Никому не говори, часть 6

Кузнецов Николай 2
- Господин  Витор Карлуш  ди Алмейда спрашивает, откуда у вас это?
 Через муть в голове пробивался чей-то голос и мне пришлось  открыть глаза. Все тело болело, внутри все тошнило и кружилось вокруг.  Я находился в каком-то большом железном гараже. Сидел, привязанный к стулу руками за спинку. Прямо передо мной стояли два типа. Давешний знакомый в желтом дождевике, здоровенный дядька с черными усами, грозно вращающий глазами и стоящий рядом с ним мелкий и худосочный тип. Одетый как будто на вечерний бал: в черном смокинге, белой сорочке и , о прелесть, малиновой бабочке- галстуке. Из под задравшейся штанины был виден  белоснежный носок. Резким контрастом выделяющийся на фоне  нагуталиненной туфли...
 Усач в дождевике, что-то грозно говорил и сердито смотрел на меня.
А худосочный, исполняющий роль толмача, повторял уже специально для меня на русском языке.
- Pergunte-o, de onde este cartao, - усач держал в руке какую-то маленькую вещицу.
- Господин  Витор Карлуш  ди Алмейда ещё раз спрашивает, откуда у вас эта карточка, с шифром?
- Мы знаем что вы не синьоро Карнавало, поэтому нам очень интересно узнать откуда у вас это? Вам  лучше отвечать, синьор  русский.  Синьор ди Аламейда будет очень сердиться. – говорящий пижон переводчик посмотрел на меня своими воловьими глазами и грустно хмыкнул,- тем будет хуже для вас...
 Кажется  я потом снова отключился, потому что пришел в себя, когда уже стало совсем  темно. Лежал  я на полу, все в том же железном сарае, типа гаража. Руки  мои были связаны. Рядом со мною было слышно  чьё-то тихое дыхание.

-  Кто здесь, ну ка отзовиська?  - Я  немного поерзал спиной по земле, пытьаясь развязать руки. Ничего не получилось. Тогда ногами я стал пихаться по направлению чужого дыхания и попал во что-то мягкое. – Эй зараза, сейчас пинаться стану, кто здесь?
- Senior Karnavale, ele sou Melisenta. Vire-me umas costas, de maos, desamarrarei, maos, maos*, - тут меня кто-то схватил за связанные руки и стал их немилосердно дергать.
- Ола, ола, моя шоколдака. Потише блин, а то руки оторвешь. - Через пару минут мои руки оказались свободны. Пошарив вокруг, я нащупал свою «помощник, друг, дружка» Мелисенту и зажал ее в крепких  обьятьях.
- Ола, ола, моя шоколадка, а что это ты у нас плачешь, - явственное хлюпанье носом моей «шоколадки» не оставляло на этот счет никаких сомнений.
-  Nao pode falar nada. Estas sao pessoas terriveis. Fazem drogas no mato. Ninguem pode pega-los. O seu segredo. Nao fale a ninguem*. - Быстро проговорила Мелисента, по прежнему хлюпая носом. Ох, если бы я еще понимал, что все это означает.
«Ну, «секредо», это я, меня так назвала сама Дона Роза, понятненько. «Грогас», кажется наркотики. Вот черт!  «Фало», «фалар», «нингуедо», «нигуем»… «говорить» вроде как, «никто», «никому»..… блин… Никому не говори!!! Тьфу, Опять тайны мадридского двора продолжаются…»

- Да понял  моя сладенькая девочка. Секредо,  нао фала нингуем…
- Nao fale a ninguem, a cada um*,- продолжала свое девушка, постепенно затихая в моих обьятьях.
 Было темно, стало заметно прохладнее, в моих руках была такая девушка. Оля-ля. Мама не горюй.  Не, ну, правда, не замерзать же нам…



Николай Кузнецов aka kraft-cola  06.01.15

Примечание автора: ***
* Сеньор Карнавале, это я Мелисента. Повернитесь ко мне спиной, дайте руки, я развяжу, руки, руки,-  (перевод с португальского языка).
* Вам нельзя ничего говорить. Это страшные люди. Они делают наркотики в джунглях. Их никто не может поймать. Ваш секрет. -  (перевод с португальского языка).
* Никому не говори, никому -  (перевод с португальского языка).