Загадочный Гоголь. Глава пятая

Алексей Юрьевич Панфилов
28. "ГЛАЗ НА Ж... НАТЯНУ!"


Ну, конечно же мы были правы, когда предположили, что главы гоголевской повести расположены, по своему содержанию, симметрично относительно центральной, седьмой. Во всяком случае, в глаза бросается еще одно подтверждение этому. Такая симметричность глав пятой и девятой - уже со всей бесспорностью установлена нами. Глава, предшествующая пятой, и глава, следующая за девятой, - обе представляют собой (одна целиком, а другая - наполовину) разговор Черевика со своей супругой наедине.

Причем в обоих случаях разговор этот имеет для него решающее, судьбоносное значение. В результате первого - он вынужден отказать Грицьку, после чего и завязывается против него интрига. В результате второго - жена, вслед за бурной предшествующей ночью с погонями и падениями, выгоняет его на улицу продавать кобылу, - где его и подстерегают заговорщики, ставящие окончательную точку в борьбе с ним и добивающиеся в результате этой встречи своей цели.

В первом из этих диалогов, в IV главе, в реплике Хавроньи Никифоровны находится один образ, один мотив, служащий еще одним звеном в числе тех предвосхищений будущих событий, которые мы то и дело находили и пробовали прослеживать в дальнейшем повествовании. Это - мотив запачканного в табаке носа:

"Куда же ты запрятал дурацкие глаза свои, когда проезжали мы мельницы; ему бы хоть тут же, перед его ЗАПАЧКАННЫМ В ТАБАЧИЩЕ НОСОМ, нанесли жинке его бесчестье, ему бы и нуждочки не было",

- обрушивается Хавронья Никифоровна на голову своего супруга по поводу стычки с тем самым незадачливым женихом, Грицьком Голпупенком, случившейся у нее во время путешествия на ярмарку, описанного в первой главе.

Мотив "запачканности" вообще (и в частности - запачканности шаровар мужских персонажей; один такой случай мы уже могли наблюдать - при описании внешности одного из беседующих торговцев пшеницей в предшествующей, третьей главе) - также повторяется в этой повести, и выяснение значения его - представляет особую задачу. Выяснение всего комплекса связанных с ним мотивов в настоящий момент нашего изложения увело бы нас далеко в сторону, и поэтому мы просто, ничего не объясняя и ничего другого не демонстрируя, укажем читателю на ту СВЕРХ-единицу, которая стоит за этим мотивом "запачканности".

Это - одно описание в будущей, так же как и роман "Капитанская дочка", еще не написанной к моменту выхода в свет гоголевского сборника, повести Пушкина "Пиковая дама". Оно находится в сцене ночного визита Германна в дом старухи-графини:

"Германн взбежал по лестнице, отворил двери в переднюю и увидел слугу, спящего под лампою, в старинных ЗАПАЧКАННЫХ креслах".

Сразу же обратим внимание, что реализация этого общего мотива в этой пушкинской цитате - очень близка к гоголевской реализации его в мотиве "запачканных ШАРОВАР". Оба эти описания отправляют этот мотив - куда-то, так сказать, "ниже пояса" (у Пушкина - это сиденье КРЕСЕЛ, непосредственно контактирующее с человеческим СЕДАЛИЩЕМ) и, в конечном счете, имеют в виду "запачканность" - фекалиями, испражнениями.

В приведенной нами цитате у Гоголя говорится о запачканности НОСА, однако этот орган тела в контексте данной реплики имеет, во-первых, явную эротическую окраску, выступает, так сказать, субститутом другого органа, того, которым его "жинке" наносилось бы воображаемое ею "бесчестье". А во-вторых и мотив запачканности "кресел" и "шаровар", то есть, в конечном счете, соприкасающегося с ними седалища, - также присутствует в этой реплике на втором ее плане, в подтексте.

Именно для введения в текст этого подспудного образа, думается, и понадобилось Гоголю начинать эту фразу ругательницы Хавроньи бранным оборотом: "КУДА ЖЕ ТЫ ЗАПРЯТАЛ ДУРАЦКИЕ ГЛАЗА СВОИ". Адрес, ответ на этот риторический вопрос, дает еще одно бранное выражение, угроза, содержащее в себе - именно требуемое вопросительным наречием "куда" указание на направление, место (его мы, современные читатели Гоголя, могли слышать не так давно в кинофильме В.Меньшова "Ширли-мырли"): "Глаз на ж... натяну!" (См. Дополнение 1-5: http://www.proza.ru/diary/alekseiju/2015-01-20 .)

Другое направление, уже внутри самой повести Гоголя, указывает содержащееся в речи героини воспоминание. Именно там, в первой главе, о событиях которой она вспоминает, и находится первая манифестация мотива "запачканности" - и именно запачканности шаровар, и именно, наконец, - в отношении ее супруга:

"Одиноко в стороне тащился на истомленных волах воз, наваленный мешками, пенькою, полотном и разною домашнею поклажею, за которым бред, в чистой полотняной рубашке и ЗАПАЧКАННЫХ ПОЛОТНЯНЫХ ШАРОВАРАХ, его хозяин".

Мы указали на происхождение этого мотива из будущей пушкинской повести - и поэтому ничуть не будем удивляться, если в этом же самом пространном описании, эта СВЕРХ-единица проявит себя, рядом с приведенной "флексией", которая на нее в целом указывает. Еще одной "верхушкой айсберга" текст пушкинской повести вторгается здесь, в следующей же фразе, в повествование Гоголя:

"Ленивою рукою обтирал он катившийся градом пот со смуглого лица и даже капавший с длинных усов, НАПУДРЕННЫХ ТЕМ НЕУМОЛИМЫМ ПАРИКМАХЕРОМ, который без зову является и к красавице и к уроду И НАСИЛЬНО ПУДРИТ НЕСКОЛЬКО ТЫСЯЧ УЖЕ ЛЕТ весь род человеческий".

В этом иносказательном описании предметом, разумеется, является СЕДИНА пожилого персонажа. Однако сам этот образующий иносказание, указывающий на свой предмет мотив: НАПУДРЕННЫХ (а не: поседевших!) волос - приходит из той же самой повести Пушкина, являясь приметой моды, обычая тех лет, когда протекала основная жизнь той самой безобразной ("уродливой", но: бывшей когда-то "красавицей"!) старухи-графини, в дом которой явился, влез как ночной вор Германн, чтобы на первом же шагу встретить - запачканные кресла со спящим сторожем, слугой!

Если продолжить нить этого исследования дальше, то мы поймем, почему вновь этот мотив "запачканности шаровар" появляется - именно в начале разговора двух торговцев пшеницей. И не только потому, что МУКА (которая из той самой продаваемой ими пшеницы и производится) - и является тем средством, которым пудрят волосы. Но и потому, что - рядом, в следующем пассаже реализуется, как нам уже известно, мотив КАЗНИ (в данном случае: ПОВЕШЕНИЯ). А он, в свою очередь также является "флексией", верхушечным проявлением - если не самой пушкинской повести, то историческо-национальной эпохи, к которой принадлежит молодость старухи-графини, описываемая во вступлении к этой повести: время правления королевы Марии-Антуаннетты, канун Великой французской революции (почему это так - это, в свою очередь, отдельный разговор).

Уже из того ясно, что прослеживание этой нити настолько, насколько она этого заслуживает, увело бы нас очень далеко. Поэтому мы ее сразу же оборвем и обратим внимание на другое, возвращающее нас к разговору, который состоялся у этого самого персонажа в "запачканный полотняных шароварах", Солопия Черевика, со своей женой в четвертой главе.

МУКА, которой, в иносказательном плане, воображает испачканными (!) усы своего персонажа Гоголь, а также - которой с тем же успехом могут быть "испачканы", напудрены и другие волосы, растущие на голове человека, - составляет параллель к еще одному фольклорному, на этот раз - сказочному, сюжету, который мы сейчас впервые обнаруживаем в этой повести.

Лиса, отправившаяся с волком ловить рыбу и обманувшая его, чтобы не понести за это от него наказания, ОБМАЗЫВАЕТ СВОЮ ГОЛОВУ МУКОЙ и сметаной и утверждает, что это - МОЗГИ, КОТОРЫЕ ВЫТЕКЛИ ИЗ ЕЕ ГОЛОВЫ, РАЗБИТОЙ поймавшими и избившими ее крестьянами.

Вот, собственно говоря, и разгадка еще одного секрета мотива "разбитой посуды", за которым мы охотимся почти с самого начала нашей работы. Потому что именно мотив "испачканного табаком носа", находимый нами в том первом диалоге Черевика с супругой, - и ведет, как это мы сейчас будем рассматривать, к разгадке этого секрета. И мы именно потому решили кратко остановиться на других случаях реализации общего мотива ЗАПАЧКАННОСТИ, в частности "запачканности шаровар" (а теперь еще, как выяснилось - и запачканности волос мукой или пудрой!), - что уже здесь, при самом первом проявлении этого мотива, в самых начальных эпизодах гоголевской повести, - содержится указанная нами ПОДСКАЗКА к разгадке этого секрета.






29. В ОЖИДАНИИ КИРИБЕЕВИЧА


Собственно говоря, тот переход от "запачканности" головы,  волос пудрой (что почти прямо, в прямых словах описывается в приведенном пассаже об усах Черевика) - к разбитой голове, черепу, с вытекающими из него мозгами, - переход, который мы постулировали только, на основании сходства двух сюжетных ситуаций, в фольклорной сказке и в повести Гоголя, ничего при этом не объясняя, - этот переход, говорю, можно обнаружить в той же самой первой главе.

И как вы думаете, где, в каком ее месте, применительно к каким персонажам? - Да именно в описании той самой скандальной стычки, которую вспоминает Хавронья в своем разговоре с мужем в четвертой главе! Хавронья в своем репертуаре: ругается. И тогда:

"...Тут воз начал спускаться с мосту, и последних слов уже невозможно было расслушать; но парубок не хотел, кажется, кончить этим; не думая долго, СХВАТИЛ ОН КОМОК ГРЯЗИ и швырнул вслед за нею. УДАР был удачнее, нежели можно было предполагать: весь новый ситцевый очипок [женская маленькая шапочка. - Н.Г.] ЗАБРЫЗГАН БЫЛ ГРЯЗЬЮ, и хохот разгульных повес удвоился с новою силой".

Самое главное в этом пассаже, с интересующей нас точки зрения: то, что запачканность, "забрызганность грязью" - это следствие УДАРА; удар - направлен В ГОЛОВУ (в данном случае: женскую шапочку, "очипок"); и удар этот - "комком грязи", то есть, скорее всего, той самой ГЛИНЫ, из которой делаются интересующие нас больше всего в этой повести ГОРШКИ (а почему именно они - я когда-нибудь, может быть, объясню, хотя, в общем-то, ответ заключен в этих вот, только что произнесенных мною словах).

Более того - у Гоголя это именно КОМОК грязи, который герой "хватает", надо полагать, не чем-нибудь, а РУКАМИ: то есть - уже как бы ЛЕПИТ; начинает лепить; производит самые-самые начальные действия для превращения этой глины - в горшок. Но - эти мирные, созидательные действия - умирают в самом зародыше; "абортируются"; и вместо этого - комок глины превращается в орудие для нанесения удара, в пределе - человекоубийства.

Из этого можно сделать вывод, прогноз: где в повести Гоголя речь будет идти о "запачканности" - там и об "ударе", и ударе, скорее всего, как показывает материал первой главы, - в голову; и далее, удар этот будет связан - с глиной.

Если поразмыслить над этой закономерностью, дистиллированной нами из начальных образцов гоголевского повествования, то она имеет вполне реальный социально-психологический смысл. Любая ЗАПАЧКАННОСТЬ, даже если она возникает не в результате преднамеренных усилий кого-то другого, как в разобранном нами эпизоде, а естественным путем, - это УДАР: удар по репутации, по самолюбию, по психическому, а в конечном счете - физическому здоровью (Пушкина привела на край гибели не пуля Дантеса, а преследование со стороны определенных кругов общества; клевета).

Вот почему мы ранее назвали эпиграмму Мандельштама УБИЙСТВЕННОЙ: она - тоже УДАР; орудие борьбы с тиранией, тираном, не менее действенное, чем бомба и пистолет; а я так - и вообще считаю, что именно она, именно это стихотворение - и привело к падению сталинского режима. Можно посадить поэта в тюрьму, лагерь, можно его расстрелять - но нельзя же людям вообще запретить - сочинять стихи (для этого нужно их ВСЕХ - уничтожить, а это не имеет смысла ни для какого тирана). А значит, эти убийственные удары по тирании - будут наноситься ВСЕГДА.

И действительно, если мы теперь, с учетом полученного нами опыта, обратимся к диалогу в четвертой главе, к той же самой реплике Хавроньи Никифоровны, - то мы увидим, что дело обстоит именно таким образом, как мы и ожидали. Уже в пределах одной этой реплики, рядом с образом "носа, запачканного табаком", появляется и мотив той самой головы, "башки", по которой должен быть нанесен удар:

" - Э! чем же он сорванец! Ах ты, БЕЗМОЗГЛАЯ БАШКА! слышишь! чем же он сорванец!"

- возмутилась Хавронья, когда муж ее начал защищать от ее наветов найденного им для дочери жениха, увы - уже успевшего "приголубить" свою будущую тещу.

В этом выражении: "безмозглая башка" - уже звучит мотив "удара". Башка без мозгов: башка - с ВЫШИБЛЕННЫМИ из нее мозгами. И правда, в продолжении разговора, этот мотив - начинает реализовываться, из возможного - проявляться в действительности:

"Тут Черевик наш заметил и сам, что разговорился чересчур, И ЗАКРЫЛ В ОДНО МГНОВЕНИЕ ГОЛОВУ СВОЮ РУКАМИ..."

Но время УДАРА еще не пришло, и причина его испуга называется - иная:

"...предполагая, без сомнения, что разгневанная сожительница не замедлит ВЦЕПИТЬСЯ В ЕГО ВОЛОСЫ СВОИМИ СУПРУЖЕСКИМИ КОГТЯМИ".






30. ЭРА МИЛОСЕРДИЯ


И тут мы можем заметить одну странную вещь, возвращающую нас к первому описанию этого персонажа, появившемуся в повести вообще. Время-парикмахер, говорит Гоголь, напудрило своей "пудрой" этому человеку (только?) УСЫ. Мы-то сразу от этого перешли к ГОЛОВЕ в целом, которая нас в первую очередь занимала, справедливо указав на то, что во времена пушкинской героини пудрили - в первую очередь, волосы на голове; парики. Но Гоголь описал нам своего персонажа таким образом, что можно подумать, что он - лысый (не тот ли самый "ЛЫСЫЙ ДИДЬКО", которого поминает перед тем в разговоре с ним Грицько?); что ему нечего пудрить - на голове.

А теперь выясняется, что это - вовсе не так; что на голове у него - достаточно волос, чтобы его супруга имела возможность вцепиться в них "своими супружескими когтями"! Следовательно, Гоголь в том, первом описании, опустил требующееся там протоколом упоминание о седине его волос - вовсе не потому, чтобы их не было, а потому, остается сделать единственный вывод, - что он хотел сосредоточить внимание читателя на УСАХ. Усах - вообще; как определенном портретном аксессуаре.

Теперь же, к этим УСАМ, которые он как бы оставил висящими в воздухе, отделив их от всего остального облика персонажа, прибавляется - ТАБАК. Тот самый, которым выпачкан, по замечанию супруги, его нос, следовательно - нюхательный табак, а не курительный, но все же: табак. К тому же ТРУБКА, "люлька", как мы знаем, все же - появляется в конце предыдущей, третьей главы, и именно - в качестве свадебного подарка, предназначенного Грицьком Голопупенко, надо полагать, своему тестю - который теперь, под давлением жены, так малодушно решает нарушить свое обещание.

Усы - табак - трубка: из этих разрозненных аксессуаров, отделенных, отчужденных от целостного облика вымышленного литературного персонажа, начинает слагаться облик реального исторического лица, присутствие которого мы давно уже зафиксировали в повести Гоголя. Все это - знаковые, опознавательные аксессуары, которые сами по себе позволяют, если чуть-чуть подтолкнуть воображение в соответствующем направлении (а именно это, как мы говорим, и сделано в других местах повести Гоголя), узнать их обладателя.

Они представляют собой - своего рода МАСКУ, в которой черты человеческого лица сведены до минимума, необходимого для придания ему характерности. И мотив МАСКИ - действительно возникает в этом разговоре супругов.

Вспоминая о той знаменитой, судьбоносной стычке "у мельниц" (уж не Дон-Кихот ли сюда заглядывает, ВОЮЮЩИЙ с ветряными мельницами?), Солопий Черевик представляет дело совсем не так, как это было изображено в первой главе самим автором. В его версии, версии этого персонажа, Грицько бросает свой "комок грязи" вовсе не в головной убор Хавроньи, а прямо - в лицо. И была эта "грязь", оказывается, вовсе не глиной, как мы предположили, а -

" - Все, однако же, я не вижу в нем ничего худого; парень хоть куда! Только разве что ЗАКЛЕИЛ НА МИГ ОБРАЗИНУ ТВОЮ НАВОЗОМ",

- продолжает защищать свою креатуру, Грицька, Черевик.

Лицо - залепленное навозом; калом. Самый оскорбительный удар, какой только себе можно представить! И кал этот, навоз - превращается в буквальном смысле этого слова в "маску", наряду с той, отдельные черты которой начали перед нами вырисовываться, материализовываться в воздухе в гоголевском повествовании.

Причем маску - ПОСМЕРТНУЮ; такую именно, какую снимают, лепят с лица, лика усопшего человека; не оставляя в ней прорезей для глаз и для рта, потому как предназначена она - не для того, чтобы надевший ее мог через нее, неузнанный, смотреть, а для того - чтобы на него, на того, с кого снята эта маска, - могли смотреть другие люди, потомки - и узнавать в ней, благодаря ей, через ее посредство "истинные" черты (не истинные, конечно, а лишь те - которые он приобрел ПОСЛЕ смерти, то есть - полностью противоположные!) лица этого человека.

И мы уже знаем, что это желание Черевика, прочитываемое нами сквозь строки его реплики, - избавиться от супруги, причем радикально, безвозвратно, сбагрив ее хоть "москалям", - действительно высказывается им вслух в двенадцатой главе, когда он решает все-таки, вопреки ей, сыграть свадьбу дочери и Грицька.

И вот теперь выстраивается ряд - новых предвосхищающих, транс-исторических реминисценций, цитат из знакомых нам современных художественных произведений, звучащих, узнаваемых в двух этих версиях одной и той же стычки "у мельниц".

"Парень хоть куда!" - восклицает Черевик, как будто бы можно убедить в этом его глухую, как библейский аспид, супругу. " - Ты мужчина хоть куда!" - в тон ему, нараспев, развязно-игриво восклицает - шалава и воровка Манька-Облигация в великолепном исполнении Ларисы Удовиченко в телевизионном фильме С.Говорухина по роману братьев Вайнеров "Место встречи изменить нельзя".

Восклицание ее адресовано - Владимиру Высоцкому, то есть исполняемому им суровому муровскому следователю, ведущему допрос. А в описании стычки, вернее - комментарии к нему, данном Н.Г., Н.В.Гоголем ("ОЧИПОК, маленькая женская шапочка"), - мы явственно, как будто своими собственными ушами, слышим знаменитую песенку, сочиненную исполнителем этой роли, актером Владимиром Высоцким:

Ну, а твои подруги, Зин,
Все вяжут шапочки для зим,
От ихних скучных образин
Дуреешь, Зин!...

И это, движением маятника, возвращает нас к версии той же сцены, излагаемой Черевиком: "...заклеил на миг ОБРАЗИНУ твою навозом..." Спрашивается: ЧЬЮ? Чью "образину"?

А между двумя этими цитатами из не написанных, несыгранных еще ролей и песен Высоцкого - располагается еще одна безошибочно узнаваемая нами, читателями ХХ-XXI века, реминисценция. Не из Высоцкого, а - из того самого Пастернака, которому предстоит, под именем своего почти-тезки Цыбули, явиться, материализоваться на какой-то миг перед нами в седьмой, центральной главе: "весь новый ситцевый очипок ЗАБРЫЗГАН БЫЛ ГРЯЗЬЮ..." - свидетельствует нам повествователь о той знаменитой стычке.

А Пастернак - вторит ему, в своем знаменитом стихотворении, вызванном травлей поэта во времена следующего коммунистического режима, режима Хрущева:

Культ личности ЗАБРЫЗГАН ГРЯЗЬЮ...

И вновь - Солопий Черевик вмешивается в этот рассказ, поправляет и повествователя, Гоголя, и поэта, Пастернака: и не "личности" вовсе, и не "маленькая женская шапочка, очипок", а - вот, вот, товарищ актер Высоцкий - правильно сказал: "ОБРАЗИНА". И не просто "грязью", чего уж там, а прямо - "навозом".






31. МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ


Вот такая дискуссия, развернувшаяся, по-видимости, вокруг "академического" вопроса о некоторых аспектах освещения исторической стычки "у мельниц", и которая на самом деле - переросла в горячую, отчаянную, до смертоубийства, дискуссию о - личности? образине? - И.В.Сталина. О том: бить или - не бить эту "образину", и если бить - то чем: просто ли глиной, сырой землей, которую он осквернил, или уж сразу - залепить эту "образину" навозом, смертной маской, чтобы он никогда-никогда более в истории человечества из-под нее не вылез, не выкарабкался.

Эта внутренняя, подспудная дискуссия, завязалась, как будто, между автором и его собственным персонажем, но конечно же - она и инспирирована, и поощряема автором же: исподволь, разбросанными деталями утрированного портрета, маски, помогающего читателю угадать - о чем, о ком, идет речь. Она-то, инсценированная "дискуссия" эта, и проясняет: в чем суть этого вот вновь обнаруженного нами в повести Гоголя мотива: МОТИВА УДАРА. А также: как он, этот мотив, соотносится со всей той совокупностью - предвосхищающих, транс-исторических, из ХХ века в повесть Гоголя спроецированных - образов, присутствие в ней которых мы зафиксировали в нашем предыдущем исследовании.

Я могу здесь сослаться на замечательное, пионерское исследование В.Н.Турбина, которое так и называется: "ПО ПУТИ КИРИБЕЕВИЧА". Исследователь поставил себе задачу рассмотреть ПОЭТИКУ сталинского режима, его политической практики. И высказал свое наблюдение, что поэтика эта основывалась на МОТИВЕ УДАРА: нанести удар по своим противникам, разгромить их, - этот моторный образ доминировал и в общественной риторике, и в политике той эпохи. А источник, вернее прогноз появления такой воплощенной в государственную жизнь поэтики, он и находил в поэме М.Ю.Лермонтова "Песнь про царя Ивана Васильевича (!!), молодого опричника и удалого купца Калашникова (!!!)".

В центре образной системы этой поэмы, ее сюжета, замечает исследователь, также находится МОТИВ УДАРА: удар в честном поединке наносит герой поэмы своему противнику - но с тайной целью: защитить свою молодую жену, отомстить обидчику.

Удар - наносит и палач, казнящий героя по приказу царя Ивана Васильевича, за убийство его любимца-опричника. Смысл такой прогностической, провидческой проекции сюжетной образности поэмы Лермонтова на реальность сталинского режима, лежит еще и в общей трактовке исследователем творчества Лермонтова, в сердцевине которого находится, по его мнению, мотив, образ, фигура - СЫНА, сыновства ("Сын Отечества" - так называется одна из статей Турбина, посвященная собственно творчеству Лермонтова). Сталинский же режим - это режим узаконенного УБИЙСТВА ОТЦОВ, возведенного в статус государственной добродетели сиротства. Лермонтов, таким образом, по мнению Турбина, и здесь оказывается провидцем.

Я пересказываю своим топорным языком эти блистательные концепции критика и историка литературы к тому, что с этой точки зрения (а концепция статьи "По пути Кирибеевича" представляется мне максимально приближенной к истине), соседство трансисторических проекций из истории ХХ века и МОТИВА УДАРА, обнаруженное нами в повести Гоголя - вполне закономерно. Эти исторические проекции можно, с точки зрения Турбина, рассматривать как СУБЪЕКТ художественного высказывания, которое представляет собой эта повесть Гоголя в целом, "мотив удара" - как его ПРЕДИКАТ: то есть - определение, характеристика внутренней сущности определяемого.

Вот отсюда - и название одной из предыдущих главок, которое, как вы видите, обыгрывает название статьи Турбина. Гоголь, в своей повести, таким образом, - оказывается предшественником, провозвестником Лермонтова в его пророческом взгляде в реальность ХХ века (и вскоре мы укажем, что этот тезис о нацеленности его повести на БУДУЩЕЕ поэтическое творчество Лермонтова - имеет в ее тексте самое наглядное подтверждение).

И тем не менее, для нас, с точки зрения избранной НАМИ методологии, эта концепция В.Н.Турбина ни в коем случае не может служить объяснением, истолкованием ни общего авторского замысла исследуемого нами произведения, ни даже - вот этого присутствующего и, как мы уже готовы предположить, разворачивающегося в нем "мотива удара" и - его соседства, сопряжения с зафиксированными нами предвосхищающими историческими проекциями.

Объясню, почему. Вернувшись к сцене скандального разговора Черевика со своей женой в четвертой главе, мы могли убедиться в том, что мотив "запачканности" в пределах этого эпизода - действительно сочетается с тем, что заставило нас ожидать увиденное в первой главе. Поначалу я хотел подчеркнуть особый характер этого "ожидания", ничуть не предполагаемый САМОЙ НАШЕЙ МЕТОДОЛОГИЕЙ. Мы - по крайней мере пока, на данной стадии исследования - "предсказываем" сочетаемость этого ЛЕЖАЩЕГО НА ПОВЕРХНОСТИ ПОВЕСТВОВАНИЯ мотива с другим мотивами, столь же ПОВЕРХНОСТНЫМИ, явными, - на основании одной только РЕГУЛЯРНОСТИ их появления на этой самой поверхности.

А не потому, что они обладали бы одним и тем же "корнем", относились бы к одной и той же глубинной СВЕРХ-единице повествования (которую, заметим, в отношении мотива "удара" мы еще, так же как и в отношении мотива "глиняной посуды" вообще, еще до сих пор не имели возможности обнаружить). Мы только МЕТАФИЗИЧЕСКИ, совершенно абстрагировавшись от художественно-повествовательной реальности гоголевского произведения, постулировали эту связь: удар - это, мол, запачканность.

Однако теперь, после проведенного после этого возвращения к четвертой главе дополнительного исследования, анализа, мы начинаем понемногу понимать, замечать, что это соединение мотивов носит скорее характер органический, чем является просто механическим, пусть и сколь угодно регулярным параллелизмом.

Мы видим, что эта "запачканность" персонажа, одежды его, а то - и лица, может быть СЛЕДСТВИЕМ удара; запачканностью тем материалом, которым этот удар нанесен. В том числе и - ГЛИНОЙ, из которой сделан горшок, посуда, судьбу которой в повести Гоголя мы так упорно прослеживаем.

Только здесь - опять имеет место обратное, зеркально соотношение. В первой главе - наносят удар комком глины. Мы же отталкивались от ситуации, когда удар нанесен - предмету, сделанному из глины. Вернее же, в той единственной сцене, реализующей эту ситуацию, сцене, которую мы до сих пор только и рассмотрели, два этих противоположных образа - нейтрализуются. Для того, чтобы РАЗБИТЬ глиняную кружку - достаточно не УДАРИТЬ ПО НЕЙ САМОЙ, а - ЕЮ НАНЕСТИ УДАР по любой какой-нибудь поверхности, хоть по столу, хоть по полу.

Таким образом, мотив "удара", с которым мы сейчас встретились - это всего-навсего, не более, чем один, вычлененный, изолированный и ведущий самостоятельное художественное существование элемент, фрагмент МОТИВА РАЗБИТОЙ ПОСУДЫ; разбитой, само собой разумеется, - вследствие УДАРА. Удар - событие, входящее в общую историю ее (со)крушения.

И это наблюдение, констатация - имеет и обратную силу. Коль скоро МОТИВ УДАРА, взятый в отдельности - органически связан в художественном плане со всей этой линией опережающих время исторических проекций, - то далее, можно заранее сказать, что в эту художественную связь у Гоголя будет включен и весь мотив "разбитой посуды" в целом, во всем его развитии и варьировании на протяжении повести; и далее, конечно же, еще более широкий по своему объему, включающий его в себя - МОТИВ ГЛИНЯНОЙ ПОСУДЫ ВООБЩЕ. А мотив этот, как мы сказали, проходит по всей повести Гоголя от самого ее начала и до конца: вот почему мы заранее предполагаем, что мотив этот - имеет решающее значение для художественной концепции этого произведения в целом.

Вот почему мы теперь не стали бы называть связь этих, - по-прежнему подчеркну, ПОВЕРХНОСТНЫХ - мотивов ТОЛЬКО метафизической. Это уже для нас - не связь двух мотивов, неизвестно почему, ОДНОВРЕМЕННО, параллельно присутствующих в тексте, так что обнаруженное присутствие одного - может предсказать появление другого.

Нет, это связь мотивов, один из которых - является частью, фрагментом другого. Хитрость заключается в том, что - такова и есть природа именно ХУДОЖЕСТВЕННОГО повествования - если мы встречаем мотив УДАРА, то это не должен быть удар - обязательно нанесенный глиняной посуде, или - наоборот, глиняной посудой (той же кружкой кому-нибудь, например в ресторанной драке, - по той же голове). Нет, еще раз: этот удар мы, в художественном плане, будем все равно считать ЧАСТЬЮ МОТИВА ГЛИНЯНОЙ ПОСУДЫ, в какой бы модификации, хоть бы и совершенно никакого, на первый взгляд, отношения к этой посуде не имеющей, - он нам в повествовании Гоголя ни встретился бы.

Точно так же, "метафизическим" (но только, хочу подчеркнуть - относительно нашего, избранного нами метода исследования, так что из этого определения следует заведомо исключить всякие отрицательные коннотации) можно было бы назвать наблюдение Турбина о том, что этот МОТИВ УДАРА, применительно к нашему материалу, почерпнутому из гоголевской повести, - органично соотносится с многочисленными историческими, и прежде всего - из политической истории ХХ века, проекциями, обнаруженными нами в гоголевском повествовании в предыдущей части нашего исследования.

В том-то все и дело; в том-то вся суть и трудность решаемой нами загадки и состоит, - что тезис Турбина: "удар" - как основа поэтики государственно-политической жизни России сталинской эпохи, - осложняется в случае нашего материала, вот этим "фактором Х" - МАТЕРИАЛОМ, из которого сделана подвергающаяся, в первую очередь, этим ударам ГЛИНЯНАЯ ПОСУДА. Мы так до сих пор и не знаем, какова глубинно-символическая значимость этого мотива, не говоря уже о том - как он, этот мотив, во всей глубине этого символического своего значения, - соединяется с другими обнаруживаемыми нами - обнаруженными уже к настоящему времени и теми, которые нам только предстоит обнаружить в ходе нашего дальнейшего анализа - синтаксическими СВЕРХ-единицами; в какое же ПОВЕСТВОВАНИЕ они, в конце-концов, в своем целом слагаются.

Иными словами, обнаруженная Турбиным, благодаря свету, пролитому на эту проблему лермонтовской поэмой, эстетическая, художественная закономерность нашей ближайшей истории - это, с точки зрения нашего исследования, СУБЪЕКТ некоего возможного мировоззренческого или, если угодно, историософского суждения. А повесть Гоголя, ее специфическая художественно-эстетическая концепция, - это ПРЕДИКАТ такого суждения. Завершающий его, дающий возможность - сказать нечто новое о мире и прожитой нами, созерцаемой Гоголем из его "чудного далека" истории.

Поэтому теперь, когда мы немного разобрались с этим и другими связанными с ним мотивами и их взаимоориентацией, расчистили поле для их исследования, навели на них резкость наших исследовательских инструментов, - нам предстоит вернуться к нашему материалу и заняться тем, чем мы и решили заняться с самого начала. Посмотреть - на что указывает этот мотив "запачканного табаком носа" - не в пределах самой этой главы, в которой мы его нашли, этой сцены, - а в главах второй половины повести, куда, как мы обратили на это внимание читателя, он указывает.






32. ПРИПЕКЛО


А указывает он - на восьмую главу повести, ту самую, в которой разбегаются или прячутся в ужасе гости кума Цыбули, а Солопий Черевик, вместо шапки, надевает на голову тот самый горшок, который, разбившись, расколовшись надвое в конце этой мнимой "погони", - в следующей, девятой главе и сподвигнул нас на все это продолжительное и запутанное исследование.

Напомню: в том разговоре в четвертой главе, супруга попрекает Черевика его "ЗАПАЧКАННЫМ В ТАБАЧИЩЕ НОСОМ". А эпиграфом к восьмой главе Гоголь берет стихи из ирои-комической поэмы Котляревского "Энедида", в которых, как поясняют комментаторы, "описывается состояние Энея, когда тот, позабыв о своем назначении и погрузившись в разгульное пьянство, получает от Зевеса - через Меркурия - порядочный нагоняй" (Соб. соч. в 9 тт. Т.1-2. С.431):

...Пiджав хвiст мовъ собака,
Мов Каiн, затрусивсь увесь;
IЗ НОСА ПОТЕКЛА ТАБАКА.

(То есть, по-русски: "Поджав хвост, как собака, как Каин, затрясся весь, ИЗ НОСА ПОТЕК ТАБАК".)

Обратим внимание, что в этом эпиграфе, в этом изображении - распухшего, покрасневшего - носа пьяницы, из которого ТЕЧЕТ ТАБАК, уже совершенно явственно реализуются эротические, обсценные потенции, которые мы наблюдали в аналогичном изображении Черевика в его разговоре с женой. Табак у Котляревского из носа троянского вождя - именно ТЕЧЕТ: как семя, изливаемое из membrum viris. То есть, связь этого изображения с мотивом "испачканного носа" из четвертой главы, который, как мы утверждаем, на это изображение и на располагающуюся под содержащим это изображение эпиграфом главу в целом указывает, - тем более тесная, определенная.

И вот, в этой-то коротенькой главке, после этого эпиграфа, подхватывающего этот мотив четвертой главы, - мы и находим очередную модификацию интересующего нас МОТИВА УДАРА. Собственно, уже здесь, в эпиграфе, изображается человек - ПОЛУЧИВШИЙ УДАР; благодаря указанным эротическим ассоциациям - представленный как низверженный, отсылаемый в "материально-телесный низ" - который ведь, как мы установили это на материале четвертой главы, и означает у Гоголя следствие УДАРА; органически, как его часть, его фрагмент - связан в его художественной концепции с МОТИВОМ УДАРА!

Причем нужно обратить внимание, что в данном случае, в тексте восьмой главы, оформление, реализация этого мотива - словно бы заимствует свойство, которым, как нам известно, обладают изобразительные элементы, мотивы, рассматривавшиеся нами в первой половине повести. Он, этот "мотив удара" в том виде, как он реализован в этой главе, - тоже становится причастным к способности как бы предвозвещать события, которым предстоит произойти в дальнейшем повествовании.

Как мы помним, в шестой главе, заслышав приближение гостей кума Цыбули, попович, хахаль Хавроньи, вскарабкивается на доски, настеленные на брусьях под потолком: "сволок"; прячется там. Не зная об этом, Цыбуля, рассказывая страшную историю о "красной свитке", словно бы - начинает пророчествовать и, невольно, указывает на то самое место, где затаился незадачливый любовник:

"...свиньи, на ногах длинных, как ходули, повлезали в окна и мигом оживили жида плетеными тройчатками, заставляя его плясать ПОВЫШЕ ВОТ ЭТОГО СВОЛОКА".

Собственно говоря, в этом указании - УЖЕ содержится наш "мотив удара", и если поразмыслить, то уже сейчас можно увидеть его воочию: что значит - прыгать ВЫШЕ досок, настеленных у тебя - прямо над головой?! И именно в этой фразе отчетливо видна разница между НАШИМ ударом, то есть таким, который интересует нас с точки зрения наших систематических, систематизирующих целей, и ударом - вообще, иррелевантным с точки зрения исследуемой нами художественной концепции.

Инфернальные "свиньи" - тоже БЬЮТ, наносят УДАРЫ своими "тройчатками". Но это - ведь не те удары, которыми можно разбить - горшок ("Плетью обуха не перешибешь"?). И вот именно в связи с этим, "пророчески" указанным рассказчиком "сволоком", и реализуется, уже непосредственно, в прямых словах, мотив удара в следующей, восьмой главе:

"Высокий храбрец в непобедимом страхе подскочил под потолок И УДАРИЛСЯ ГОЛОВОЮ ОБ ПЕРЕКЛАДИНУ; доски посунулись, и попович с громом и треском полетел на землю".

Дальше, как мы знаем, в ближайшее соседство с этим мотивом удара - вступает МОТИВ ГЛИНЯНОЙ ПОСУДЫ, пока что еще - не разбитой: "А Черевик, как будто облитый горячим кипятком, СХВАТИВШИ НА ГОЛОВУ ГОРШОК ВМЕСТО ШАПКИ, бросился к дверям..." Но самое интересное - то, что этот мотив, образ ГОРШКА повторяется, дублируется - и в отношении первого из двух этих причастных к МОТИВУ УДАРА персонажей, "высокому храбрецу". Но только - не открытым текстом, как в этом случае с Черевиком, а так, что этого - почти и заметить невозможно.

О дальнейшем его поведении после получения удара говорится:

"Высокий храбрец ПОЛЕЗ В ПЕЧЬ, несмотря на узкое отверстие, и сам задвинул себя заслонкою".

Описание реакций присутствующих на появление в их окне свиной рожи - построено Гоголем строго симметрически. Это - еще один из бесконечно содержательных ПЕРЕЧНЕЙ его повести, о котором можно (и, конечно, нужно, жизненно необходимо для гоголеведения и истории русской литературы вообще) написать целое исследование. Пока что скажем одно, самое общее: для большинства случаев это описание реакции делится на две части: первоначальная реакция, оценка события, - и последующая реакция, поиск спасения.

Так же как для членов перечня увиденного Параской на ярмарке во второй главе, каждый из этих членов перечисления, в своем неповторимом оформлении, в реализации способов - и этой оценки, и поиска спасения - специально подобран и чем-то мотивирован, служит указанием на нечто большее, чем его собственное содержание.

Так вот, отсюда возникает вопрос: почему Гоголь выбрал для своего проходного, эпизодического персонажа - ИМЕННО ТАКОЙ, а не другой какой-либо, способ спасения: ЗАЛЕЗТЬ В ПЕЧЬ?! Ответ, думается, заключается именно в том, что способ этот - призван составить параллель, служить сопровождением действиям по своему спасению основного героя этого эпизода, Черевика.

Думается, в этом оригинальном, гротескном поведении персонажа - реализовалась пословица, указывающая на ТОТ САМЫЙ ПРЕДМЕТ, который в этот момент оказался на голове Черевика: "Хоть ГОРШКОМ назови, только В ПЕЧЬ не сажай". А тут - прямо наоборот: горшок в связи с этим персонажем, "высоким храбрецом" вовсе не упоминается, но он - именно что, буквально САДИТСЯ В ПЕЧЬ!

О том, что изображение этого персонажа - действительно связано с изображением в этом эпизоде Черевика, говорит то, что в отношении этого последнего - Гоголем используется тот же самый прием РЕАЛИЗАЦИИ подразумеваемых, связанных с его реально совершаемыми действиями представлений. Ведь мы уже обратили однажды внимание на полную противоположность реакций на появление подобной же свиной рожи в окне - в рассказе двух торговцев пшеницей (подслушиваемом тем же Черевиком, как бы, неведомо для себя самого, узнающего ближайшую свою судьбу!) и в этой вот сцене - у Черевика.

О реакции волостного писаря на это явление в том разговоре, напомню, сообщалось: "У НЕГО МОРОЗ ПОДРАЛ ПО КОЖЕ" (видимо, здесь тоже реализуется слово ВОЛОС, содержащееся в названии его должности: когда мороз подирает по коже - одновременно с этим ВОЛОСЫ ВСТАЮТ ДЫБОМ НА ТЕЛЕ!). А у Черевика - наоборот: "КАК БУДТО ОБЛИТЫЙ ГОРЯЧИМ КИПЯТКОМ". Но ведь при этом он еще - и надевает на голову ГОРШОК. А что, какое представление преимущественно у нас связывается с горшком? Да вот именно это: кипячение воды, приготовление КИПЯТКА!

Здесь, таким образом, как бы сообщается о том дальнейшем, что должно было бы произойти с "высоким храбрецом", залезшем полностью в печь и закрывшегося наглухо от нашего взгляда заслонкой! Проводится параллель: тот залез в печь, а Черевик - как бы ЗАЛЕЗ В КИПЯЩИЙ ГОРШОК!






33. "...КАК МОЛНИЯ"


Мы здесь должны отметить одно-два обстоятельства, на которые до сих пор не обращали требуемого ими внимания: во-первых, глиняный горшок здесь - приходит в соприкосновение С ГОЛОВОЙ, а во-вторых: происходит субституция, он ПРИРАВНИВАЕТСЯ - к другому предмету, а именно - шапке; начинает выполнять его функцию. Так вот: нас интересует именно ЭТО соприкосновение, с этой именно частью человеческого тела, и далее - само по себе происходящее в воображении автора и читателя этой повести действие ПРИРАВНИВАНИЯ.

Именно в этом направлении, скажу сразу, и развивается, в художественном своем отношении, мотив ГЛИНЯНОЙ ПОСУДЫ, чтобы достичь, наконец той "сильной позиции" в повествовании, когда станет ясным его полный смысл, станет ясным - к какой же СВЕРХ-единице этого гоголевского повествования он принадлежит.

Теперь можно обратить внимание, что и эта связка мотивов (шапка - удар - голова), правда, в очень ослабленном, едва различимом облике (впрочем, так же как обстояло дело и с ударом головой об потолок), - также предвозвещается в предыдущей, седьмой главе. В начале этой главы - тоже присутствует, вернее - едва-едва, так же как и в прежнем разговоре Хавроньи и Черевика, - намечается этот образ удара головой, вернее, здесь - удара в голову:

"Да хоть бы и в самом деле сатана: что сатана? ПЛЮЙТЕ ЕМУ НА ГОЛОВУ!..."

- похваляется кум Цыбуля, по поводу напугавших их всех сведений о новом появлении обладателя "красной свитки". И, разумеется, этот МОТИВ УДАРА, так же как и в том разговоре, приобретает эротическую окраску:

"...Хоть бы сию же минуту вздумалось ему стать вот здесь, например, передо мною: будь я собачий сын, ЕСЛИ НЕ ПОДНЕС БЫ ЕМУ ДУЛЮ ПОД САМЫЙ НОС!"

И физический удар (кулаком по носу), и оскорбление, низвержение в "материально-телесный низ" (удар психологический) - здесь соединяются, сливаются в одном жесте. И, предвещая функциональное превращение горшка в восьмой главе, здесь появляется и упоминание ШАПКИ:

"Я ТУТ ЖЕ СТАВЛЮ НОВУЮ ШАПКУ, если бабам не вздумалось посмеяться над нами".

Вот в этом и отличие этого, ослабленного эпизода, от эпизода яркого, разворачивающегося в следующей главе. Зато в каком-то отношении - он ярче, вернее - резче, подобен схеме, чертежу, избавленному от затемняющих основную конструкцию подробностей.

Здесь, в отличие от восьмой главы, где тот же самый, функционально, персонаж - раздвоился, на "высокого храбреца" и аккомпанируемого его изображением Черевика, - здесь же и тот, кто причастен к удару по голове (правда, не в страдательной функции, как персонаж восьмой главы, а как субъект нанесения этого удара), и тот, кто манипулирует шапкой - ставит ее на кон, закладывает в воображаемом споре (то есть: тоже - рискует лишиться ее, как лишается своей импровизированной шапки - горшка Черевик!), обе эти персонажные функции - совпадают здесь в ОДНОМ персонаже.

И еще в одном отношении он, этот персонаж, оказывается противоположным диспозиции этого комплекса мотивов в восьмой главе: в причастности к эротической их составляющей, части. Там, как мы помним, лицо, фигурирующее в эпиграфе, тоже становится объектом "удара", нанесенного оскорбления, переносится, низвергается в "материально-телесный низ". А здесь, наоборот, - этот персонаж, кум Цыбуля, пусть и в своем воображении, становится субъектом этого удара, готовится нанести это оскорбление.

И не кому-нибудь нанести, не кого-нибудь другого низвергнуть в этот самый "материально-телесный низ", преисподнюю позора, - а самого сатану!

И следует обратить внимание на то, что уже не в эпиграфе только - задающем, впрочем тон всему звучанию, всей симфонии этих мотивов, но в тексте самой восьмой главы это НИЗВЕРЖЕНИЕ - происходит. "Высокий храбрец" подскакивает к потолку, УДАРЯЕТСЯ ОБ НЕГО - и вниз летит притаившийся там вороватый ПОПОВИЧ: лицо, причастное к ДУХОВНОМУ званию. Собственно, можно сказать, в символическом плане, причем - традиционном, кодифицированном церковным богослужебным употреблением, его символикой: ДУХ. Но, в отличие от церковной символизации священником Бога: Его антагонист, супостат. ПАДШИЙ ДУХ. О нем так и говорится: "... и попович с громом и треском ПОЛЕТЕЛ НА ЗЕМЛЮ". Как будто бы - не с потолка "полетел", с НЕБА!

Так что мы здесь наблюдаем ту же самую субъектно-объектную амбивалентность, что и в случае с разбитой глиняной кружкой (кружкой ударяют и разбивают чью-то голову... кружку ударяют о землю, и она разбивается...): подпрыгнувший к потолку персонаж - получает удар; но одновременно ведь - он, этим же самым страдательным действием, актом, и - НАНОСИТ УДАР. Низвержение "с небес" блудливого, сластолюбивого ЛИЦА ДУХОВНОГО ЗВАНИЯ - это, стало быть, тоже - фрагмент исследуемого нами МОТИВА УДАРА; низвержение - это видимая нами часть этого, полученного им там, куда наш взор не достигает - за досками потолка, на небесах, события удара; его следствие, падение.

Следовательно, эротическая стихия - также просматривающаяся у Гоголя в разбираемых нами случаях его повествования в качестве части, фрагмента этого события "удара", его последствия; изображения, символизации состоявшегося низвержения в "материально-телесный низ"; являющаяся, таким образом, составной частью МОТИВА УДАРА - стихия эта, стало быть, бушует в этой короткой, но самой экспрессивной по накалу и сгущенности происходящих в ней событий, восьмой главе.

И в этом, замечу я, и заключается ядро замысла, сердцевина той строго продуманной композиции перечня описаний реакции персонажей на повергшее их в ужас событие, к детальнейшему изучению которой я призываю своих коллег.






34. "РАСХИЩЕННЫЕ ШУБЫ"


Для того чтобы определить, сформулировать эту сердцевину замысла - надо в буквальном смысле слова рассмотреть СЕРДЦЕВИНУ этого перечня, находящиеся в самом центре его члены. Сначала описывается окаменевший кум Цыбуля, затем, в противоположность ему, подпрыгнувший до потолка "высокий храбрец". А затем - два тех самых, центральных члена этого перечисления.

Я сразу же обратил внимание на значение позы первого из них:

"Ай! ай! ай!" - отчаянно закричал один, ПОВАЛИВШИСЬ НА ЛАВКУ В УЖАСЕ И БОЛТАЯ НА НЕЙ РУКАМИ И НОГАМИ".

Совершенно ясно, что это изображается - поза и поведение НОВОРОЖДЕННОГО МЛАДЕНЦА. Еще не спеленутого, совершающего бессмысленные движения конечностями. Далекого от овладения связной речь, способного выражаться только "агуканьем".

Позу-то, аналогию, заложенную в изображении, я узнал - но вот при чем тут, при описании происходящих событий, ЭТО - я понять, конечно, был долго не в состоянии. А все потому - что я не рассматривал это открывшееся мне изображение - в комплексе: в комплексе эротических мотивов, являющихся, как теперь это стало окончательно ясно, неотъемлемой частью этой ситуации УДАРА, а также - в комплексе с действиями остальных персонажей этой сцены; в качестве составного члена всего этого перечня.

Поэтому посмотрим на вторую фигуру, находящуюся в его центре. А он - и вовсе находится ПО ТУ СТОРОНУ того состояния, в котором Гоголь, символически, изобразил первого из этой пары:

"Спасайте!" - горланил другой, ЗАКРЫВШИСЬ ТУЛУПОМ".

Это фраза - решающая для выяснения историко-литературного генезиса этой повести Гоголя. Ясно, что это - реминисценция знаменитого ритуала принятия в члены литературного общества "Арзамас", существовавшего во второй половине 1810-х годов. Источником этого ритуала было произведение, на которое и указывает, косвенно, эпиграф, выбранный для этой главы из поэмы Котляревского "Энеида": ИРОИ-КОМИЧЕСКАЯ ПОЭМА одного из лидеров враждебного "арзамасцам" литературного лагеря "славенофилов" А.А.Шаховского "РАСХИЩЕННЫЕ ШУБЫ". Кульминационным моментом арзамаского ритуала - и было обыгрывание названия этой поэмы: вновь принимаемого заваливали ГРУДОЙ ШУБ, принадлежащих остальным членам кружка, из под которой он через некоторое время выбирался.

Весь этот ритуал в целом - был пародией масонского ритуала, и это пребывание под шубами, с последующим вылезанием из-под них, конечно же, означало собой РОЖДЕНИЕ; рождение "нового человека" - вновь принятого члена общества. В подражание этому, герою гоголевской повести, по условию места, приходится забираться не под шубы - а под тулупы, ТУЛУП. Собственно говоря, это воспроизведение арзамаского ритуала - служит у Гоголя достаточно ясным указанием на основной литературный источник его повести, а если читатель не сумеет самостоятельно о нем догадаться - то это не страшно, потому что я укажу на него в дальнейшем изложении.

Вот в этой связке и следует воспринимать предыдущее воспроизведение взрослым человеком - новорожденного младенца: следующее изображение, следующего персонажа, - нужно воспринимать как другую стадию рождения ребенка: пребывание его в материнской утробе. Только - у Гоголя этот процесс рождения человека показан, ПРОИСХОДИТ - в другую, в обратную сторону! И мы можем быть совершенно уверенными в данном случае в содержании авторского замысла, потому что уже наблюдали совершенно аналогичное переворачивание естественного порядка следования вещей в экспозиции пятой главы, где солнце - точно таким же образом показано идущим В ОБРАТНУЮ СТОРОНУ: от вечера - к полудню и утру.

А Грицько, созерцающий это пейзаж, был назван там - РАССЕЯННЫМ: в воспоминание об одноименном стихотворении Маршака, которое, как мы знаем, реминисцируется, обыгрывается в восьмой главе! И, можно заметить, наоборот: в описательном именовании "ВЫСОКИЙ храбреЦ", фигурирующем при описании гостей Цыбули в седьмой и восьмой главе, - анаграммируется фамилия поэта Владимира Высоцкого, фигура которого пару раз промелькнула перед нами в главах первой части повести Гоголя.

Натальная символика центрального описания окончательно утверждается следующей фразой перечисления, где это залезание обратно в материнскую утробу ("Мама, роди меня обратно!") - происходит уже буквально наглядно, намечается - начальными своими шагами:

"Кум, выведенный из своего окаменения вторичным испугом, ПОПОЛЗ в судорогах ПОД ПОДОЛ СВОЕЙ СУПРУГИ".

Далее - мы видим вариации все того же образа сокрытия в утробе, превращения персонажа в нерожденного младенца: "высокого храбреца", залезающего в печь и наглухо замуровывающего себя там заслонкой; самого главного героя этого эпизода, Черевика - тоже как бы залезающего в кувшин с кипящей водой; приближающегося по "температуре" своего внутреннего состояния - к состоянию продукта, варящегося в кипятке в такой посуде.

Изображение Черевика, выходящее за рамки серии этих застывших картинок, изображающих реакцию второстепенных персонажей, сменяющее ее - "ожившим" образом, движением, вновь, после паузы неподвижности, образующим некую историю, о которой можно рассказать, - изображение это, вместе с тем, доводит это превращение, эту метаморфозу до логического конца. Сваренный в кипятке человек (точно так же как это будет с одним персонажем сказки П.П.Ершова "Конек-Горбунок"!) - находится уже по ту сторону земного бытия, за той гранью, направление к которой указывает этот процесс ИНВОЛЮЦИИ, превращающий взрослого человека - в новорожденного младенца, а того - в зародыш в материнской утробе. И - так далее.

Вот, собственно ЭТО о нём, Черевике, и говорится, когда с последней фразой этой главы - оканчивается его история:

"Тут память от него улетела, и он, как страшный жилец тесного гроба, остался нем и недвижим посреди дороги".

Совершенно понятна связь этого символически изображенного Гоголем процесса инволюции с нашим МОТИВОМ УДАРА: в своем земном бытии - человек ощущает себя НЕЗАЩИЩЕННЫМ от ударов, сыплющихся на него со всех сторон (как выражает эту гоголевскую, художественно изображенную мысль М.М.Бахтин: "У человека нет алиби в бытии"). И ТОТАЛЬНОСТЬ этой незащищенности заключается в том, что единственный способ найти ЗАЩИТУ - это покинуть земное бытие; "родиться обратно".






35. КОНЦЫ - В ВОДУ!


Но, спрашивается, каким же образом эти эротические, натальные мотивы, запущенные "в обратную сторону", соединяются не с этим вот, вполне понятным и естественным уже для нас образом связанным с ними "мотивом удара", а с мотивом - ГЛИНЯНОЙ ПОСУДЫ? И далее, почему ИМЕННО С ЭТИМ МОТИВОМ в гоголевском повествовании оказывается регулярно связанным этот "экзистенциональный" мотив непрестанно сыплющихся на бедного человека ударов, пробуждающих у него желание спрятаться за грань бытия?

В отличие от течения времени, которое у Гоголя - ОБРАТИМО, лишено привычной для нашего обыденного сознания обманчивой асимметричности; процесс художественной символизации у него - принципиально необратим; подобен снующему туда и обратно челноку, в этом своем, казалось бы, "неподвижном" движении - с каждым новым ходом прибавляющим новую ткань.

И, коль скоро этот мотив удара, реакции на него как залезания обратно в материнскую утробу, выражен в образе ГОРШКА, КИПЯЩЕГО НА ПЕЧИ, - то это делается, главным образом, не ради того, чтобы изобразить страх человека перед бытием как неизменным источником сыплющихся на него ударов, а чтобы таким образом, "от противного" - изобразить ЕСТЕСТВЕННЫЙ ПРОЦЕСС рождения человека; высказать о нем - свое, специфическое, ХУДОЖЕСТВЕННОЕ суждение.

Этот процесс рождения человека в художественном сознании Гоголя, с тех пор как это спасительное залезание обратно в материнскую утробу представлено как залезание в печь или в горшок, - уже больше никогда не может остаться ТОЛЬКО процессом рождения, в его натуралистической наготе. Это для него, в его художественном видении (я, впрочем, говорю сейчас только о границах данной его повести) - всегда будет представляться в образе СОЗДАНИЯ ГОРШКА, ГЛИНЯНОЙ ПОСУДЫ - из комка сырой глины, грязи, а может быть - и навоза. Если Время, Сатурн древних мифов, в первой главе его повести было, черным по белому, названо - "парикмахером", то Бог, создающий человека, может быть назван у него - ГОНЧАРОМ.

Собственно говоря, это наименование, как и уподобление создания, рождения человека - изготовлению горшка, не что иное, как БУКВАЛИЗАЦИЯ известнейшего традиционного библейского представления - о создании первого человека, Адама - из комка глины, "горстки праха".

Вот почему Черевик надевает на голову горшок, который ему потом, в своем падении, предстоит разбить, расколоть на две половины (одна из которых окажется - светильником, наполненным бараньим жиром): потому что его голова, "череп", в художественно-символическом представлении Гоголя, - это и есть горшок, который, разбиваясь, распадается на "черепки" - осколки этого черепа. А где голова - там и тело, так что все варьирование мотива ГЛИНЯНОЙ ПОСУДЫ, проходящее через гоголевское повествование, - это варьирование рассказа о судьбе человека вообще.

Это художественное отождествление мотивов почти прямыми словами выражено в очередном воспоминании Солопия Черевика в двенадцатой главе о глиняной кружке, выпитой  и разбитой вдребезги Грицько Голопупенко в ярмарочной ресторации, во время их сговора о Параске:

"Эх, хват! вот Бог убей меня на этом месте, если не высулил при мне КУХОЛЬ МАЛО НЕ С ТВОЮ ГОЛОВУ, и хоть бы раз поморщился".

Здесь параллелизм, сравнение головы человека и глиняной посуды доведены до возможного предела, за которым находится уже их полное слияние, отождествление. Бог - убивает, Бог - и создает человека, как глиняную кружку.

Но мы обещали, что МОТИВ ГЛИНЯНОЙ ПОСУДЫ, так же как и мотив разносящего ее вдребезги УДАРА, будет связан Гоголем - с мотивами политической истории ХХ века; послужит ее (художественным) объяснением. А этого - пока что не видно. Так что пока нельзя считать что цель, которую мы поставили перед собой в начале нашего исследования, - достигнута; что искомая нами повествовательная СВЕРХ-единица (которая и должна будет в гоголевской повести каким-то образом сочетаться с этими транс-историческими реминисценциями) - найдена.

Поэтому придется нам - начать все с начала: с начала повести, с самой первой главы, и заново пересмотреть ее материал, тем более что он, в большей части своей, нами еще даже и не затрагивался.


Вернуться к первой главе: http://www.proza.ru/2015/01/20/310 .