Введение в Мир Торы Кота Базилио

Кот Базилио 2
            



             «Ворочай ее (Тору) и переворачивай ее, ибо все в ней; гляди в нее, седей и дряхлей в ней и от нее не трогайся, ибо лучшего, чем она, у тебя ничего нет».
                Авот 5:22


Автор глав из Торы, с которыми может познакомиться любой желающий на странице Кота Базилио на Прозе.ру, хотел рассказать своему читателю о самой сложной и малопонятной части Библии, называемой Пятикнижием Моисея или Торой.

Эти мои рассказы о Торе не предназначены для чтения в религиозных собраниях христианского, иудейского или мусульманского толка. Они не адресованы также ни атеистам, ни библейским критикам. Ни вообще всем тем, кого мало интересует содержание Библии, но кто любит размахивать ей вместо дубины над головой для достижения своих мелких идеологических или политических сиюминутных  целей. Автор не придерживался никакой определенной идеологии. Но это совсем не означает, что у него нет личных убеждений и предпочтений.
    
Мой труд адресован тем, кто искренне хотел бы сам разобраться и понять, о чем говорится в Книге, существующей уже несколько тысяч лет и повлиявшей на судьбы всего человечества, даже тех его отдельных  представителей, кто понятия не имел и не имеет о ее содержании.
    
Мое сочинение представляет собой своеобразный комментарий к Пятикнижию Моисея. Комментарий, естественно, не полный и не исчерпывающий (а возможен ли такой?), написанный в рамках отдельного и особого мира, названного автором «Миром Торы». Комментарий, основанный на сравнении и анализе лучших образцов еврейской традиции. Подача материала оригинальна и не повторяет известные другие комментарии на русском языке.
    
Комментарии Пятикнижия русскоязычных авторов, хотя и имеют свое определенное значение для понимания книг Библии, не удовлетворительны для самостоятельных исследователей текстов Писания по ряду причин. Часто из-за своей краткости, как в известном комментарии профессора богословия Александра Павловича Лопухина (1). Либо из-за традиционного рассмотрения книг Ветхого Завета сквозь призму книг Нового Завета, другими словами, с точки зрения определенной идеологии. Например, в книгах современного русского теолога Д.В. Щедровицкого (2), в целом вполне удовлетворительных для первого знакомства с традицией комментариев к библейским книгам, однако чрезмерно перегруженных авторской априорной мировоззренческой установкой, мало уделяется внимания или не замечаются вовсе важные отдельные моменты для правильного восприятия Мира Торы.
    
Много лет назад автор с большим трудом (3) приобрел свою первую – карманный экземпляр – Библию. Не без благоговения и трепета открыв маленькую книжицу, он начал читать с самого начала и … испытал нечто похожее на разочарование. Что-то из прочитанного было скучно, что-то вызывало просвещенную усмешку, а что-то совсем непонятно. Авторитет человека, который подвел его к этой Книге, был в его глазах весьма высок, поэтому он терпеливо страница за страницей как-то одолел её, утешая себя тем, что вот, наконец-то, и он приложился к источнику мировой, по крайней мере, европейской, культуры.
    
Шло время. Автор снова и снова возвращался к этой Книге. И от усмешек и скуки не осталось следа.
    
Целью моего труда было помочь всем, кого интересует эта Книга и кто действительно хочет сам во всем разобраться, заложить некоторый начальный фундамент, уже опираясь на который можно отправляться в собственный путь постижения и обретения своей, только ему принадлежащей, Книги.
    
Своего читателя автор видит человеком не обязательно религиозным. Им может быть и атеист и, как модно сегодня выражаться, агностик и вообще любой человек. Главное он должен искренне хотеть понять, о чем там написано в этой непростой, возможно, даже странной Книге.
    
Автор никому не собираюсь доказывать существование Бога. Его задача много скромнее: рассказать о мире, в котором существует эта Книга, о мире, с одной стороны, не очень большом, ограниченном объемом текста, но с другой стороны, о безграничном и безмерном, о целом отдельном космосе, скрывающимся за скромной обложкой этой Книги. В мир этот можно войти, но из него невозможно выйти, объявив, что вот всё, все уровни я уже прошел и больше нет ничего достойного моего внимания, и перевернуть последний лист. Эту Книгу можно читать, но прочесть ее нельзя.
    
На примере отдельных глав из пяти книг Моисея, автор попытается рассказать, как читать эту Книгу, поделится своим опытом, чтобы те, кого серьезно увлечет эта Книга, не тратили зря время, а, используя его опыт, отправлялись в свой собственный путь в  удивительный «мир Торы».
    
Библия не сборник религиозных текстов, почитаемых определенными группами верующих. Библия, как уже было сказано, – это особый мир, все стороны которого рассмотреть, находясь вне его, не удастся. Чтобы понять, увидеть, освоить и освоиться в этом мире необходимо в него окунуться.
    
Поэтому прежде чем отправиться в это увлекательное путешествие, всем, кто пожелает это сделать вместе с автором, необходимо добровольно согласиться на некоторое условие.
    
Современный человек живет в многоплановом, многомерном и многослойном мире с относительными и неоднозначными ценностями. Ему приходится самостоятельно искать и выбирать для себя жизненные приоритеты и смыслы, строить собственную систему координат и собственное мировоззрение, в которых он комфортно существует. Поэтому встреча с Библейскими текстами может вызывать неприятие и отторжение идей заложенных в них, как идущих в разрез с собственным миропониманием. И привести, в конце концов, к тому, что Библия будет закрыта навсегда и отложена в самый дальний угол.
    
И чтобы этого не случилось, читателю Библии и моих рассказов совершенно не обязательно навсегда отказываться от своих убеждений (если они, по его мнению, идут в разрез с библейскими и религиозными). В любой момент он может закрыть и ту и другие, отложить в сторону и оказаться в том мире, к которому он привык, который он себе уже нашел и в котором комфортно существует.
    
Но если все же читатель захочет попытаться познать, о чем там говорится в этой таинственной книге, ему необходимо принять как данность тот факт, что в мире Библии главное действующее лицо – это Бог. Это положение и будет единственным пунктом нашего соглашения, добровольного и свободного, никем не навязываемого и не требующего доказательств. Условие это обязательно, иначе читателю так и не удастся понять, о чем же говорит эта Книга.

Возможно, в наше просвещённое время кому-то могут показаться эти далекие истории о неких мифических людях, само существование которых подвергается сомнению, мало актуальными. Что пользы от всех этих знаний? Как могут они облегчить жизнь нашу? И почему нужно потратить на изучение ее такое драгоценное время своей уникальной жизни?
    
С этими возражениями трудно не согласиться. Чтобы есть, спать, размножаться и коротать жизнь свою в добывании средств и проматывать их на сомнительные развлечения, никакого такого знания не нужно, ни об Аврааме, ни об Исааке, ни о Иакове, ни о Иосифе, ни о его братьях, ни о других персонажах, чья жизнь давно стала историческим бредом, вызывающим интерес разве что у полоумных фанатиков, просиживающих отведенное им время в окружении заплесневелых фолиантов, наполненных чьими-то баснями, выдумками и сказками.
    
Мой труд адресован не этим, но другим, тем, в чьих сердцах «стучит пепел Клааса», и жажда познания  никогда не перестает.

                ******
    
Автор бы посоветовал своему потенциальному читателю обзавестись любым изданием Библии на русском языке и, по-возможности, приобрести Тору (Пятикнижие Моисея) на иврите с параллельным переводом на русский язык.

Все имена собственные и названия мест приводятся в написании соответствующем языку оригинала, а не так как принято в синодальном переводе Библии на русский язык и более привычно для слуха современного русскоязычного человека. Это крайне важно и совершенно необходимо и обязательно, так как любое имя в Книге что-то значит и дано не просто так, и поэтому должно звучать в первозданном виде.
    
В тексте жирным курсивом набраны стихи из Пятикнижия в синодальном переводе или в иных переводах, более точно отражающих текст первоисточника, но не выходящих за его рамки. Обычным курсивом переданы тексты устной традиции или цитаты из любых других источников. (К моему глубокому сожалению формат Прозы не позволяет этого увидеть).
    
Диалоги героев, с которыми встретится читатель на страницах книги, не выдумка или реконструкция автора. Они «подлинны», подлинны в рамках Торы и других книг Священного Писания или соответствуют Устной традиции – Мишне, Гемаре, мидрашам. Автор лишь в редких случаях взял на себя смелость легкой литературной коррекции, затронувшей больше не слова, произносимые участниками диалогов, но скорее эмоциональную окраску чувств, которые они могли испытывать по авторскому представлению. Прямая речь в таких диалогах также выделена курсивом.
    
В иудаизме принято считать, что Моше на горе Синай получил сразу две Торы: одну письменную – ТорА ше бихтАв, другую устную – ТорА ше бе аль пЕ. Тора письменная что-то вроде краткого конспекта для Торы устной. Устную Тору, в конце концов, также пришлось записать, из опасения утратить какие-то ее части, или потерять изначальный смысл. Считается, что первым редактором и кодификатором свода Устного Закона был Йегуда га-Наси (4). Эта запись получила название Мишна, т.е. «повторение».
    
Многие отрицали и отрицают Божественное происхождение Устного Закона, считают его выдумкой и исключительно результатом творчества толкователей, мудрецов и религиозных деятелей.
    
Однажды один нееврей спросил Шамая: «Сколько Тор у вас есть?». Ответил ему: «Две, Письменная и Устная». Сказал ему: «По поводу Письменной я верю тебе, а по поводу Устной – не верю; обрати меня в еврейство с условием, что научишь меня Письменной Торе». Прикрикнул на него [Шамай] и выгнал. Пришел [этот нееврей] к Гилелю, и тот обратил его в еврейство. В первый день сказал ему: алеф, бейт, гимел, далет… [буквы еврейского алфавита по порядку]. На другой день изменил ему [назвал буквы по-другому]. Сказал [тот]: «А ведь вчера ты не говорил так?!» Сказал ему: «Разве не на меня ты полагаешься? Если так, то положись на меня и по поводу Устной Торы!» (5).
    
Если никакой Устной Торы нет, ее не получал Моше на горе Синай, а выдумали ее толкователи и мудрецы, то вы обязательно, рано или поздно, окажитесь лицом к лицу с зубоскалом Лео Таксилем и его «Забавной Библией». А если же вы человек чрезмерно серьезный, вы начнете вести очень умные разговоры об источнике Е – Элохисте, и об источнике И – Йеговисте, и об источниках П и Д и т.д. пока не кончатся буквы алфавита (6).
    
Вот поэтому в этой книге мой читатель встретит и Тору письменную и Тору устную.

И, прежде чем  отправиться в путь, желательно, но совсем не обязательно, было бы моему читателю прочесть еще одну главу, которую я так и назвал «Общая глава»,  содержащую некоторые сведения о Библии и тексте Торы.

Итак, мой дорогой читатель, в добрый путь!

Иллюстрация: работа испанского живописца и графика Хосе (Хусепе) де Рибера ( Josе de Ribera) по прозвищу Спаньолетто (Lo Spagnoletto – «маленький испанец») (1591 – 1652) «Моисей» (1638).

(1) Толковая Библия или комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. С иллюстрациями. Под редакцией А.П. Лопухина.-СПб., 1904.Т1.
(2) Щедровицкий Д.В. Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево.-М.:Теревинф, 2003.
(3) В Советской России официально Библия нигде не продавалась.  «На руках» карманный экземпляр стоил порядка 80 рублей, при средней зарплате в среде служащих 120 рублей в месяц.
(4) Йегуда га-Наси (2-я пол. 2 – нач. 3 в. до н. э.) – выдающийся иудейский законоучитель, наси – председатель Сангедрина, духовный лидер Иудеи, собиратель и редактор Мишны. Известен также как Раббену га-кадош ("наш святой учитель") и просто Рабби ("учитель мой"). Он был потомком Гиллеля, сыном Шимона бен Гамлиэля II. Согласно преданию он родился в тот день, когда умер мученической смертью рабби Акива.
(5) Шаббат, 31а.
(6) Немецкий ученый-библеист Юлиус Велльгаузен (1844 – 1918) – сформировал так называемую документальную гипотезу происхождения Библии. Он «обнаружил» в тексте Пятикнижия четыре источника: Яхвист (J), Элогист (E), Жреческий кодекс (P), Второзаконие (D).