Почему перевод иногда кажется лучше оригинала

Александр Пахотин
Перевод с иностранного языка должен быть адекватным, то есть не лучше и не хуже оригинала. Если перевод интереснее, то наверняка он слегка (а то и изрядно) изменён переводчиком. Часто перевод только кажется интереснее, потому что основная масса (даже читающих в оригинале) недостаточно знает иностранный язык и поэтому не проникается литературным произведением на иностранном языке как на родном. Именно поэтому зачастую перевод кажется интереснее оригинала. Ведь родной язык всегда ближе и понятнее.