Король Генрих VI Часть третья, 3-3

Ванятка
АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Франция. Королевский дворец. 

(Под звуки фанфар входит  король Франции Людовик, его сестра Бона, адмирал Бурбон , принц Эдвард, королева Маргарет и граф Оксфорд. Людовик садится и снова поднимается.)

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
О, Маргарет, Британии царица,
Стоять передо мной вам не годится.
Хоть и в гостях вы, королева, только всё же –
Сидеть Людовику, а вам стоять – негоже.

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
О, мой король, эпохи поменялись:
Мой парус сник, ветра побед умчались.
Теперь не я, а мною помыкают,
И короли иные управляют.
Была я королевой Альбиона,
Но пала с головы моей корона.
Унижена позорным пораженьем,
Приходится мириться с положеньем.
КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Вы так отчаянно об этом говорите,
Ужели сути нам не объясните?

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Залиты очи горькими слезами,
Язык тяжёл свинцовыми словами,
Под гнётом горя сердце еле бьётся,
Душа болит и вся на части рвётся.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Чтоб не случилось, рядом сядь со мною,
(Усаживает её подле себя.)
Не лезь в хомут фортуны головою.
Бесстрашный дух несчастье победит,
И вновь воспрянет к жизни аппетит.
Доступным словом горе опиши,
А Франция помочь вам поспешит.

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Меня ты добрым словом воскресил:
И говорить, и мыслить дал мне сил.
Так знай, Людовик, как на деле было:
Я беззаветно Генриха любила.
Слоняется в Шотландии избранник,
Не государь он ныне, а изгнанник.
Честолюбивый Эдвард в это время,
Во все дворцы назначил Йорков племя.
Как не печалиться, Людовик, подскажите,
И принцу Эдварду, и той же Маргарите?
Деваться некуда, пробил набатный час:
Мы ищем правосудия у вас.
Ведь кроме вас никто нам не поможет.
Шотландия хотела б, но не может:
Казна разграблена, а воры разбежались,
Без средств к существованию остались.
И пэры, и народ совращены,
Солдаты страхом вспять обращены.
Взгляни на нас – здесь лишних слов не надо:
Гнетёт печаль, нам нет теперь пощады.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Уж коли шторм, не следует спешить,
Попробуем стихию укротить.

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Чем путь к решению длиннее,
Тем враг становится сильнее.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Гнилые в спешке щелкают орешки.

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Когда беда, терпенье – грех.
К нам крепкий катится орех.

(Входит Ворвик.)

КРОЛЬ ЛЮДОВИК:
И кто ж осмелился явиться к нам из ближних?

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Граф Ворвик, Эдварда сподвижник.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Лихого Ворвика приветствую в Париже.
Узнать хотите Францию поближе?

(Приподнимается с трона. Маргарет встаёт.)

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Свиреп, как буря, он и крут.
Прилив и ветер всё снесут.

ВОРВИК:
Примите, сир, нижайшие поклоны
От Эдварда, монарха Альбиона.
Мой господин и ваш вернейший друг
Готов вручить букет любых услуг.
А чтоб союз прочнее был булата,
Сестру в супруги просит он у брата.
Прекрасная и царственная Бона.
Есть украшенье для любого трона.

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ (в сторону):
Коль сделку даст господь осуществить,
Надежду Генриха придётся схоронить.

ВОРВИК (обращаясь к Боне):
Исполню государеву поруку:
Облобызаю, Бона, вашу руку,
Словами страсть монарха передам,
О вас наслышан он уже, мадам:
Ведь слухи о красавице такой,
Давно тревожат Эдварда покой.

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Король Людовик, и, принцесса Бона,
Спешить с ответом нет у вас резона.
Здесь не любовь заложена в основе:
Корысть и зло таятся в каждом слове.
Заполучить тиран союз желает,
Посла он за границу отправляет.
Король живой, во здравии наследник,
А Эдвард – узурпатор и посредник.
Коль самозванца ты возьмёшь в союз,
Ты будешь богом проклятый француз.

ВОРВИК:
Вредна ты и опасна, как тигрица.

ПРИНЦ:
К ней подобает «королева» обратиться.

ВОРВИК:
Отец твой – узурпатор, стоит гнева.
И ты – ни принц,
И мать – ни королева.

ОКСФОРД:
Так можно всех подряд оговорить,
А как нам без истории прожить?
Джон Гентский всех испанцев покорил,
Четвёртый Генрих мудростью пленил,
А Генрих Пятый – подарил Париж,
Затем у власти встал его малыш.

ВОРВИК:
Ты, Оксфорд, очень сладко говоришь,
А главное за пазухой таишь:
Ведь почему-то не промолвил слова
Ты о потерях Генриха Шестого?
Который достижения отца
Все промотал от своего лица.
За это он британцами судим,
Французский двор хихикает над ним.
И родословная  не слишком велика:
Ей  шестьдесят лишь минуло пока.
А право надо делом доказать,
Чтоб на престол страны претендовать.

ОКСФОРД:
Ты службою своей не дорожил,
Когда монарху тридцать лет служил.
Над королём ты издеваться смеешь,
Изменник, и при этом не краснеешь?

ВОРВИК:
Всегда ты, Оксфорд, с правдою дружил,
Зачем же узурпатора прикрыл?
Ты Генриха теперь не вспоминай,
А Эдварда правителем признай.

ОКСФОРД:
Мой старший брат лорд Обри Вер
Казнён им, он же – изувер.
Отец на склоне лет и силы
До срока загнан им в могилу.
Где б ни был я в любую пору
Мой меч – Ланкастерам опора.

ВОРВИК:
Мой – дому Йорков,
Без условий и без сроков.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
На время, господа, вас оставляю:
Я пообщаться с Ворвиком желаю.

(Королева, принц и Оксфорд отходят в сторону.)

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Да будет небо благосклонно к нам,
И не поверит он его словам.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
По совести мне, Ворвик, изложи,
В твоём ответе не должно быть лжи:
Имеет Эдвард в Англии  успех?
Ведь с незаконной властью ладить – грех.

ВОРВИК:
И честь, и совесть на весы кладу.
За ним в огонь и воду я пойду.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Что говорит о нём простой народ?

ВОРВИК:
Он против Генриха повсюду восстаёт.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Политику долой! Теперь –  к амвону.
Скажите правду: любит ли он Бону?

ВОРВИК:
Любовь он философски понимает:
Растенье – вечно, в неге расцветает,
Добро в ней – корень, красота – цветы,
Без Боны рушатся у Эдварда мечты.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Теперь, сестра, скажи своё решенье.

БОНА:
Я полагаюсь, брат, на ваше мненье.
(Обращаясь к Ворвику):
Признаюсь: всё, что слышала о нём,
Меня волнует трепетным огнём.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Не сомневаясь в этом ни на грамм,
Сестру я в жёны Эдварду отдам.
Приданое должно быть королевским,
А договор – и значимым, и веским.
Английской будет Бона королевой,
А Маргарет – свидетель. Встаньте слева.

ПРИНЦ:
Не королевою английской, а женой
Тирана Эдварда, что пренебрёг страной.

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Пока ты Ворвик, здесь не причитал,
Людовик Генриха за друга почитал.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Вы числитесь ещё в моих друзьях,
Но власти вашей уготован крах:
Здесь Эдвард вас успешней  и сильнее,
Ему помочь сегодня мне важнее.
Я вам в сочувствии никак не откажу,
И, соответственно, за этим прослежу.

ВОРВИК:
Ваш Генрих, что правителем считался,
Недавно по Шотландии скитался.
Чего с него сегодня можно взять?
А, значит, ему нечего терять.
У бывшей королевы есть папаша,
И денег одолжит, и принцу – каши.
Вам нечего напрасно слёзы лить,
И помощи у Франции просить.

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Молчи же, сеттер!
Слишком громко лаешь!
Монархов ты возводишь и свергаешь!
Но я слезами и правдивой речью
На выпады твои теперь отвечу:
Лукавишь ты, и твой кроль лукавит,
Не любит он.
Без права троном правит.
Два проходимца, оба – идиоты,
Вы одного, стервятники, помёта.

(Слышен звук почтового рожка.)

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Похоже, почта срочно прилетела.
До нас кому-то ест сегодня дело.

(Входит гонец.)

ГОНЕЦ (обращаясь к Ворвику):
Прошу, посол, мне уделить вниманье:
Вам от маркиза Монтегю посланье.
(Обращаясь к Людовику):
Вам, сир, от государя самого.
(Обращаясь к королеве Маргарет):
И вам, мадам, не знаю от кого.

(Все читают письма.)

ОКСФОРД:
Смотрите: королева улыбнулась,
К челу рука удачи прикоснулась.
А Ворвик хмурится, и это хорошо:
Он неприятности в послании нашёл.

ПРИНЦ:
Ногой Людовик топнул от досады:
Ждать перемены настроенья надо.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Какие, Ворвик, королева вести?

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Мои – господь своей рукою крестит.

ВОРВИК:
Коль на дела смотреть реально,
Мои – печальны.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Король ваш извивается, как змей,
Женившись на какой-то леди Грей,
Осмелился прислать и вас и ноту,
Приняв французов всех за идиотов,
Союза ищет, нас уже предав,
Да он не змей, а истинный удав!

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Я вашему величеству твердила,
Примеры вам в достатке приводила.
Черту давно хотела подвести:
Любовь и честь у мрази не в чести.

ВОРВИК:
Король Людовик, небом вам клянусь,
Надеюсь, в рай за правду вознесусь,
Моей вины в поступке этом нет,
Здесь Эдвард предал и меня, и свет.
С минуты этой он мне – не король,
Позорна в гнусном деле его роль.
Достоин я презрения и порки
За всё, что сделал ради дома Йорков:
Отец за это жизнью заплатил,
Племянницу я Эдварду простил,
У Генриха корону отобрал,
И Эдварду, не думая, отдал.
В стране теперь Гоморра и Содом,
Я награждён за это всё стыдом.
Но этот стыд ему я адресую,
А честь свою верну и не спасую.
Я, королева, с Генрихом опять,
И честь мою теперь не замарать.
Прошу обиды, Маргарет, простить,
За Бону буду Эдварду я мстить.
Верну корону Генриху и власть,
Теперь её тиранам не украсть.

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Здесь ненависть любовью обернулась,
И уваженье к Ворвику вернулось.
Витает снова боевитый дух,
У Генриха теперь надёжный друг.

ВОРВИК:
Какой я друг тогда понятно будет,
Когда солдат Людовик раздобудет,
А я на брег британский набегу,
Снести главу тирану и врагу.
С женою новой он один остался,
Ведь Кларенс от него отмежевался,
Он  к похоти, как видно из письма,
Относится критически весьма.
И как его за это пристыдишь? –
Ему важнее Родины престиж.

БОНА:
Теперь, как никогда, я ощущаю:
За Бону мстишь, царицу защищая.

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Мой Генрих на ноги, конечно же, не встанет,
Коль руку Франция монарху не протянет.

БОНА:
Обиды наши с королевой схожи.

ВОРВИК:
Я с вами, Бона, солидарен тоже.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
И мне, друзья мои, невмочь,
А потому решил помочь.

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Плечо к плечу – и легче жить.
Не знаю, как благодарить.

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Лети-ка в Англию, гонец,
Монарху мнимому конец!
Мы за его насмешки
Пошлём ему потешки.
Пусть он теперь узнает,
Как Франция карает.

БОНА:
Я сообщить ему спешу,
Что траур по нему ношу.

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
А я меняю траур свой на меч,
Чтоб голову изменнику отсечь.

ВОРВИК:
Ему я оскорбленье не прощу,
С позором с трона гадину спущу.
А вот, гонец, оплата за труды.
Вручи ему известие беды.

(Гонец уходит.)

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Пусть Ворвик с Оксфордом и тысяч пять солдат
Через Ла-Манш в Британию спешат.
Там встретятся с фальшивым королём,
И крест поставят воины на нём.
А коли надо, королева с принцем
Свои пришлют противникам «гостинцы».
Но чтобы, Ворвик, душу не терзать,
Хочу лояльность вашу испытать.

ВОРВИК:
Коль принц и королева согласятся,
В моей лояльности нетрудно разобраться:
Скажите только «да» на то, мадам,
За принца дочь любимую отдам.

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ:
Я «да» тебе на это говорю,
И от души за то благодарю.
Сын, стоит этого она:
Прекрасна дева и скромна.
Отцу ты руку протяни,
И этим самым поклянись,
Что в жёны дочь его возьмёшь,
И уговор сей соблюдёшь.

ПРИНЦ:
Достойна всяческих повал.
Вот вам рука. Я клятву дал.

(Подаёт руку Ворвику.)

КОРОЛЬ ЛЮДОВИК:
Чего мы ждём?
Настало время сборов.
А ну, Бурбон, продемонстрируй норов!
Веди, мой адмирал, наш флот,
Он имя Франции спасёт.
Хочу, чтоб Эдвард в битве этой пал,
И скоморошной свадьбой не смущал.

(Уходят все, кроме Ворвика.)

ВОРВИК:
Я был послом. Теперь же – отрекусь,
Врагом смертельным к Эдварду вернусь.
Мне поручил он брачный договор,
Войны в ответ получит приговор.
Уж коли он шутом меня назначил,
Нешуточную пусть получит сдачу:
Корону, что одел, я и сорву,
Колпак шута напялю на главу.
Не Генриха прощения ищу,
А Эдварду за пакости я мщу.

(Уходит.)