Капли французского короля или Кувшин бессмертия

Валерия Карих
Дарю самую лучшую мою сказку драгоценным читателям.

Изображение куклы взято из интернета. Под ним такая надпись

Tete de marotte
16th century, 17th century, modern age, periode incertaine
Paris, musee du Louvre

Кукла «Marotte» (от фр. «каприз», «причуда»). Игрушка, популярная во Франции XIX века. К деревянной ножке крепилась музыкальная шкатулка (коробочка), спрятанная за пышной тканью. Для того, чтобы кукла «зазвучала», достаточно было раскрутить палочку в руках.

Глава 1.


Когда в одной стране у короля и королевы наконец-то родился долгожданный сынок, которого они назвали Мариот, – весь народ возликовал. Из огромных дворцовых пушек приказали палить по вечерам, в течение семи дней, а в небо выпускали разноцветные салюты, похожие на великолепные распускающиеся цветы.

Самый лучший мастер в королевстве поспешил изготовить для маленького принца  чудесную серебряную кроватку, в которую его торжественно и положили, завернув в атласное белоснежное одеяло.
 
А когда принцу исполнилось семь лет, тот же мастер сделал для него небольшой трон из серебра. Золотой трон принцу был не положен, – так как он был ещё мал, да и с делами в государстве хорошо справлялся его отец.

И вот  на этом-то троне принц теперь и восседал, как настоящий король, важно задрав нос, хотя до того, чтобы стать королем ему, конечно же, было далеко.

 Возможно, что именно из-за этого самого трона и задранного носа, принц Мариот и привык с детства вести себя высокомерно с придворными и подданными королевства.

Самые лучшие учителя и наставники, обучали маленького принца наукам: математике, географии и астрономии. И к пятнадцати годам он достиг в них премудрости и совершенств, но, к сожалению, так и не научился быть добрым и вежливым с окружающими людьми, – и оставался таким же дерзким, высокомерным и избалованным.

Вместе с компанией таких же высокородных и праздных бездельников, переодевшись простолюдином, принц частенько бродил по улицам и окраинам своего королевства, в поисках веселых приключений, и язвительно насмехался над теми, кто был бедней и слабей его.

Однажды на паперти возле главной городской ратуши на глаза им попалась уродливая старуха. Вид её был ужасен: на сморщенном лице вперед выступал крючковатый и длинный нос, а маленькие злые глазки были похожи на красные угольки под раскалённой сковородой. Одежда её тоже казалась необычной для этих мест: темно- зеленое мешковатое платье, сшитое из болотного мха, на ногах – огромные и грубые деревянные башмаки, на голове – топорщилась шляпа из еловых веток с сухими шишками. Перед старухой стояла  , полная грибов, которые она безуспешно пыталась продать. Люди стороной обходили старуху, – уж, такая она была отталкивающая.

– Смотри-ка, приятель, – громко сказал принц Мариот и подмигнул приятелю, –  старуха так ужасна, что отпугивает своим видом людей. Клянусь короной, но ратуша – совсем не то место, где может находиться такая особа, как она, – с этими словами он подскочил к старухе и с силой пнул по её корзине ногой: грибы рассыпались.

–Что же ты делаешь, бездельник? – с негодованием воскликнула старуха, – если ты будешь скверно относиться к своим подданным, то какой из тебя получится добрый и справедливый правитель, а? Дорогой племянник?

–Какой я тебе племянник, мерзкая старуха? – возмутился принц и сердито пригрозил, – забирай свои слова обратно, если не хочешь, чтобы тебе немедленно отрубили голову!

Принц Мариот  не знал, что старуха и вправду, приходится ему дальней родственницей – четвероюродной тётей по линии  отца. К тому же, она оказалась ещё и злой феей Брунгильдой, про которую в народе слагали легенды: одна, пострашней другой: уж такой она была мстительной и нехорошей. Давно известно, что феи – всесильные и могущественные создания, которые ради забавы  могут запросто принять человеческий облик. Ещё они развлекаются тем, что могут наказать человека за  дурной поступок и наградить за хороший. Злая фея Брунгильда  уже целую тысячу лет  одиноко жила, на самом краю государства: в заброшенной богом и людьми пещере, среди высоких и мрачных скал. А из-за того, что через скалы королевскому гонцу было трудно добраться до её жилища, старую фею  не приглашали во дворец.

– Убирайся отсюда, грязная попрошайка. Ты мне не нравишься, – сказал принц и недовольно скривился.

Старуха не ответила и с осуждением покачала головой. Нагнувшись, она стала медленно подбирать рассыпавшиеся грибы. Никто из бездельников не помог ей, и пока она неуклюже ползала на коленях в пыли, принц с приятелями язвительно подшучивал над ней.  Оскорбленная и обиженная, фея Брунгильда, молча, удалилась.

А довольный собой принц направился во дворец.  Ему и было от чего радоваться! Ведь, через неделю ему исполняется пятнадцать лет. В честь такого события король и королева пообещали устроить для принца грандиозный бал, на который со всего света пригласили именитых гостей: королей и королев, всех своих родственников, а также представителей самых  знатнейших фамилий.

Как раз в это самое время, в дворцовом саду, в тени под раскидистым и цветущим олеандром сидели король с королевой и составляли праздничное меню для гостей.

–Как ты думаешь, если подать к столу рябчика в винном соусе, – придется ли он  по вкусу английской королеве? – спросила королева у супруга.

– У рябчиков – нежное и вкусное мясо. С чего бы английская королева отказалась? И вообще, дорогая, поступай, как считаешь нужным. Если хочешь, – пусть будут рябчики, – сказал король и, вздохнув, посмотрел сквозь зеленые ветки кустарника на виднеющееся неподалёку поле для гольфа.

Там его давно ожидали друзья. И нашему королю уже порядком наскучило сидеть под олеандром: то ли дело – играть с друзьями в гольф, пить пунш со свиными колбасками и беззаботно веселиться.

–А если подать поросенка в сметанном соусе и нежную форель, фаршированную грецкими орехами и черносливом? Гостям не покажется, что мы с тобой экономим на продуктах? –  снова спросила королева. Она во всем советовалась с мужем, вдобавок, не хотела, чтобы кто-то из гостей догадался, что у них иногда  возникают проблемы с оплатой счетов за свечи и на содержание дворца, восхищенная молва о котором шла по всему свету.

–Ну, что ты! Поросенок в сметане и форель с черносливом – это как раз то, что едят только богачи, – заметил король и зевнул, прикрыв рот ладошкой.

Королева укоризненно посмотрела на него и покачала головой.  Она была радушная женщина и любила принимать гостей во дворце. Королева любила его красоту и великолепие. Она была очень хорошей домовладелицей и тщательно следила за состоянием всех дворцовых помещений.   Каждое утро она со свитой обходила  дворцовые покои. И если вдруг замечала маленькую царапинку на стене или паркете,  отклеенный кусочек обоев, осыпавшуюся штукатурку после бала – то устраивала страшный переполох и требовала, чтобы все  немедленно исправили и починили: царапину затерли, обои подклеили, штукатурку замазали. Всем придворным вменялось ходить по дворцу аккуратно и следить за тем, чтобы ничего не отвалилось.
 
Это ей казалось важней, чем воспитание сына. У принца были няньки и учителя, и королева считала, что этого вполне достаточно. А когда учителя докладывали ей о плохих поступках принца, она не верила и утверждала, что этого не может быть, и всё это выдумки.

 Впрочем, у людей есть и не такие причуды. Стоит ли обращать внимание?

Наконец, праздничное меню было составлено, король вздохнул с облегчением и побежал играть в гольф. А королева, надев передник, как простая кухарка поспешила на кухню, где с радостью принялась за стряпню. Тем более, что она  любила сама этим заниматься и искусно готовила самые изысканные и сложные блюда.

Помимо царственных особ на бал должны были прибыть  волшебники и волшебницы, колдуны и колдуньи, а также феи всех мастей. И особенного почетного приглашения, конечно же, удостоили Фею счастья.  Фею печали не пригласили,  вежливо намекнув, что её приезд во дворец – крайне нежелателен.  Но она ничуть не обиделась: потому что и так могла прийти в любой дом без приглашения,  когда посчитает нужным.

И надо же такому случиться, что в радостной суматохе король и королева позабыли про свою дальнюю родственницу – ту самую фею Брунгильду.

Зал, в котором должен состояться бал – украсили просто великолепно. Стены оклеили чудесными ткаными обоями с позолотой. А в проемах повесили красивые картины и старинные зеркала, По обеим сторонам от зеркал, в тяжелых позолоченных подсвечниках горели яркие свечи.

В середине зала располагался круглый каменный бассейн, в центре которого стояла скульптура красивой девушки. В руках она держала белый кувшин, из которого вольной и серебристой струёй выбивался фонтан родниковой воды, утоляющий жажду.
На высоком потолке – были нарисованы летящие в небесной синеве прекрасные белые лебеди.  И там же – висела огромная хрустальная люстра, олицетворяющая солнце. Полы – были из зеленого мрамора с нарисованными распустившимися цветами, изображали цветущий летний луг.

В глубине зала стоял золотой трон, на котором сидели король и королева. А на троне рядом должен был сидеть именинник –  принц Мариот.

Когда он вошел, все находившиеся в зале люди ахнули: такой он был нарядный и красивый в парчовом позолоченном камзоле и атласных штанах. Но на белом, как мрамор лице принца – застыли надменность и скука. Однако, король с королевой не замечали  его надменности, – они не могли налюбоваться на красоту своего драгоценного сыночка.

И вот, в самый разгар торжества, когда король с королевой вальсировали вместе со всеми по залу, за дверьми вначале что-то грохнуло, а затем раздался тяжелый стук приближающихся деревянных каблуков. Музыка стихла, люди замерли и с удивлением посмотрели на дверь. Она распахнулась, и вошла та самая ужасная старуха, которую принц недавно видел у ратуши.

– Давненько я не бывала на королевском балу, – противным и скрипучим голосом сказала она,  – всё ждала, когда же моему племяннику исполнится пятнадцать лет, и он достойно проявит себя, как будущий король. И что же я дождалась? – Невоспитанный и дерзкий мальчишка не придумал  ничего лучше, чем безжалостно насмехаться над бедной старухой.

Королева взглянула на сына. Уж она-то всегда была в нем уверена и считала, что он не только прекрасен, но и безгрешен во всем. На мгновенье нашей королеве показалось, что старая фея сказала правду. Но принц выглядел таким удивленным, он даже сделал вид, что к нему эти обвинения уж точно не относятся, и доверчивая королева поверила ему.

Тем временем фея Брунгильда продолжала:
– Впрочем, стоит ли удивляться? Яблоко от яблони недалеко падает…. Вот и неблагодарный король-отец, мой четвероюродный братец, так ни разу и не вспомнил обо мне и даже не навестил…, – в голосе старой феи прозвучала обида.

–Кто эта ужасная старуха? Как она посмела  явиться сюда, на мой день рождения? – возмущенно воскликнул принц. 

– Это твоя четвероюродная тётя и могущественная фея Брунгильда, – сказала королева и подошла к старой фее:

 – Позвольте проводить вас, милая тетушка, на самое почетное место. Это я виновата, что не вспомнила про вас, совсем закрутилась в домашних хлопотах. Но прошу, позабудьте же обиду. Позвольте угостить вас бисквитным пирожным  и лимонадом. Я сама пекла  пирожные и варила лимонад, – умная королева сразу  смекнула, что фею нужно обязательно задобрить, чтобы та не сделала ничего дурного.

–Эх, ты, глупая, глупая королева. Ты похожа на деревенскую гусыню, которая растопырив крылья, пытается защитить своего гусенка, – язвительно усмехнулась фея,  и глаза её зло блеснули, – неужели ты думаешь, что бисквитным пирожным и лимонадом ты подсластишь обиды, которые причинили мне твой муж и твой сын?

–Но как же они обидели тебя? – спросила королева.

–Неблагодарный король забыл, как я помогала ему удачно охотиться на диких зверей, а твой высокомерный сын оскорбил меня. Но берегись, королева,  я этого не оставлю…, – пригрозила она.

Королева испугалась и растеряно посмотрела на мужа. Король вышел вперед, выпятил грудь колесом и грозно произнес:

– Ты говоришь неправду, сестрица. Только своему зоркому глазу и меткой стрельбе я обязан хорошей охотой! А если ты воротишь нос от бисквитных пирожных, которые испекла моя жена, – то я приказываю тебе немедленно убираться прочь из  дворца! Иначе я прикажу страже вытолкать тебя взашей!

Храбрый король никого не боялся. Что ему угрозы маленькой и сморщенной старухи в шляпе из еловых веток и грубом холщовом платье? Даже, если она – могущественная фея? Тем более, что о нём – короле по всему свету идёт молва, что он  одним взмахом сабли обращает в бегство многочисленную армию противника?
В общем,  король страшно рассердился наглостью своей дальней родственницы.

Фея Брунгильда, не обращая внимания на его грозные окрики, направилась к трону, на котором важно восседал принц Мариот.

Увидев, что тётя не слушается, и поступает по-своему, король сердито выкрикнул:
–Эй! Стражники! Идите сюда. Гоните прочь упрямую старуху!

Но было поздно.

Бормоча угрозы и ругательства себе под нос, старая фея успела доковылять до принца и произнести страшное заклинание. И в тот же миг все, кто находился во дворце,– окаменели.

Все – кроме королевы.

Неузнаваемо изменилось и дворцовое убранство: роскошные стены, украшенные персидскими коврами, красивыми картинами, золотыми светильниками и огромными зеркалами, прямо на глазах облезли и покрылись мхом и лишайниками, а вместо сияющей хрустальной люстры, на потолке появилась огромная дыра, через которую с ненастного серого неба на светло-зеленый мраморный пол пролился сильный дождь.
 
Королева в ужасе бросилась к сыну.  И что же она увидела? – Вместо прекрасного принца Мариота на троне сидел фарфоровый человечек на палочке. И даже не человечек, – а только одна его красивая голова в колпаке. Ног и рук у человечка не было, а на плечах красовалась наброшенная широкая парчовая пелеринка с атласными лентами с нашитыми бубенчиками по краям.

С горестными возгласами королева схватила человечка в руки и прижала к  сердцу. Но как только она это сделала, он стал вертеться и сердито вырываться из её рук. А из шкатулки под парчовой пелериной раздалась веселая музыка, и человечек стал некрасиво гримасничать и кривляться в такт мелодии.

Как же это всё было ужасно!

Зарыдав, несчастная королева подбежала к бассейну, решив утопиться. Но тут её остановил чей-то тихий печальный голос.  Каменная девушка, которая стояла в середине бассейна и держала в руках кувшин с водой, – неожиданно ожила. Это оказалась Фея печали. Все время, пока гости беззаботно веселились, она, спрятавшись в каменной статуе, терпеливо дожидалась, когда сможет произнести последнее слова. Ведь, у фей есть такое правило, которая из них произнесет последнее пожелание, такое и сбудется наверняка.

Сочувственно поглядела Фея  на плачущую королеву и произнесла:
–Не печалься. Твой сын спасется, как только на него упадут капли воды из  моего кувшина бессмертия.

–Так дай же мне поскорей этот кувшин, чтобы я смогла его оживить, –  с надеждой воскликнула королева и протянула руки к Фее печали.

–Прости, но ты не сможешь его расколдовать, – грустно покачала головой Фея печали.

–А кто? Кто расколдует его?  –  в отчаянии переспросила королева.

– Принца расколдует дитя: чистая и невинная душа. Единственное, что я могу для тебя сейчас сделать – остановить время во дворце! Отныне, сколько бы лет не прошло за стенами твоего дворца, ты – королева и твой муж - король, все ваши гости и придворные – навсегда останетесь молодыми.  Увы… , ты будешь горько плакать и страдать в одиночестве, потому что станешь единственным свидетелем, как рассыплется в прах самое дорогое – твой прекрасный дворец. Но утешься, королева. Ведь, рано или поздно твой сын снова станет человеком.

– На что мне красота и великолепие дворца? Зачем мне богатства всего мира, если мой сын попал в беду и превратился в бездушную куклу? – горестно спросила королева. И молчание было ей ответом.
 
Королева в отчаянии  огляделась по сторонам и увидела, что осталась одна.


Глава 2.

С той поры прошло много-много лет.…

 И безжалостное время неузнаваемо изменило облик  города, в котором когда-то жили король с королевой. Люди давно позабыли о них и великолепном дворце. И теперь только красивая легенда напоминала об этой грустной истории.

И вот однажды, в том  самом городе, в неприметном сером здании, неподалеку от места, где когда-то стоял королевский дворец, открылась  удивительная мастерская по ремонту игрушек и часов. В её витрине за стеклом, теперь день и ночь стояли великолепные старинные куклы, и тикали  диковинные часы со всего света, притягивая восхищенные взоры детей и взрослых. Со всей округи сюда приходили горожане с детьми, принося в ремонт игрушки и часы.

В мастерской поселился чудаковатый старик по имени Арнольд Кюхельберг.  Свои седые волосы он заплетал в маленькую аккуратную косичку. В одном глазу на худом и морщинистом лице мастера загадочно поблескивал монокль в позолоченной оправе.

Господин Кюхельберг всегда одевался торжественно, даже если не ждал гостей. И надевал костюмы и шляпы разных цветов,  в зависимости от того, какая погода на улице.  Вот если на улице – стояло осеннее ненастье, и поливал дождь, – он надевал грустный темно- серый костюм и серую шляпу. Когда же было весеннее тепло , ярко светило солнце, и звенела капель, – господин Кюхельберг гордо расхаживал в красивом синем костюме и синей шляпе. Ну, а в жаркий летний день, когда в голубом небе плыли белые кудрявые облака, и пели жаворонки,  – на нём был надет белый костюм, или цвета топленого молока и точно такая же шляпа. Черный костюм – господин Кюхельберг носил только студеной, морозной зимой. Но какой бы костюм он не надевал, на воротничке его белоснежной и накрахмаленной рубашки – всегда торжественно красовалась черная бабочка.

Господин Кюхельберг  был не только замечательным мастером по ремонту часов и игрушек. Он оказался ещё и заядлым коллекционером, и собирал всевозможные навигационные приборы, часы и диковинные игрушки по всему миру. Где он только не побывал! Семьи у господина Кюхельберга не было, и всю свою любовь он отдавал коллекционированию и ремонту старинных игрушек и часов.
 
Сломанные часы попадали в руки мастера самыми различными путями: некоторые казались своим прежним хозяевам неизлечимо больными,  и они безжалостно выбрасывали их на городские свалки или продавали на городской барахолке.

Господин Кюхельберг регулярно посещал подобные злачные места, находил несчастные часы, приносил в свою удивительную мастерскую и успешно их ремонтировал. Порой старики и сами охотно отдавали ему свои домашние часы, которые были им не нужны. Ведь, время в старости бежит слишком быстро, и бой часов напоминал старым людям, что их время уже истекает…. И вот, чтобы не думать о его быстротечности, старики без сожаления расставались с часами. А взамен господин Кюхельберг платил им много денег. Нельзя сказать, что он был очень богат и мог запросто отдать какому-нибудь старичку или старушке свои последние деньги, однако, именно так он и поступал, помогая им прокормиться и забыть о быстротечности времени…

Отремонтировав часы, господин Кюхельберг с гордостью выставлял их в витрине, демонстрируя свое мастерство. Странно, но почему-то некоторые люди, которые приходили к мастерской, уверяли знакомых, что после того, как сломанные часы побывают в руках господина Кюхельберга, – они становятся волшебными. Правда, доказательств этому утверждению – никто так и не смог предоставить.
 
Спустя какое-то время одни часы из витрины куда-то исчезали, возможно, они находили себе новых хозяев и исправно несли в их домах точную часовую службу, а на их место вставали другие,- не менее диковинные на вид.

Маленькая Софи жила с мамой и папой неподалеку. Девочка любила приходить к мастерской господина Кюхельберга.  Когда она была уверена, что мастер покинул мастерскую, она могла долго стоять, прижавшись носом к стеклу, и с интересом разглядывать кукол, сидящих в витрине , и то, как равномерно и чётко двигаются шестеренки часовых механизмов, блестящие стрелки на циферблатах, а с чердачных окошек в часах вылетают крохотные и забавные кукушки.  Девочка не видела, что в этот момент на противоположной стороне улицы иногда стоит господин Кюхельберг и тихонько наблюдает за ней.

Софи была тихая и худенькая семилетняя девочка, к тому же – большая мечтательница. В школу она пока не ходила, но уже умела хорошо читать и считать.

Пришла зима, которая в этом году оказалась на редкость метельной и снежной.  И узкий проход от подъезда к витрине мастерской засыпало снегом. Сугробы выросли такие большие, что загородили собой нарядную витрину. Зимой темнеет быстро.  И горожане холодными вечерам гуляли реже, спеша укрыться в теплых домах.

Теперь уже некому любоваться на витрину. Да и самому мастеру некогда было чистить снег – он был занят ремонтом большого количества старых часов, которые случайно обнаружили на складе городской мэрии.

Совсем скоро наступят самые любимые детские зимние праздники – Новый Год и Рождество. И в честь этого события витрина мастерской преобразилась: в её центре появилась небольшая искусственная ёлочка с разноцветными игрушками, под которой весело расположились игрушечные звери и птицы. Вокруг них, как и раньше, стояли и тикали всевозможные старинные часы.

Когда до Нового года осталось три дня, Софи вместе с мамой пришла в магазин покупать новые игрушки на ёлку.

– Мама, мама! Погляди, какая славная и хорошенькая ёлочка! – воскликнула она, увидев в зале лесную красавицу.

Ёлка, которая стояла в магазине, и впрямь, была – чудо, как хороша! На её пушистых темно-зеленых ветках висели блестящие шары, сверкающие гирлянды и фонарики, большие и маленькие хлопушки, белые, синие, красные и желтые звезды, забавные игрушки – зайчики и белочки, мишки и лошадки, куколки, солдатики, паровозики.

В этот момент по залу, в котором все предусмотрели для маленьких посетителей, весело бегали и прыгали мальчики и девочки, которые пришли вместе с родителями в магазин за подарками. Рядом с главной ёлкой, как будто в лесу, установили ещё несколько маленьких ёлок, и поставили деревянные домики, в которые можно было залезть и поиграть. Здесь же находились скамейки и столы, на которых лежали книжки и раскраски с цветными карандашами.

В общем, владелец магазина хорошенько подготовился к приходу детей в свой магазин. А чтобы никто из детей, когда расшалится, случайно не задел стеклянных шаров и ничего не разбил,  наряженную ёлку огородили позолоченной решеткой. Правда, это совсем не мешало детям дотягиваться руками до сверкающих шаров и игрушек и раскачивать их. От того, что ею все любовались, ёлка чувствовала волнение и гордость. Она радостно вздыхала, ещё шире расправляла хвойные ветки, и ещё ярче переливалась радужными огоньками гирлянд.

–А ты мне купишь новую игрушку? – спросила Софи у мамы.

– Конечно, куплю. Выбирай, любую, – сказала мама и улыбнулась. Как и все мамы на свете она любила свою дочку и хотела её порадовать.

« Легко маме говорить…, а мне какую же выбрать? » – подумала Софи и стала рассматривать кукол, сидящих под ёлкой на вате, изображающей снег.

Может, вот эту? А может, вон ту? – На той кукольной принцессе красовалось роскошное розовое платье. В льняные волосы – заплетена белая атласная лента, и такая же лента обвевала пояс платья. На локте у принцессы висела прехорошенькая атласная сумочка. Маленькие ножки в кружевных чулочках были обуты в изящные золотые туфельки. В общем, куколка была просто премиленькая.

Тут Софи обратила внимание и на остальных куколок. Некоторые сидели под ёлкой на игрушечных стульчиках возле чайных круглых столиков, на которых стояли маленькие чайные сервизы, а на подносах лежали конфеты с печеньем. Куклы пили чай и оживлённо о чём-то болтали.

 « Совсем, как люди. И, наверное, тоже разговаривают о погоде, детях и платьях. Они совсем не замечают, что я смотрю на них, а за стеклом на них смотрит столько детей, » – подумала Софи.  В этот момент рядом с ней, и правда,  особенно сильно толкались мальчишки. Они кривлялись и громко хохотали, тыча пальцами в кукол, корчили смешные рожицы и убегали, прячась за спинами друг друга.
 
Неожиданно девочка заметила, что некоторые куколки выглядят недовольными и куксятся. Они укоризненно покачивали своими аккуратно причесанными головками и неодобрительно поглядывали на расшалившихся мальчишек. Софи подумала, что если бы они могли говорить, то обязательно сделали бы кому-нибудь из мальчиков замечание, попросив вести себя воспитанно и тихо.

Не только кукольные принцессы пили чай под ёлкой за столиками. Поодаль, на полянке с цветущими розами и тюльпанами щипали травку белые кудрявые овечки, а премиленькая простодушная пастушка в клетчатом платье и соломенной шляпке сидела рядом с пастушком, слушая, как он играет на дудочке. Неподалёку качались на качелях нарядные мальчик и девочка. В общем, всем было весело: и детям в зале, и игрушкам возле ёлки.

И вдруг Софи увидела стоящую в стороне от остальных, совершенно необыкновенную куклу: на деревянной палочке – прикреплена изящная фарфоровая головка грустного человечка в шутовском колпачке. С его плеч ниспадала пышная шелковая пелерина, вышитая кружевами и золотой тесьмой. А по краям пелеринки были пришиты крохотные бубенчики.

  –Мама, а можно мне посмотреть вон ту куклу на палочке, – спросила  Софи и показала на странного человечка.

Продавщица взяла в руку человечка и завертела его. Шелковая пелеринка на человечке стала развеваться, как будто он закружился в быстром танце.

Послышалась веселая мелодия. Не отрываясь, смотрела Софи на крутящегося человечка и вдруг заметила, как недовольно исказилось его лицо, как будто он собирался заплакать.

– Вы делаете больно бедному человечку!  Ему не нравится, когда им крутят,  – воскликнула Софи.

– Ну, что ты, милая девочка! Эта кукла специально создана для того, чтобы ею можно крутить, как музыкальной погремушкой и веселить народ. Их ещё называют куклами Маррот. А этому человечку просто не повезло, потому что мастер сделал ему грустное лицо. Под его пелериной находится  специальная лакированная шкатулка, которая играет разные мелодии – веселые и грустные, – вкрадчиво произнёс за спиной Софи чей-то скрипучий и тихий голос.

Софи обернулась и увидела стоящего возле них высокого и тощего господина в черном костюме с черной бабочкой на белом воротнике. Это был уже знакомый мастер Арнольд Кюхельберг.

–Позвольте представиться, я – Арнольд Кюхельберг. И вынужден тебя огорчить, но эта кукла Маррот не продается.

–А почему? – поинтересовалась мама.

–Потому что я первый её купил. А вот мой чек, – и господин Кюхельберг торжественно положил на прилавок чек.

–Ах, как жаль, – сказала мама и сочувственно посмотрела на Софи.

Девочка растерялась. Кукла Маррот понравилась ей, и вдруг оказалось, что её уже купил мастер.

–А зачем она вам нужна? – смело спросила Софи, – вы уже старый и не играете в куклы.

Мама покраснела, а господин Кюхельберг нахмурился и что-то буркнул под нос.

– Софи, так говорить неприлично, – одернула мама дочку.

Софи извинилась и опустила голову. Ей стало грустно. Она не видела, что в этот момент господин Кюхельберг, прищурившись, внимательно посмотрел на неё, потом на продавщицу, потом снова на Софи. Потом он как-то странно кашлянул, и вдруг сказал, обратившись к маме :

– А знаете, что! Я решил подарить вам куклу Маррот. Ваша дочка сказала чистую правду, зачем она мне? Ведь, я хотел посадить её среди часов на витрине, чтобы витрина мастерской выглядела ещё интересней. Но теперь вижу, что кукле Маррот будет лучше у вас. Тем более, я знаю, что ваша дочка очень добрая девочка, и она позаботится о кукле лучше , чем я, – торжественно сказал господин Кюхельберг. Взяв из рук продавщицы человечка, он великодушно протянул его девочке.

Софи взяла его в руки и прижала к груди.

– Теперь он твой, – сказал господин Кюхельберг, – но хочу предупредить тебя, что кукла Маррот, – довольно капризная личность. Никакого с ним сладу! Когда в его шкатулке играет веселая мелодия, он почему-то плачет, а когда грустная – смеётся. Показать, как он это делает? – и часовой мастер живо выхватил из рук растерявшейся девочки человечка, ловко перевернул его вверх головой, грубо потряс, нажал на что-то и стал быстро – быстро вертеть им в своих тонких пальцах.

Заиграла грустная мелодия, пелеринка с бубенчиками закружилась, а личико куклы Маррот замелькало перед глазами  Софи: человечек то недовольно гримасничал, то хмурился, то улыбался. И снова Софи показалось, что он испуганно смотрит на неё, как будто умоляет остановить господина Кюхельберга.

–  Прошу вас, остановитесь, господин Кюхельберг! Бедный, милый Маррот. Отдайте его мне, пожалуйста, – воскликнула Софи и взволнованно посмотрела на старого мастера.

Тот перестал вертеть рукой, понимающе усмехнулся и протянул девочке испуганного человечка:
– Теперь ты знаешь о некоторых его странных капризах, и если он тебе все ещё нравится, можешь его забрать. Надеюсь, что ты никогда не пожалеешь об этом, – произнес господин Кюхельберг и загадочно посмотрел на Софи. Потом он приподнял шляпу, вежливо попрощался и ушел.

–Какой странный этот господин Кюхельберг, – с недоумением пробормотала мама, обращаясь к продавщице.

Та согласно кивнула и, пожав плечами, тихо ответила:

–Вы правы. Эти коллекционеры – настоящие чудаки. А наш господин Кюхельберг – и вовсе превеликий чудак. Я слышала, что в его мастерской находится самая большая в стране коллекция старинных навигационных приборов, часов и необыкновенных игрушек. Вот бы взглянуть на неё хотя бы одним глазком! Говорят, что когда он был молодой, то объездил полмира в поисках всевозможных диковин. И ничего удивительного, что когда он увидел  в нашем магазине старинную куклу Маррот, у него загорелись глаза. Владелец магазина привез её недавно из Франции, и сказал, что это редкая старинная игрушка. И знаете, я даже рада, что эта кукла достанется вашей дочери. Еще неизвестно, что с ней случилось, если бы она оказалась в мастерской господина Кюхельберга! –  сказала продавщица и многозначительно посмотрела на Софи. Девочке даже показалось, что она знает ещё что-то очень важное про мастерскую господина Кюхельберга, но не может говорить.

–Если хочешь, выбери себе ещё одну куклу? – предложила мама.

– А можно мне ещё вон ту куклу посмотреть, – сказала Софи и показала на куклу, выглядевшую, не так странно и смешно, как Маррот. Наоборот, кукла выглядела , как благовоспитанная английская леди.

 Так и оказалось: на её платье была прикреплена маленькая надушенная розовая бирка сердечком, на которой красивой вязью написано – Английская девочка Мари. На англичанке было надето длинное голубое платье с кружевами на воротнике и рукавах, белая атласная лента – заплетена в золотистых волосах. Само платье также было перевязано белой атласной лентой. На ногах у неё красовались премиленькие золотистые туфельки. Над собой английская девочка Мари держала раскрытым белый кружевной зонтик.
 
Потом мама и Софи пошли в отдел ёлочных украшений, и продавщица стала класть в большую коробку стеклянные шары, хлопушки, гирлянду с фонариками, красную, синюю, желтую блестящую мишуру, разноцветные бусы,  двух деревянных лошадок с тележками, разных куколок в нарядных платьях.

Когда продавщица укладывала английскую девочку в коробку рядом с куклой Маррот, Софи показалось , что Мари недовольна таким соседством. И пока мама ходила в кассу и оплачивала покупки, Софи наклонилась к коробке и тихонько сказала:

– Послушай, Мари. Ты должна радоваться, что находишься рядом с куклой Маррот. Теперь тебе не должно быть страшно, что тебя тоже поставят на витрину часовой мастерской.

И неожиданно Софи показалось, как в коробке кто-то тихонько вздохнул в ответ.

Глава 3.

Когда Софи с мамой вернулась домой, она увидела в своей комнате живую ёлку, от которой по всей квартире распространялся свежий хвойный аромат.

Коробки с игрушками положили на диван и  распаковали. Мама с Софи стали наряжать ёлку. Под неё положили толстый слой ваты, который изображал снег, а на него поставили Санта Клауса. Рядом посадили англичанку Мари и куклу Маррот.

В комнате Софи можно увидеть много разных игрушек на диване, столу, шкафу и сложенных в большой деревянной коробке. Кого тут только нет! – Забавные львята и тигрята, заводные мартышки и меховые собачки, кораблики и машинки, паровозики и самолетики, куколки и резиновые пупсики всяких размеров, солдатики и лошадки, кубики и свистульки, – всего и не перечислишь!

Но самые удивительные и чудесные, конечно же, – старинные  часы с кукушкой, которые висели над письменным столом. Часы, и впрямь, были диковинные. Под раскидистым дубом, очень похожим на настоящий, стоял миленький домик, рядом с которым росли две молоденькие ёлочки, и паслись два хорошеньких оленёнка. Вместо окна в домике был круглый циферблат часов. Слева от крылечка лежала аккуратно сложенная вязанка дров. А рядом стоял приятный молодой дровосек и держал в руке топор.

Этот дровосек был настоящий щеголь. На нём всегда была надета чистая белая рубашка, черные брюки и лакированные сапоги. На черноволосой голове – красовалась шляпа с пером. По лицу дровосека можно сразу догадаться, что колка дрова – доставляет ему истинное удовольствие.
 
Когда часы весело били: « Бом! Бом!» – так, что по всей квартире разносился их громкий бой, – из чердачного окошка выскакивала забавная кукушка и музыкально выкрикивала: «Ку-ку!». Дровосек поднимал топор и опускал его на чурбан.

Весь день играла Софи со своими новыми игрушками. 

Англичанка Мари давно перестала кукситься, и теперь казалась вполне довольной новой обстановкой и кукольными подружками. Тем более, что Софи переодела её в другое платье, заплела ей в косы новые розовые ленты и повела на бал.

Кукле Маррот тоже некогда грустить. Теперь, на его лице всякий раз появлялась веселая улыбка, когда Софи брала его в руку и начинала вертеть. Человечек даже пригласил английскую девочку танцевать. В ответ Мари пригласила его к себе домой и напоила чаем из игрушечного чайного сервиза. В общем, всем было весело.
Наступил вечер, и пришла пора спать. Софи постелила в двух картонных коробках мягкие постельки для кукол и уложила их спать.

– Спокойной ночи, Мари. Ты сегодня себя вела хорошо. И я тобой довольна, – похвалила она английскую девочку и укрыла одеялом.

– И ты, Маррот – такой вежливый молодец,– пригласил на танец Мари. Спи спокойно, дружок, – Софи попробовала снять с его головы парчовый колпачок, но тот оказался крепко приклеен, да и человечек недовольно завертел головой.

Поэтому, пришлось его положить спать прямо в колпачке. Софи поцеловала человечка в щёчку и положила в постель. На мгновенье ей даже показалось, что тот поморщился от того, что его рано укладывают спать.

Софи легла в кровать и позвала маму.

–Мамочка, не выключай ёлку, – попросила она. Девочке хотелось посмотреть, как таинственно мигают в темноте разноцветные фонарики гирлянд.

Мама потушила свет, пожелала ей спокойной ночи и вышла.

Софи лежала на кровати и смотрела на ёлку. Она слышала, как часы пробили одиннадцать часов, и кукушка привычно крикнула: «Ку-ку». Фонарики на ёлке мигали быстро-быстро, убаюкивая девочку. Софи задремала.

И вдруг…!

Она тихонько ахнула, когда увидела, что дровосек, который стоит на часах – ожил. Посмотрев по сторонам, он ловко спрыгнул сначала на письменный стол, потом на пол и вприпрыжку подбежал к коробке, в которой спал человечек Маррот.

– Привет, принц Мариот. Давненько же я тебя не видел, – обрадованно воскликнул дровосек и хлопнул лежащего человечка по плечу. Тот выглянул из коробки и встал. И вот уже  Маррот стоит на ногах, как обычный молодой человек и, радостно восклицая, обнимается с дровосеком.

–Погодите-ка, дружище, – сказал дровосек, когда радость от неожиданной встречи немного поутихла, – я ужасно рад тебя видеть. Но расскажи поскорей, как ты здесь очутился?

– Меня принесла вон та чудесная и добрая девочка, которая спит, – и принц Мариот показал на Софи, которая в этот момент, конечно же, не спала, а накрывшись с головой, тихонько подглядывала за ними через дырочку в одеяле, – я ужасно горд и счастлив, что смог ей понравиться.

– Да, да! – подтвердил дровосек, – Софи – добрая и бесстрашная девочка. Но расскажи, что с тобой произошло после того, как фея Брунгильда заколдовала тебя?

Принц не успел ответить, потому что в этот момент проснулась английская девочка Мари. Она приподняла голову из коробки, удивленно посмотрела на принца и спросила:
– А что здесь происходит?

– Не мешай. Ты ещё маленькая, а у нас серьезный мужской разговор,  – с важным видом ответил принц Мариот.

–Ах, вот вы как! – рассердилась Мари, – ну, тогда я буду спать, – и, закрыв глаза, она снова улеглась на кровать.

– Знаешь, Джон,  ( «Оказывается дровосека зовут Джоном», – подумала Софи), – продолжил рассказ принц, – когда старая фея Брунгильда превратила меня за мою жестокость в фарфоровую куклу на палочке, я навсегда потерял покой и сон, и только и думал, где же мне разыскать ребенка, о котором рассказала Фея печали.  Я долго скитался по свету вместе с игрушками в коробках и чемоданах. Я повидал много всяких чудес. Куда только не забрасывали меня судьба и ветер странствий! Меня покупали богатые коллекционеры, и держали в руках чудесные, милые дети. Они весело играли со мной, укладывали спать рядом с собой в своих мягких постельках и шептали на ушко добрые сказки. Но когда я пытался рассказать им о себе, – увы! Они меня не слышали! И никто! Никто из этих добрых и замечательных детей так и не догадался, что я – живой человек, к тому же – самый настоящий заколдованный  принц, – при этих словах принц Мариот выпрямил спину, гордо приосанился и продолжил, – а потом я долго жил в Париже в какой-то антикварной лавке. И уже оттуда перебрался в свой родной город  в чемодане владельца магазина. Он поставил меня под елку в своем магазине. Я был так хорош собой, что меня сразу приметил местный коллекционер – господин Кюхельберг. Он приобрел меня и великодушно подарил славной и милой девочке Софи. Теперь только на неё у меня осталась последняя надежда. Может быть, именно она – тот самый ребенок, который меня расколдует? Неподалеку отсюда – должен быть мой замок! А я очень хочу увидеть родителей – короля и королеву. Не знаешь, как туда добраться?

– Мне очень жаль огорчать тебя, милый принц. Но твой замок давно разрушен. На его месте теперь стоит самый обычный жилой дом с мастерской, в которой и живет тот самый коллекционер – господин Кюхельберг, – сказал дровосек.

–Не может быть! Как всё это ужасно! – горестно воскликнул принц Мариот.

– Согласен, – кивнул дровосек.

–  А как ты думаешь,  Софи – может быть тем самым ребенком, которого я ищу? И может быть,  она найдет кувшин бессмертия и  спасет меня от заклятия? – спросил принц Мариот и с надеждой посмотрел на дровосека.

–Кто знает? Кто знает? – задумчиво ответил тот и сочувственно вздохнул, – что касается меня, – то я очень хочу помочь тебе, дружище, но не знаю, как это сделать.

– Эх! До чего же я несчастный! – воскликнул принц Мариот. Он всхлипнул и, не удержавшись, громко зарыдал, размазывая слёзы по щекам. Потом с размаха уткнулся головой в плечо дровосеку. Тот ободряюще похлопал принца по плечу:

–Эге, дружище! Рано ты размазываешь слёзы. Ты ведь сам говоришь, что ты –  настоящий принц! А принцы никогда не плачут. Я просто уверен:  не все потеряно! И в этом городе всё ещё обитает злая фея Брунгильда. Нам надо найти кувшин бессмертия, чтобы снять с тебя злые чары. В этом деле ты можешь рассчитывать на меня. Когда-то я честно служил твоим родителям и рубил дрова в вашем лесу. А теперь, готов с честью послужить тебе, – торжественно сказал дровосек Джон.  Он опустился на одно колено и, сняв шляпу, приложил её к своему сердцу. Софи  сразу поняла, что дровосек – ещё тот храбрец и верный друг.

–Спасибо, Джон, – растроганно сказал принц, – моя матушка - королева всегда говорила мне, что в нашем королевстве не найти более веселого и надежного человека, чем ты. Теперь я и сам вижу, что она не ошиблась. Но где же найти кувшин бессмертия?

– Не знаю, – пробормотал Джон и призадумался. Но сколько бы он не думал и не стучал себя по голове кулаком, так ничего и не придумал. И от этого принц ещё больше приуныл.

И вдруг дровосек радостно воскликнул:

–Я придумал! Уверен, что господин Кюхельберг знает, где находится кувшин. Давай сходим  к нему и всё разузнаем.

–Вот здорово ты придумал, – восхищенно произнёс принц Мариот, – я знал, что ты храбрец и умный малый. Когда я снова стану человеком, – то награжу тебя почетной алой лентой, и ты будешь получать пожизненную пенсию, когда состаришься.

–Вот спасибо. Хорошая пенсия мне не помешает. Но пока я молод и до пенсии ещё  далеко, – я готов сразиться с феей Брунгильдой! – рассмеялся Джон.

–А как ты думаешь, мы одолеем её злые чары? – уныло спросил Мариот.

–Не сомневаюсь! – твердо ответил дровосек.

В этот момент на ёлке быстро-быстро замигали разноцветные фонарики. И по комнате прошелестел легкий ветерок от сквозняка, (в комнате папы и мамы – всегда открыта форточка), а игрушки на ёлке закачались от его порыва.

–Тсс-с, – прошептал Джон и приложил палец к губам, – мне кажется, что мы не одни. Может быть, фея Брунгильда узнала, что ты здесь и тайком подслушивает наш разговор.

–Ой! – воскликнул принц Мариот и испуганно огляделся, – не мешало бы спрятаться, – дрожащим голосом произнес он.

–Не бойся, – ответил храбрый дровосек, – у меня есть топор, и я мигом отрублю фее голову, – и он снисходительно похлопал принца по плечу. Тот приободрился.

Затаив дыхание, Софи с увлечением наблюдала за происходящим через дырочку в одеяле. Она тоже восхищалась смелостью Джона.

– Пожалуй, в ночной темноте мы вряд ли отыщем правильную дорогу к мастерской господина Кюхельберга. Давай подождем до утра? – сказал дровосек.

– Согласен. И знаешь, что. Спасибо тебе, что ты не бросаешь меня в беде. Ты настоящий друг, дровосек Джон! – поблагодарил принц храброго дровосека. Тот скромно потупился.

В эту минуту за дверью послышался какой-то стук, чем-то напоминающий стук деревянных башмаков: « Тук, тук…»  Снова по комнате прошелестел ветер, а огоньки на ёлке замигали быстро-быстро.

И вдруг Софи увидела, как из-за ёлки показалась и снова спряталась какая-то  странная старуха в огромной шляпе из еловых веток. « Это же фея Брунгильда »! –  догадалась девочка.

И вот что странно! – Ни дровосек, ни принц совершенно не замечали странной старухи под ёлкой, и беспечно продолжали между собой разговаривать. Софи даже хотела им крикнуть, чтобы они перестали болтать и посмотрели в ту сторону, где находится злая фея…

Но когда она снова посмотрела на них, то увидела, что дровосек уже прощается с принцем, пожимает ему руку и желает спокойной ночи.
 
Потом принц Мариот пошел к своей картонной коробке и улегся в неё. А дровосек ловко взобрался по ножке от стола сначала на стол, а потом по свисающему маятнику обратно на часы, где и встал на свое место.


Глава 4.


Утром, когда Софи проснулась, она сразу же подбежала к коробке, в которой лежал  человечек. Взяв его в руки, Софи сказала:

– Теперь я знаю, кто ты! Ты настоящий заколдованный принц.

Человечек ничего не ответил. Но когда Софи покрутила его в руке, – отозвался грустным звоном бубенчиков.

–Не плачь, принц Мариот. Я возьму тебя с собой к господину Кюхельбергу, – пообещала Софи. Она решила сама пойти в мастерскую и расспросить у него, как расколдовать принца.
 
Софи подошла к часам и попыталась снять с подставки часов дровосека. Но Джон оказался  сильный малый и не сдвинулся с места.

– Ну, хорошо, оставайся дома и пригляди за феей. Только не выпускай её из дома, чтобы она не могла нам помешать, – предупредила его Софи.
 
После завтрака мама отпустила её на прогулку, сказав:
–Только не опаздывай к обеду.

  Софи положила кукольного человечка в карман пальто, оделась и вышла на улицу. Во дворе играли ребята. Увидев Софи, они позвали её играть. Но Софи ответила, что скоро придет, и направилась к  мастерской. Но дверь в неё оказалась заперта. А на двери красовалась приклеенная бумажка, в которой было написано, что мастер – находится в больнице.

В городе находилась только одна больница, и Софи, не мешкая, туда пошла. И вскоре, в сопровождении медсестры, она уже входила в больничную палату.  Господин Кюхелберг с кислым выражением лица лежал на кровати. Рядом, на его тумбочке стояли многочисленные аптечные пузырьки с микстурами и таблетки.

– А, это ты! – воскликнул он, как только увидел Софи, –  ты та самая девочка, которой я подарил куклу Маррот. И, кажется, тебя зовут Софи? Ну, что ж! Проходи, присаживайся рядом.

Когда Софи присела,  мастер ласково улыбнулся и добавил:
– Признайся, что это тебя я часто видел возле своей мастерской? Я заметил, что тебе нравится наблюдать за работой часов? – спросил он, приподнимаясь и усаживаясь на кровати поудобней.

–Да, – застенчиво прошептала Софи.

– Но это же замечательно. Расскажи, что привело тебя ко мне?
 
И Софи рассказала. Закончив, она достала из кармана кукольного человечка и протянула его господину Кюхельбергу:
– Помогите ему, пожалуйста. Дровосек Джон сказал, что только вы знаете, как можно его расколдовать.

–У тебя доброе и отзывчивое сердце, Софии. Но, увы! Я не знаю, как помочь кукле Маррот, – ответил господин Кюхельберг и устало откинулся на подушку.
 
Софи приуныла. Неужели нет надежды, и никто не поможет? Кукольный человечек в руке господина Кюхельберга грустно звякнул бубенчиками.

 Какое-то время господин Кюхельберг задумчиво смотрел на него. Внезапно, его худое лицо оживилось. Загадочно посмотрев на Софи, он с улыбкой сказал:
 – Я вспомнил! Есть одно верное средство, которое может помочь.

– Какое? – спросила Софи.

–Это капли, – очень похожие на те, которыми меня обычно пичкают здесь строгие врачи и сердобольные медсестры. Но они совершенно необыкновенные, потому что прольются из кувшина бессмертия. А  называются они – Капли французского короля.

–Ух, ты! Капли французского короля…, – с восторгом повторила за мастером Софи, – а где же найти этот кувшин?

– Его и не надо искать. Он стоит в моей мастерской, в старинном позолоченном замке на столе! – сказал господин Кюхельберг и добавил, – вот тебе ключи от мастерской, Софи. Самый большой ключ – от входной двери в подъезде. Тот, что – поменьше, – от темной кладовой. Когда ты её откроешь, то увидишь внутри много всяких замечательных и интересных вещей. Разрешаю тебе осторожно с ними поиграть. В углу кладовой ты увидишь на столе старинный позолоченный замок. Я обнаружил его в мастерской, когда переехал в неё. Мне кажется – в этом замке ты и найдешь кувшин бессмертия.… Но поспеши, милая Софи. Ровно в полдень все часы в мастерской одновременно пробьют двенадцать ударов. И ты должна успеть оживить принца до того, как это случится. Тем более, что тебе скоро возвращаться домой, – с этими словами господин Кюхельберг снова откинулся на подушки. Видно было, что ему тяжело долго разговаривать.

Софи надела пальто, спрятала в карман кукольного человечка и, попрощавшись с господином Кюхельбергом, вышла из больничной палаты.

Глава 5.

Софи недолго была у господина Кюхельберга. Однако, когда она оказалась на улице, – погода испортилась: небо потемнело и сделалось серым, повалил снег, и началась метель.

Но вот и дом, в котором находится знакомая мастерская. А дом Софи – отсюда недалеко. Можно пройти мимо мастерской, и пойти домой. Тем более, – погода испортилась, и мама, наверное, уже волнуется…. Но тут Софи подумала, что кроме неё никто на всем белом свете больше не поможет бедному заколдованному принцу, и с замиранием сердца вошла в подъезд. Подойдя к двери мастерской, она открыла её и очутилась внутри.

Здесь царил таинственный полумрак. Тяжелые бархатные портьеры закрывали высокие окна неосвещенной витрины.  Софи щелкнула выключателем на стене и огляделась.

Господин Кюхельберг жил очень бедно. В его комнате было мало мебели, да и та оказалась довольно потрепанной на вид. Зато повсюду: на полу, на столе, на шкафу, на тумбочке и на подоконнике стояли и тикали всевозможные часы – большие и маленькие.

Но где же кладовка, про которую рассказал господин Кюхельберг?

Софи обошла все три комнаты мастерской и обнаружила в самой последней комнате, скрытую коричневой бархатной ширмой запертую дверь.

Она открыла её самым маленьким ключом и вошла. Внутри было темно. Пахло затхлостью, пылью, старой мебелью и сыростью. Стены кладовой оказались покрытыми зеленым мхом и серыми лишайниками. Кое-где на стенах болтались обрывки когда-то золотистой, расписанной цветами ткани. Висели на стенах старинные тусклые зеркала с остатками позолоты, по обеим сторонам – массивные подсвечники и покосившиеся рамы от картин, которые давно истлели. И совершенно невозможно разобрать, что на них нарисовано. На потертых плюшевых креслах, сломанных шкафах и стульях, самодельных деревянных полках, загроможденных различными предметами и старыми вещами, – повсюду виднелись следы запустения и одиночества.

Как будто в эту кладовую уже давно никто не заглядывал. Известно, что старинным вещам, как и старикам – нужны внимание и забота, иначе, они также быстро одряхлеют от старости и одиночества.

В  высоком шкафу со стеклянными дверцами Софи увидела лежащие на полках старинные подзорные трубы и бинокли, которыми пользовались капитаны или пираты , плавая на судах по морям и океанам. На массивных латунных подставках стояли блестящие корабельные компасы и судовые часы. А ниже на полке лежали подзорные трубы и бинокли. Это была та самая знаменитая коллекция старинных навигационных приборов, которую господин Кюхельберг собирал по всему свету.

Ах! Но что же это за чудо?  –  Софи увидела стоящий на столе в углу кладовой чудесный позолоченный замок с причудливыми островерхими башнями, в окнах которых таинственно поблескивал слабый свет.

 Девочка подошла ближе и с любопытством заглянула в одно из окон.

И что же она там увидела?

В танцевальном зале неподвижно стояли  дамы в красивых бархатных и шелковых платьях, и кавалеры, одетые в нарядные синие и красные камзолы старинного покроя. Куклы были сделаны столь искусно, что их было почти невозможно отличить от живых людей. В глубине зала Софи увидела сидящих на золотых тронах грустных короля и королеву, которые смотрели на пустой серебряный трон. Софи сразу догадалась, что этот трон предназначен для принца.

Девочка перешла к другому окну и тоже заглянула в него. В этом окне была столовая, в которой стояли столы, накрытые белыми скатертями. На столах среди дивных ваз с роскошными благоухающими цветами, серебряных подносов с тропическими фруктами стояло много изысканной фарфоровой посуды и высоких хрустальных кувшинов и разноцветных фужеров. Возле столов, застыли с серебряными подносами в руках премиленькие молоденькие служанки и розовощекие мальчишки поварята в смешных белых передниках и колпачках.

Так Софи переходила от одного окна к другому, от одной башни замка к другой, и с восторгом разглядывала великолепное убранство прекрасного замка, который переливался огоньками окон в полумраке необыкновенной кладовой.

Осмотрев все помещения, Софи заглянула в последнее самое яркое окно в угловой башне и увидела небольшую комнату, в которой напротив уютно горящего камина сидела и качалась в кресле-качалке старуха в огромной шляпе из еловых веток в мешковатом зеленом платье. Старуха вязала носки. Внезапно, она подняла голову и, посмотрев на девочку недобрым взглядом, погрозила ей пальцем.
 
Вздрогнув от неожиданности, Софи отпрянула от окна. Она сразу узнала старуху. Это была фея Брунгильда.

Принц Мариот в кармане пальто беспокойно заворочался.

– Не бойся, – подбодрила его Софи. Хотя ей самой стало страшно,  она знала, что человечку – ещё страшней. И девочка решительно опустила руку в карман, желая его защитить.

  – Ты храбрая девочка, Софи, – раздался у неё за спиной чей-то тихий и ласковый голос. Голос не испугал Софи, – он принадлежал женщине, и был похож на пенье серебристого ручья.

– Фея Брунгильда больше никому не причинит вреда, – продолжил женский голос, – она навсегда останется в моем замке и не покинет его, так и будет сидеть у камина, и вязать носки. Ты не должна сожалеть об её участи. Она недавно сама призналась мне по секрету, что вязать носки  – ей нравится больше, чем сидеть в сырой холодной пещере среди скал и кашлять, мучаясь от простуды. Но что же ты медлишь, Софи?  Ты должна оживить принца, до того, как стрелки всех часов пробьют полуденные двенадцать ударов.

А ведь и правда, пора поспешить! Но где же кувшин бессмертия, о котором рассказывал мастер? – Софи окружали мшистые стены полутемной кладовой, освещаемой переливающимся сиянием позолоченного замка на столе.
Но что это?  Софи заметила на полу небольшой декоративный бассейн, сложенный из белого камня. Она часто видела такие бассейны в зоомагазинах. В центре стояла небольшая изящная скульптура женщины с маленьким кувшинчиком в руке.

И вдруг Софи услышала легкий и журчащий шум фонтанчика, выбивающегося из кувшина.

« Это же тот самый кувшин бессмертия, о котором говорил принц Мариот и дровосек Джон », – догадалась Софи. Не мешкая, она бросилась к бассейну и, достав из кармана фарфорового человечка, подставила его под струю серебристой воды.

Ах, какое же случилось чудо!

Как только на фарфорового человечка попали первые капли воды, он выскользнул из руки Софи вниз. И вот уже перед девочкой стоит  приятный молодой человек в роскошном парчовом камзоле, атласных штанах и золотой короной на голове. Это был оживший принц Мариот собственной персоной.

Софи услышала, как чей-то  женский голос, похожий на журчание серебристого ручья, счастливо засмеялся. И вслед за этим кто-то громко и радостно воскликнул:

– Слава, нашей милой и храброй Софи! Слава прекрасной избавительнице! Она совершила чудо и сняла заклятие старой феи! Принц Мариот – навсегда прощен. Он снова стал человечком. И мы – вместе с ним  освободились от злых чар, – раздались многочисленные и громкие аплодисменты, смех и радостные восклицания.
Полутемная кладовая, в которой находилась Софи, – чудесным образом преобразилась: мох и лишайники исчезли со стен, и они оказались покрыты роскошными золотистыми обоями с цветами, в рамах вновь появились живописные картины, нарисованные искусными художниками, а в зеркалах вспыхнули и отразились огни горящих свечей.

Громко зазвучала веселая музыка. Софи обернулась и увидела, как со стуком распахиваются все двери в замке. И оттуда со счастливыми лицами выходят те самые дамы и кавалеры в старинных нарядах, которые находились в его помещениях. Со смехом и радостными возгласами они ловко спрыгивали со стола на пол. И как только их ноги касались поверхности пола,– они мгновенно вырастали,  превращаясь в самых обычных взрослых людей, переодетых в современные зимние куртки, пальто и шапки. Все также смеясь и переговариваясь, веселой толпой мужчины и женщины шли к выходу мимо Софи, не замечая её.
 
– Софи! Погляди же на меня, дитя,  – окликнул девочку принц Мариот. Всё это время он стоял возле короля и королевы и, не отрываясь, с теплой улыбкой наблюдал за девочкой.

–Если бы не ты, мой славный маленький дружок, я так бы и остался фарфоровой куклой Маррот. Но ты оживила меня и спасла от забвенья. Я всегда знал, что маленькие дети творят чудеса, и ты доказала это. Спасибо, милая Софи! – сказал принц Мариот и галантно поклонился девочке.

А королева приблизилась к ней и, нежно обняв, расцеловала в обе щечки.

– Мы очень благодарны тебе, милая Софи. Ты спасла нас всех от заклятия старой феи, – растроганно сказала королева. Хотя на её лице сияла улыбка, Софи заметила, что на глазах у неё блестят слезы.

– Я присоединяюсь к словам моей жены. Позволь и мне поблагодарить тебя, дорогая Софи, – торжественно произнес король и, протянув руку Софи, крепко пожал её маленькую храбрую ладошку, – спасибо!

–А что вы теперь будете делать? – взволнованно спросила Софи.

  Король и королева с улыбками переглянулись.

– Мы поселимся в городе и будем жить, как обычные люди. Нам пора уходить. Да и тебе пришло время возвращаться. Не грусти, Софи. Когда-нибудь мы обязательно встретимся с тобой! – пообещала королева.
 
–Не забудь передать привет моему другу, дровосеку Джону, – сказал на прощанье принц Мариот.

Они ушли из мастерской, оставив Софи одну.  Веселая музыка громко играла.  Но теперь кроме Софи её никто и не слышал. А когда она стала тушить  свечи по очереди,– музыка становилась всё тише и тише, пока не стихла совсем.  Софи вышла и закрыла дверь мастерской.

Метель закончилась, и из-за туч показалось неяркое зимнее солнце.  Софи поспешила домой.

–Мама! Мама! Представляешь, что случилось…., –и Софи рассказала изумленной маме эту историю.

Мама внимательно выслушала её и сказала:

– Какая удивительная история произошла с тобой. Она - похожа на сказку. И я верю, что так оно и было на самом деле. И горжусь тобой, ты -такая бесстрашная девочка! Сегодня утром, когда я заходила в твою комнату, – мне показалось, что Джон и кукла Мари ждут тебя с не терпеньем.

Софи пошла к себе в комнату.

Дровосек Джон с независимым видом, заломив шляпу на затылок, по-прежнему стоял на подставке часов. А английская девочка Мари сидела на том же самом месте, в углу дивана, куда утром её посадила Софи.

–Послушай, Джон, – сказала Софи дровосеку, – я была у господина Кюхельберга в больнице, и он сказал, что надо сделать, чтобы оживить принца Мариота.  На принца попали капли из волшебного кувшина, и он ожил. Вместе с ним ожили король, королева и их придворные.  А когда они уходили, принц передал тебе привет и обещал навестить. А Фея Брунгильда так и осталась одна в позолоченном замке, и теперь вечно будет вязать теплые шерстяные носки.

–Ну, вот.... Так не годится! Я снова ничего не поняла,  – недовольно произнесла кукла Мари и добавила, – прошу тебя, начни эту историю с самого начала и расскажи всё по порядку.

–А ты, Джон, – спросила Софи у дровосека, – хочешь узнать продолжение этой истории? – спросила Софи и посмотрела на Джона.

 И вдруг увидела, как солнечный луч, робко выглянувший из-за туч, осветил лицо храброго дровосека. И в тот же миг дровосек  Джон весело  подмигнул Софи.

К О Н Е Ц