17 Ожерелье

Галина Польняк
Крик птицы нарушил ночную тишину и заставил человека притаиться. Он затаил дыхание и застыл неподвижно у входа в домик. От крика птицы Анрис снова проснулся и стал смотреть на ящерицу. Она продолжала охоту. Прошло довольно много времени, прежде чем мужчина, осторожно вошёл в дом, остановился и в свете луны отодвинул занавеску, разделявшую комнату на две половины.

Мужчина долго вглядывался в темноту. Время шло. Видно успокоенный полной тишиной, он неслышно двинулся дальше. Осторожно подошёл к спальникам. Теперь незнакомец мог хорошо рассмотреть, кто спит за занавеской.

Неслышно мужчина вынул из-за пазухи тоненькую трубочку и маленький мешочек. Заполнил трубочку содержимым мешочка и дунул в сторону спящих девочек. Шустрое насекомоядное вмиг надулось, зашипело и скрылось в темноте. Оно пробежало по лицу Анриса и разбудило его. Анрис чихнул и открыл глаза. Человек замер и прислушался. Давно привыкнув к различным опасностям, Анрис ни чем не выдал себя, хотя присутствие постороннего в домике заставило его сердце учащённо забиться. Он прикрыл глаза, вспомнил наставление профессора, стал ровно дышать и наблюдать. Анрис боялся вспугнуть ночного пришельца.

Кругом стояла полная тишина. В комнате ощущалось напряжение, вязкое словно мёд. Мужчина скользнул за занавеску, где спали девочки. Шаг за шагом он приближался к спящей Лацерте. Вот незнакомец остановился рядом с ней, посмотрел на ожерелье и присел около постели. Кончиками пальцев осторожно коснулся ожерелья и стал снимать его. Девочка зашевелилась во сне. Ночной вор замер на миг, не выпуская ожерелья из рук.

Из-под полуприкрытых век Анрис пытался разглядеть лицо человека. Незнакомцу удалось снять ожерелье, и он неслышно ступая, двинулся к двери домика. Услышав шаги удаляющегося мужчины, Анрис решил проследить, что тот будет делать дальше. Он даже не задумался над тем, что это может быть опасным для него. Он забыл всё, что говорил профессор, (не вмешиваться в ночные события, чтобы не произошло). Загадки и тайны привлекали Анриса. Он бросился вдогонку за незнакомцем.

Снотворный порошок не подействовал на него, а свежий воздух придал ему бодрости. Анрис неслышно обежал вокруг домика и увидел удаляющуюся фигуру. Не колеблясь, он последовал за ней. Не было слышно ни звука, кроме журчания реки, бегущей по камням. В небе плыла зачарованная луна. Она отражала солнечный свет, прошедший сквозь океан тьмы.

До скал было не больше сотни метров. Лунный свет помогал Анрису не потерять в темноте мужчину. Он, прячась за камнями, двигался вслед за ним. Мужчина несколько раз оглянулся. У Анриса сжалось сердце. Он совсем не хотел, чтобы тот его заметил.

Чтобы не потерять мужчину из виду Анрис прибавил шаг. Хорошо натренированный Анрис бежал легко и бесшумно. Вот они выбежали на тропу, по которой Анрис совсем недавно шёл с Юккой ставить ловушку на птиц. Благодаря этому он легко ориентировался в темноте. Анрис сразу догадался, куда намерен бежать мужчина, ведь тропа вела к пещере. Мальчик неслышно продолжал идти за мужчиной.

Он совершенно забыл о всякой осторожности. Край облака начал вгрызаться в луну и Анрис едва успел заметить, что мужчина вошёл в пещеру. Он уже хотел последовать за ним, но потом передумал и спрятался за камнями. Ему не долго пришлось ждать.

Из пещеры послышались нежные звуки флейты, и под эту прекрасную музыку вышла царица Ветров. Музыкант остался в пещере. У Анриса перехватило дух, настолько она была прекрасна. Сквозь тонкую ткань видно было гибкое молодое тело. Ожерелье, сверкавшее в свете луны, притягивало взор. Царица начала танцевать.

Такого танца Анрису ещё никогда не приходилось видеть. Ему казалось, что от взмаха её руки звёзды слетают к ней на ладонь и прячутся в её волосах. Как долго продолжался этот танец он не мог сказать. Царица Ветров снова вошла в пещеру. Анрис решил пойти за ней. Как вдруг его остановил взволнованный и властный голос:
- Не заходи в эту пещеру. Она священна. Ты можешь погибнуть там в темноте.
До крайности изумлённый, Анрис застыл на месте. Он никого не ожидал встретить у пещеры ночью.

- Ты неосторожен. У святого места нельзя находиться постороннему лицу да ещё ночью. Ты должен уйти отсюда, потому что сейчас увидел танец царицы Ветров. Этот танец могут видеть только звёзды. Ты должен забыть всё, что видел сегодня ночью и никому об этом не говорить.
Анрис пытался рассмотреть говорившего. Его поведение свидетельствовало о том, что он знал про ожерелье, и знал Анриса.

- Ступай к себе и ложись спать. Я знаю, ты будешь молчать.
Анрис вернулся в домик. Профессор и девочки крепко спали, и никто из них не слышал, как он долго ворочался в постели, перед тем как заснуть. «Почему, - думал Анрис, - никто не проснулся, не остановил меня, и внутренний голос куда-то подевался, что он себе думает. Ничего не скажешь, хороша, называется служба безопасности, даже не предупредила об опасности».

«Тебя предупредишь, как же. Ты ведь и слушать не станешь: любопытно, интересно и поэтому нужно сунуть свой нос, куда не следует».
«А куда следует?»
«Ну, вот видишь, опять за своё. Не спится, так занялся бы делом. Ты давно не проводил бой с тенью и вообще твоя разминка по утрам никуда не годится, разленился».

«Ничего себе разленился. Да я как ужаленный макавр каждое утро топчу очередную поляну, пока все спят сладким сном».
«Вот только не надо себя жалеть. Хорошо, что дежурил Даниэль и не услышал твоих шагов. Как бы ты выглядел, если бы тебя поймал Джил Тор или Шер. Ты же дал слово брату не рисковать своей жизнью?»

Анрис вспомнил снежный плен и так покраснел, что ему вмиг стало жарко. На самом деле, о чём он думал, следуя за мужчиной. Ну не ребёнок ли он на самом деле. От таких мыслей он долго ворочался и смог заснуть только под утро.
Анрис спал очень плохо. Всю ночь ему снилось, что он сам похищает ожерелье у Лацерты, а за ним охотятся неизвестные ему люди, ловят и сбрасывают в пропасть, а Шер стоит наверху разводит руками и говорит: «Я тебя предупреждал».

Не выспавшийся Анрис встал с постели, как только утренний свет проник через окно, мрачнее ночных туч. Он быстро оделся и вышел из домика. Все давно проснулись. Амол Сат и Куар Велл приглашали путешественников завтракать.
- Тебя что, всю ночь кто-то кусал, - Даниэль с усмешкой посмотрел на Анриса, - вид у тебя…

- Выспишься с тобой как же, ты же храпишь, как сытый макавр.
- Ты что-то путаешь, эту ночь я спал в другом домике.
- Правда?
Капитан спрашивает у сонного Якуна Самар:
- Ну что приятель, где твоя царица Ветров?
Юноша заглядывает в домик, а девочки нет.
- Профессор Олдамэн, вы не видели Лацерту?

- Из вчерашнего разговора я понял, что вы молодой человек хотели охранять её, а потом увезти на Рион. Почему же вы тогда спрашиваете у меня, где она? - Он улыбается в усы и лукаво смотрит на растерянного юношу.
- Ночью у Лацерты похитили её ожерелье, хорошо не саму Лацерту, - успокаивает приятеля Джил Тор. - Если ты её проспал, не видать тебе больше царицы Ветров. Правильно я говорю, красавица, - он смотрит на Лацерту, которая принесла воды из ручья. - Посмотри, у неё сегодня и крыльев нет.

На шее у Лацерты сияет её ожерелье. Анрис ничего не может понять. Как же так. Ведь ночью неизвестный мужчина похитил её ожерелье. Он сам это видел. Может быть, ему всё приснилось. Ночь, мужчина, ожерелье, голос, пещера и танец царицы Ветров под звёздным небом.
- Сегодня мы увидим настоящую царицу Ветров, - говорит профессор.
Анрис и Шер поспешили к ручью умыться.

- Анрис, загадка с ожерельем решается очень просто. У Лацерты есть ещё одно ожерелье. Оно очень похоже на то, что сегодня ночью было похищено, - говорит ему Шер. - Ты чего такой мрачный? Опять что-то натворил?
- Лучше не спрашивай.

- Не спрашиваю, но предупреждаю, мы с тобой не просто так вместе оказались на этой планете. Никто не знает о наших способностях.
Анрис задумался, всё верно, а с ними ещё и Лесия. Она же проучилась совсем немного и вот уже попала в состав экспедиции.
 
После завтрака все начинают сворачивать лагерь. Тучи вскоре разошлись. Стало припекать солнце, разгоняя туман. Когда всё было собрано, профессор Олдамэн пригласил астронавтов и носильщиков пойти проститься с горными жителями.
Ясон Сейрос отправился в селение сразу после завтрака. Анрис знал, юноша расскажет местному лекарю, как лечить некоторые травмы и болезни.

По крутой тропе они стали подниматься в горы. Анрис никогда не видел таких изрезанных скал. На зелёных склонах паслись козы и овцы. К скалам лепились каменные дома. Вскоре Анрис увидел вулканические утёсы со сверкающими стеклянными образованиями. Потом появились цвета: тёмно-зелёный, коричневый, чёрный. Острые пики прокалывали низкие белые облака.

Горные вершины не угнетали. Они дарили надежду. Высоко между скалами виднелся перевал. Горная порода в основном состояла из базальта и обсидиана. Облака словно прилипли к склонам гор. Ветер налетал на них, и они клочьями разлетались в разные стороны.

Анрис внимательно вглядывался в нависшие скалы, пытаясь рассмотреть храмы, вырубленные в них. Скалы действительно были вулканического происхождения - об этом говорили выветрившиеся остроконечные пики. Нижние части склонов, где пурпурный, зелёный или чёрный обсидиан, вместе с гладким переливающимся базальтом образовали фигуры и искусно вырезанные колонны, был хорошо виден.
Где-то базальт был темно-синего и красного цвета, как коралл. В других местах скалы были серого или угольно-чёрного цвета. Верх храма в скале был выложен из радужных камней, которые, освещаясь, время от времени солнечным светом, расцветали всеми цветами радуги.

- Горы являются природными генераторами энергии, скалы имеют более плотные потоки электронного ветра, при котором воздух, вода насыщаются отрицательными ионами, которые в свою очередь энергетически подпитывают организм, - сказал профессор.

Анрис и сам давно почувствовал, как его организм получает энергию.
- Какой маленький храм, - воскликнула Альвента. - Анрис посмотри, как он красив и изящен. Ничего лишнего. Колонны, орнамент над входом в виде листьев и птиц, небольшие залы, вырубленные прямо в скалах. Он совсем не похож на храмы, на раскопках которых нам пришлось потрудиться.

- Альвента ты не учла, что население Малиатон маленького роста. У них ещё нет того понятия - религии, которое было в древних городах на других планетах, - пояснил Шер.

- Мне нравятся жители Малиатон, - вставил Якуна Самар. - В них нет агрессивности. Они присматриваются к природе и учатся у неё правилам поведения и общения. Хорошо чувствуя природу, малиатонцы черпают в ней надёжную духовную и нравственную опору. Природа не агрессивна. Даже если все друг друга едят, Тонкий Мир не получает агрессии. Все виды совершенствуются, и выживает сильнейший.

- Мне кажется, что они близки к четвёртому измерению и не страшатся сделать этот шаг, - тихо вздохнула Лацерта.
- Всем кто живёт в гармонии с природой это сделать гораздо проще.
- Даже царица Ветров, - вставил своё слово Ясон Сейрос, - для них скорее учитель, чем божество, которому надо поклоняться. Они будут приходить к ней, и спрашивать совета, как поступить в том или в ином случае.

- Я очень рад, что вы сделали правильные выводы, - сказал профессор Олдамэн. - Вот, например, большие птицы, что считаются священными у горных жителей, скорее внушают им трепет и почтение, нежели страх. Своим появлением они предупреждают их, что поблизости появились хищники и нужно быть бдительными, чтобы не потерять овцу или козленка.

Так разговаривая, путники подошли к храму. На его ступенях стояла Велори - царица Ветров. На ней было изумительной красоты лёгкое платье. На шее сверкало красивое ожерелье с большим бриллиантом чистой воды. Около храма собралось всё население, от мала до велика. Лацерта в походном костюме совсем не выглядела царицей. Её это вполне устраивало.

- Лацерта, ты сегодня ночью ничего не слышала, - шёпотом обратился к ней Анрис.
- Вообще-то ночью положено спать. Птица кричала в ночи, и ты ворочался всю ночь. Раз ты не спал, почему тогда задаёшь дурацкие вопросы.
Анрис замолчал и стал слушать вождя.

- Сегодня утром в священной пещере охотник Джубор нашёл Велори - царицу Ветров. - Торжественно произнес вождь Марлукан. - Джубор преподнес ей ожерелье и привел в храм. Теперь она будет жить в этом храме. Вчера мы сами видели, как она летала словно птица. На летнем празднике наша царица Ветров встретится с царицей Воды из цветущей долины с царицей Земли с востока и Повелителем Огня. Если вы идёт в долину, то можете стать участниками этого замечательного праздника.

Анрис узнал этот голос. Он слышал его ночью у священной пещеры. Все жители поклонились царице, положили к её ногам цветы и фрукты. Путешественники тоже принесли свои дары. Это была небольшая флейта, несколько красивых тарелочек и чашечек, морские раковины и два браслета такой же работы как ожерелье.
Профессор Олдамэн подарил вождю Марлукан несколько ножей и красивый кинжал с ножнами прекрасной отделки из драгоценных камней.

- Мы только что покинули город Солнца, - сказал профессор вождю, - Ваших паломников мудрецы города научат находить не только руду, и вы сможете сами изготавливать себе ножи и кинжалы.
Вождь подошёл к Анрису и протянул ему кусок чёрного обсидиана.

- Этот камень тёмный как ночь, а ночь хранительница тайн.
Анрис спрятал обсидиан в маленьком кармане своего рюкзака.
- Какой интересный подарок, - удивилась Лесия, - Почему вождь подарил его тебе, а не профессору?
Анрис покраснел; он не мог сказать правды и не хотел лгать. Ведь он ослушался профессора и последовал ночью за похитителем ожерелья. К счастью для него, в этот щекотливый момент Амол Сат спросил его:

- Анрис, ты хорошо объяснил старцу, как изготовлять арфы, какие породы дерева лучше всего брать и из чего делать струны? Пройди вон в тот крайний дом и поговори со старичком и его внуком. Ещё скажи, из каких пород дерева можно делать бумагу. Я оставил ему много изделий из глины и дерева. У его внука пытливый ум и сознание открыто для получения информации. В своё время он сделает очень много полезных вещей, я в этом постараюсь.

Анрис отправился в указанном направлении. Все стали прощаться. Царица Ветров вернулась в храм. Астронавты и носильщики пошли к своему лагерю. Девочки немного задержались. Амели принесла с собой много рисунков одежды и затейливые узоры для вышивки. Среди рисунков были интерьеры комнат с мебелью, коврами, шторами. Девушки и женщины заинтересовались рисунками. Альвента достала краски, кисти, бумагу и сделала рисунок храма и Царицы Ветров. Это ещё больше поразило женщин и девушек. Они попросили оставить им бумагу, краски и кисти. Альвента с радостью отдала всё, что у неё было.

Девочки попрощались с жителями горного селения и бегом пустились догонять профессора и остальных астронавтов. Когда они пробегали мимо последнего дома, к ним присоединился Анрис. Они прибежали в лагерь, когда все уже были готовы выступить в путь.

Продолжение следует