёльхан, генерал-майор КГБ Омар Муртазалиев, генерал советской армии Магомед Гитинамагомедов, профессиональные борцы греко-римкого стиля Магомед-Мама Махтилаев «Сали-Сулейман» из Телетля (по-прозвищу «Лев Дагестана», чемпион мира) и 207 сантиметровый атлет Осман из Кикуни (победитель Ивана Поддубного), пятикратный чемпион мира по вольной борьбе Али Алиев, золотые призёры Олимпийских игр по вольной борьбе Мустафа Дагестанлы (также четырёхкратный чемпион мира), Загалав Абдулбеков, Хаджимурад Магомедов, Мурад Умаханов, Сагид Муртазалиев, Мавлет Батыров, чемпион мира по дзю-до Абдулгаджи Баркалаев, двукратный чемпион мира по профессиональной борьбе Магомедхан Гамзатханов («Волк-хан»), золотой призёр Олимпийских игр по боксу Гайдарбек Гайдарбеков, двукратный чемпион мира по кикбоксингуШамиль Магомедов, чемпион мира среди профессионалов по боксу Султан Ибрагимов, чемпион мира по тайскому боксу Магомед Исмаилов, чемпион мира по боям без правил Ибрагим Магомедов, космонавт-испытатель МАП СССР и заслуженный лётчик-испытатель РФ Магомед Толбоев, поэты Бегилав из Гергебиля, Эльдарилав из Ругуджа, Чанка из Батлаича, Гамзат из Цада, Расул Гамзатов, Адалло Али, турецкий журналист и прозаик Эртугрул Шевкет Авароглу.Всемирно известный суфийский шейх Саид Афанди Чиркейский


В составе СССР[править]
В 1940-е—1960-е многие аварцы переселились из горной местности на равнину, так как коммунистический режим не вкладывал сколько-нибудь серьёзных средств в аварские районы Дагестана, а жизнь в колхозах означала прозябание и бесправие на и без того скудной, суровой земле.
Файл:Khunz Wolf 3.jpg
Герб аварских ханов (по грузинскому историку и путешественнику Вахушти Багратиони,18 век)
Традиционный образ жизни[править]
В основе социальной организации народа лежала сельская община, состоявшая из кровнородственных объединений — тухумов; члены общины являлись частными собственниками, но в то же время и совладельцами собственности общины (пастбищ, лесов и др.). Средняя община включала 110—120 дворов. Главой общины был старейшина (с конца XIX века — старшина), избиравшийся на сельском сходе (джамаате) всем мужским населением старше 15 лет. К концу XIX века роль сельских общин в жизни аварцев заметно снизилась; старшины находились под сильным давлением российских властей.
Файл:Karata Avaria Daghestan2.jpg
250px
Традиционное поселение аварцев — крепость, состоящая из плотно прилегающих друг к другу домов (каменных, с плоской крышей, обычно двух- или трёхэтажных) и боевых башен. Все поселения ориентированы на юг. В центре поселений обычно устраивалась площадь, являвшаяся местом общественного схода; здесь же, как правило, располагалась мечеть. Жизнь аварской семьи почти всегда протекала в одной комнате, имевшей существенно бо;льшие размеры сравнительно с другими помещениями. Важнейшим элементом комнаты был очаг, находившийся в её центре. Украшением комнаты являлся также столб с орнаментом. В настоящее время интерьер жилищ аварцев близок к городским квартирам.
Файл:Avarian spiral-type intricate swastika.PNG
Аварская сложная спиралевидная свастика. Резьба по камню
Наиболее популярной и типично аварской символикой в Дагестане считаются свастики, прежде всего — спиралевидной формы и с округло загнутыми краями, а также мальтийские кресты, лабиринты в большом количестве встречающиеся на резных камнях, старинных коврах и женских украшениях. Заслуживает упоминания и то, что хунзахские ханы нередко использовали в качестве государственной эмблемы (в том числе — на стягах) изображение «волка со штандартом», а андийцы, — «орла с саблей».
Аварцы занимаются животноводством (на равнинах — скотоводством, в горах — овцеводством), полеводством (в горах развито террасное земледелие; выращиваются рожь, пшеница, ячмень, овёс, просо, тыква и др.), садоводством (абрикосы, персики, слива, алыча и др.) и виноградарством; издавна развиты ковроткачество, сукноделие, обработка кож, чеканка по меди, резьба по камню и дереву. К концу XX века усилилась зональная специализация сельского хозяйства; так, в горах упало значение земледелия. Аварцы заняты также в промышленности и сфере услуг.
Файл:Avarian old swastika and maltese crosses.PNG
Свастика и кресты мальтийского типа из Аварии. Резьба по камню
Аварцы имели развитый фольклор (сказки, пословицы, различные песни — лирические и героические). Традиционные аварские музыкальные инструменты —чагана (смычковый), чагур (струнный), лалу (вид свирели), бубен.
В прошлом, весь аварский народ, за исключением зависимого сословия, представлял «бо» (< *bar < *?war) — вооружённое ополчение, народ-войско. Это обстоятельство предъявляло высокие требования к духовно-физической подготовке каждого потенциального «бодулав» (то есть «военнообязанного», «ополченца»), и, естественно, сказалось на культивировании среди аварской молодёжи таких видов единоборств без оружия как «хатбай» — разновидность спортивной драки, практиковавшей удары ладонями, «мелигъдун» ( поединки с применением шеста, вкупе с ударной техникой ног) и борьбы на поясах. Впоследствии все они были вытеснены, в основном, вольной борьбой и восточными единоборствами, ставшими для аварцев подлинно национальными и весьма престижными видами спорта.

На заданный мне вопрос: почему я-аварец,родившийся и росший высоко в горах,в аварском селении,пишу на русском,я отвечаю: потому,что писать и читать меня учили с начало на русском языке,а вслед на аварском языке.Поэтому я пишу одинаково на двух родных языках и говорю на этих же родных языках.Эти языки и эти народы-моя гордость,мой факел,моя светлость,мой урок,моя наука.Я никогда не говорю «окей»,а говорю-«добро» или «лъикI»,в переводе-хорошо.Меня всегда аскарбляют надписи у магазинов,предприятий,написанные на иностранном языке и без надписей рядом на русском.Они что,ждут только англоговорящих покупателей? В такие магазины я и не вхожу.Я считаю-это беспредельное неуважение в первую очередь к самому себе-хозяину,а вслед-к посетителям.И,вообще,это безграмотность и близорукость.Пользоваться модой не умеют в пользу,а только лишь бы……


Но какая гадость чиновничий язык! Исходя из того положения… с одной стороны… с другой же стороны – и все это без всякой надобности. “Тем не менее” и “по мере того” чиновники сочинили. Я читаю и отплевываюсь.

Антон Павлович Чехов – писатель, драматург

Эти слова,к сожалению,и по сей день актуальны.Когда я,в молодости,первый раз попал в кабинет чиновника и услышал только матный язык-почти потерял сознание.Молодой человек,который считает,что начальниками становятся только заслуженные,грамотные,порядочные передовики,а тут,на тебе-разочарование.Со временем я понял-почему у нас промахи на производстве,на предприятиях,в хозяйствах.Это потому,что такие грязные на языки,также и грязные в душе чиновники развращают жизнь страны,историю предков и,особенно обидно,пользуясь служебным положением развращают молодых девушек,симпатичных женщин,а потом обвиняют всех женщин,что развратницы и т.п. Это очень печальная сторона,скрытая от общества положение великого моего народа,которая не должна уживаться и со временем,важно-как можно быстрее,должна быть изжита. Ещё больше обидно,теперь и дети уже говорят только матным языком,а нормальный литературный язык и не знают. Например: «сейчас» говорить и писать не умеет молодёжь-они говорят и пишут так:-«ща». Это всё они перенимают от родителей дома,незнают,что это не нормально,а вырастют когда-это уже привычка.Вот такой замкнутый круг печали,разврата и бездарности.
Я учился на вечернем факультете в университете и,естественно,дневное время работал на стройке,на заводах.Когда работал на стройке,в нашей бригаде был один матерщинник,который ненавидел меня почти с первого дня только за то,что я матом не выражаюсь.Вы,можете и не поверите,а это правда,к печали моей,к сожалению.Когда я породировал Хазанова «Бляха муха»-он от радости место не находил,что я почти матно выражаюсь. Там же в бригаде,один мне случайно уронил кирпич на ногу,а я ему-«спасибо за доброту».Он некоторое время замолк,а потом с удивлением говорит рядом стоящим-«надо же,даже матом не ругнулся». Вот такая интереснейшая история,быль. Вообще,мне кажется,что руководители в кабенатах не должны управлять,а сидя дома около детей и матери,тогда те чёрствые поступки с их стороны не будут обычной формой издевательства над всем,к чему они соприкасаются.Вся грязь исходит из кабинетов руководителей,от их чувство безнаказуемости,вседозволенности и высокомерия.
    Когда я говорю-мой народ-это русский и аварский одинаково,поэтому я их отдельно не выделяю и всем,надеюсь,понятно будет именно так. Мой родной язык-это также язык аварский и русский одинаково.Я нисколько об этом не жалею,а наоборот,счастлив,что,именно этот случай и мне дал широкую дорогу познания,знании,видения.Если бы я жил в своей деревне и говорил только на диалекте своих предков,я разве мог знать о жизни народов всего мира,об их работе,науке и так далее.
К примеру,почитайте,пожалуйста,следующую вырезку:
 Цадаса стал для сотен тысяч дагестанцев проводником в мир русской литературы. Он много лет занимался переводами А.С. Пушкина на аварский язык. Не меньший след в творчестве дагестанского поэта оставила восточная культура: Цадаса – признанный знаток арабской литературы, в том числе древней.
При всей энциклопедичности своих познаний благодаря острому уму и искрометному юмору даже на заре своих дней он сумел избежать участи «живого классика». Многие из его сатирических строк стали на Кавказе крылатыми фразами. Известный факт: после создания Цадасой «Стихов о харчевне» осмеянный хозяин просил поэта принять в дар коня, лишь бы стихотворение не стало достоянием общественности. Сын Гамзата Цадасы Расул Гамзатовшутил по этому поводу: «Наши соседи считают, что все поговорки, прибаутки и пословицы вышли из селения Цада».
Патриот России
Гамзат Цадаса был чужд любым проявлениям сепаратистских настроений. Впервые побывав в столице в качетве делегата Всесоюзного съезда советских писателей, поэт, по его собственным словам, «оставил свое сердце» в Москве. Цадаса чтил и уважал не только русских классиков. Одна из самых заметных его работ – перевод на аварский язык патриотической «Песни о Родине» Василия Лебедева-Кумача. В годы войны с фашистами Цадаса призывал своих соотечественников на борьбу с общим врагом. Сто человек не вернулись в аул Цада с фронтов Великой Отечественной. В их числе и двое сыновей Гамзата Цадасы.
Значительно позднее продолжатель дела своего отца Расул Гамзатов напишет одну из лучших песен о той войне «Белые журавли». За поэтическими строками – боль единого многонационального народа, сумевшего пройти через все испытания вместе.

Вот откуда надо черпать багаж и богатства для жизни.Это и есть ЖИЗНЬ,когда ты чтишь и чтим сам.Когда твоё оружие-это знание,труд,,уроки мудрецов,их след.
Вдумайтесь прочитав следующие слова Гамзата Цадасы:
Считалось встарь:
            нет краше смерти,
Чем за отчизну умереть,
И вы мне, юноши, поверьте,
Что так считаться
            будет впредь.
Ещё: Цадаса Гамзат побывав на заводе в Москве с удивлением говорит,что не представлял,кроме как,работая на земле,по другому можно раздобыть хлеб.
Ограниченный образ жизни-это темнота.
Изучение русского и аварского языков,историю этих народов мне обеспечило выход из замкнутости представления жизни окружающего мира.Поставило меня на путь жизни всего человечества,а не только моих сельчан,которых я вижу,о которых я узнаю.
  Родная мать,родной язык и родной народ-моя наука,мой багаж,мой урок,цена моей жизни.Они вложили в меня суть жизни,её значение,её порядок и её вектор.Они отметили багаж,с которым я должен выйти в дорогу жизни.Они обозначили мне образ поведения,форму мышления,цели жизни.Они влили в меня смысл и значение слова-«Любовь».Благодаря им-я знаю,что рукодствоваться нужно не эмоциями ,а сознанием.Благодаря им –я знаю,что делая добро другим-это я делаю добро себе,т.е выхожу из круга замкнутости за его границу и обеспечиваю себе же благо.Поступки человека-это ответ его отношения к родной матери,к родному языку,к родному народу.
   Родная мать,родной язык и родной народ-это моя звезда,на которую я обращаю свой взор мечты,с надеждой претворения её в жизнь.
   Родная мать,родной язык и родной народ впредь я называю-«Моя Мудрость».
Я по сей день сумел жить не опорочив имя Моей Мудрости,что и постараюсь до конца своей жизни закрепить и обогащать такой же метод отношения к ней.Я горжусь,что образом примера в жизни у меня есть Моя Мудрость.Её история,её значение,её образ-это пример,которым я вооружаюсь.
 Судьба так сложилась и жалеть причины нет особо: у меня две мамы,два родных языка и два народа,культурами которых я вооружился,обогатился.
   В подготовительном классе учителем моим был отец и дома и в школе,а с первого по четвёртый класс включительно,был мой дядя-отца брат.Помню,как он нам рассказывал о привеликом значении русского языка и русской культуры для нашего народа,который живёт высоко в горах,обособленно от жизни за пределы нашего округа.Если ещё раньше этого произошло бы,то мой дедушка был бы писателем несомненно.Он рассказывал сказки,а все вокруг слушали так восхищённо и внимательно.одна сказка продолжалась два-три часа.Получил бы он грамоту,знал бы о широкой жизни народов мира,то он бы писал их и распространились бы они средь всех народов.А другой дедушка имел великолепную память.Он два раза слушал,когда читали коран,а дальше всегда читал сам наизусть.Писать и читать он не умел абсолютно.С такой памятью академиком какого-нибудь направления науки стать ему разве было бы тягостно.И так,немало талантов в этих краях жили-это несомненно.Полученные знания,познание мира и история народов, меня убедили и вселили предвидение-мир долго не будет в такой глупой истории противостояния и войны, кровопролития,человеконенавистничестве существовать,а непременно перейдёт на дорогу жизни,позитива и созидания.Планета одна,народы на планете одни и преимущество не определено ни одному народу и все блага,богатства в  недрах,жизнь,а не существование-это для всех.Если человечество будет приобретать не только материальные богатства,а ещё и духовные богатства,то оно поймёт,что воевать-это глупо,безнравственно,бездарно потраченное время и жизнь.Веками воюем,а кто счастлив?кто свободен?кто победитель?
   Исходя из этого,я могу сказать,что в пределах жизни народов аварской и русской-я счастлив,свободен,обеспечен духовным и материальными богатствами.А как только всё это на фоне всей планеты,то нет,кроме надежды,что всё будет,что когда-то поймут,что захотим увидеть мир и поймём его преимущество,что он вне конкуренции всем эмоциональным выходкам и поступкам.Бороться,я считаю,надо только с самим собою,чтобы себя обеспечит позитивным мышлением,нравственным
Да здравствует МИР,ПЛАНЕТА,НАРОДЫ ВСЕЙ ПЛАНЕТЫ,ЕДИНОЕ ГОСУДАРСТВО НА ОСНОВЕ РАВЕНСТВА,ЗАКОН СОВЕСТИ,ЧЕСТИ И ПРАВДЫ,А ТАКЖЕ ОТНОШЕНИЕ К ПРОСЬБАМ И НАДЕЖДАМ МАТЕРЕЙ!!!