Камень шоhам - красный камень.
М.Л. Гликман, Израиль 04.01.2015
" Все начинается с дороги".
В нашем конкретном случае все началось с получения Торы . Именно в Торе впервые упоминается камень шоhам . Им славилась земля Хавила , а после Потопа он был известен и в Месопотамии, и в древнем Египте. Так что это за камень?
Попытки идентифицировать его начались еще во времена Птолемея II Филадельфа , в Египте в третьем веке до н.э. Царская любознательность послужила причиной создания перевода Святого Писания. Всевышний подшутил над переводчиками, слегка запутав их знание минералогии. В переводе Семидесяти представлены пять вариантов значения " камня шоhам". В Первой Книге Торы ( Бырэйшит 2 :12) этот камень "prasinos" ( микрокристаллический кварц, цвета лука-порея ,если за основу взяли слово prason, или полосчатый камень с основой prasia – "полоса, гряда") из земли Хавила. Во Второй Книге (Шемот 28: 9 ; 28:20; 35:27; 36:13 ;36:20 ) и в Книге Пророка Йехэзкэйла ( 28:13) камень шоhам из группы бериллов , (согласно современной номенклатуры драгоценных камней) : berullion и smaragdos (цвет в диапазоне зеленого) . Вторая Книга Торы ,но в главах 25 ( строка 7) и 35 (строка 8 ) , камень шоhам - это sardion . В Книге Пророка Ийова (28:16) написано – onuchion. И, наконец , в Первой Книге Хроник (Диврэй Айамим 29:2) слово шоhам просто представлено в греческой транскрипции - " soam" .
И в последующие годы – века продолжался поиск этого камня в мире
драгоценных и полудрагоценных камней. Список претендентов расширился. У И. Флавия камень шоhам на плечах Первосвященника -" сардоникс", а на хошене - "оникс" в " Иудейских древностях " и "берилл" в "Иудейской войне". Через сто лет Aquila, Symmachus, Teodotion остановили свой выбор на камне оникс . В IY веке н.э в Вульгате шоhам - " оникс ", и отсюда такая трактовка прочно вошла в церковные книги католической церкви. Арамейский перевод Онкелоса ( II век ) и Тафсир Рава Саадии Гаона (Х век) преподнесли новое значение слову " шоhам" – хрусталь ( об этом подробнее см. статью " Камни хошена в переводе Онкелоса и Саадии Гаона" , часть третья ). Епифаний Кипрский ( IY век н.э.) писал: " Камень берилл, синеватого цвета, как море , или как более слабого цвета гиацинт ." Академия языка иврит в Иерусалиме признала камень шоhам - "аквамарином" ( камень группы бериллов). Есть мнения, что под именем " шоhам " скрывается ляпись-лазурь (Scripture illustrated, 1814, p.15 ) , малахит , зеленый полевой шпат (W.M.F.Petrie, 1902) ,бирюза ( Г.Г.Леммлейн, 1963), карнеол и др.
Вообще-то , в существующих на разных языках переводах Торы значение слова шоhам представлено следующим образом : "оникс" в 86,25% случаев, "берилл"- 4.1%," изумруд"- 3.3%, "сардоникс"- 2,9%, "празем" – 1.7% , карнеол (сердолик) - 1.3 % и наконец просто "шоhaм" – 0,5 %. Подсчет проводили по материалам сайта http://studybible.info/compare ( выборка по трем позициям : Genesis 2:12, Exodus 28:9, Exodus 28:20 ).В переводе Первой Книги Торы на хинди использовано слово " gomeda ", которое чаще всего имеет значение "гессонит " (разновидность граната). Индонезийский перевод представлен словосочетанием " batu delima " - "рубин", хотя слово batu - камень, а delima - гранат . Еще один интересный штрих – в переводах на русский язык двенадцатой строки второй главы из вышеупомянутой Книги, фигурируют только два варианта для слова шоhам : "оникс" и его транскрипции: "шоам " (Тора Ми-Цион) ,"Шогам" (Л.Мандельштам). В комментарии "Тора Ми-Цион" написано:" Мы не переводим названия камней , данные в Торе. В современном иврите бдолах – это хрусталь, но словотворчество современного иврита никак не может быть принято как геологическое
Касательно связи слов "оникс" и" сардоникс " A.Furtwangler (1900) в книге "Die Antiken Gemmen " писал, что древние особенно не различали оникс от сардоникса, считали их слоистыми камнями, и даже, когда Ктезий сообщал о находках оникса в горах Индии, следует думать о сардониксе ( стр. 398) . Его мнение поддерживает H. Luschen ( " Die Namen der Steine",1968,1979). Б.Ф. Куликов и В.В.Буканов (1988) пишут : " Название (сардоникс – М.Г.) произошло от слияния двух терминов "сард" и "оникс" ( см . Словарь камней самоцветов,1968, стр.81), и далее на стр. 68 находим, что сардоникс –это разновидность оникса (слоистый агат) , и различают их по окраске слоев, " собственно оникс –слои белые и черные, … сардоникс – бурые и белые". Как продолжение:" Сардер (сард)- желтовато- бурый, бурый, красно-бурый, коричневый халцедон. Назван по Сардису, столице Лидии…" ( там же стр.81).
Но можно предположить и другое происхождение слова "сард". Лингвисты говорят , что санскрит является одним из корней латышского языка. Так, на латышском языке слово " sarts"- означает "алый " цвет, а "sarkans" -красный. На санскрите " sarudhira " и " sarakta " имеют значение "bloody" – "окровавленный, кровавый", "sarka – "солнце" (как не вспомнить , что на Руси князя называли "Красно солнышко "). Красный на хинди – surkh, а на персидском языке - sorx. Греческое слово "sardion" - "сердолик " (А.Д. Вейсман "Греческо –русский словарь", стр.1122) отлично вписывается в этот ряд. Слово "сердолик" состоит из двух слов: "сард" и "лик", последнее слово трактуется , как " внешний вид, образ, цвет". Синоним сердолика в англоязычной литературе -карнеол. На греческом языке слово sarkidion – "кусочек мяса" от слова sarx , sarkos – мясо , плоть( словарь стр.1122-1123). На латинском caro, carnis - мясо, carneus – плотский ( И.Х Дворецкий "Латинско–русский словарь", стр.123 ). На иврите есть слово, которое лишь один раз было употреблено в Танахе : sarok ( reddish-brown, sorrel)-. ;;; (Книга Зехайрйа 1:8 ,перевод Д. Йосифона- "красный"). E. Klein (1987) считает, что это слово имеет аккадские корни: sharqu –"кровь". Вот и получается, что все вертится вокруг значений "кровавый" , "мясо", " плоть". Именно их цвет стал у древних народов эталоном красного цвета. Но есть и другое объяснение : "Карнеол или сердолик… Название минерала связано с окраской камня (от лат. cornus- ягода кизила), а сердолик – от древнерусского " обликом как сердце" (Википедия). Хотя цвет сердечной мышцы , как цвет мяса.
Первый камень наперсника Первосвященника называется "одем", и в его красной окраске никто не сомневается : кровь –"дам", красный –" адом" , говядина –"басар адом" (мясо красное ), земля , почва – "адама" ( и она действительно имеет красноватый оттенок). Но мы ищем одиннадцатый камень хошена.
Еврейская традиция закрепила за камнем шоhaм черный цвет , т.к. "знамя колена Йосэйфа было черного цвета" ( см. трактат " Бамидбар Раба") , и сегодня большинство знатоков уверены , что шоhам -" черный оникс". Почта Израиля в 2012 году издала серию почтовых марок, посвященную камням хошена. Josef Charrach (Geologist and Philatelist ), научный консультант этой серии марок, написал: " Yosef: Shoham – Onyx (Black)…". Вот так переводы изменили цвет камня шоhам - от зеленого , красного, синего, голубого, черно-белого до черного.
Но есть публикации, авторы которых твердо стоят на одной позиции : шоhaм – карнеол. Например, В.Журавлев (2010), F. Huber et al (1973) " Hebrew and Aramaic Dictionary of the Old Testament", Fr. Andersen, D. Forbes (1989) " The Vocabulary of the Old Testament " ( обобщающее издание Ватикана), "Die Heilige Schrift" (Stuttgart, 1981) и некоторые другие.
Задачей нашего исследования была проверка версии , что слово ;;; (шоhам ) означает "красный", словосочетание ;;; ;;; (эвен шоhам) – " красный камень", а также найти в литературе данные, подтверждающие его связь с землей Хавила. Лексикографический анализ и опубликованные результаты археологических раскопок древних городов Месопотамии и Индской цивилизации способствовали нашему начинанию.
Несколько слов о транскрипции . ;;; Еще в дореволюционной России , в литературе на библейские темы , использовался термин "шогам", но в последние годы буква "Х" вытеснила букву "Г" , возможно, из-за двусмысленности со словом "шагам" ( от корня "шаг") . Теперь новое слово "шохам" стало обозначать камень из земли Хавила. Но на иврите ;;; в зависимости от огласовок читается "шахам" –" гранит" или "шохам" – "смуглый , темно – коричневый". Фактически произошла подмена букв иврита : ";"(hей ) и " ;" (хет), и появились новые слова. Английская транскрипция предусмотрела такой поворот и обозначила букву ";" – h , а букву ";" - "ch", как , например, shoham и в слове бдолах – ;;;;- bdolach. "Гибридное "слово "шоhам" , встречающееся в статьях на русском языке, и использованное нами , исключает ошибки .
Но кроме вышеприведенных транскрипций на русском языке , встречается и аналог греческой записи из LXX "soam" - "шоам" (часто в разговорной речи на иврите буква " ;" – "hей" как бы "проглатывается" и не произносится ). Именно в этой записи изучаемое нами слово имеет наибольшее сходство ( по согласным буквам, остальное огласовки ) с написанием аккадского слова " samu" – " красный, коричневый" ( в словарях аккадского языка над буквой "а" стоит черточка - "знак долготы гласного звука" , как в латышском - "garum zIme", в таких случаях слово имеет следующее написание "sa-a-mu") (AHw,1019) . В текстах Mari написано simum, а в Угаритских – shamu, и в Нововавилонское время - sandu , все в значении "red, brown"( J. Back at al. " A Concise Dictionary of Akkadian", 1999,p.315). Самаритянский переводе Торы представил слово шоhам - sham – ;;;, а на арамейском красный- sumka , красный камень - samkan . В литературе встречается и другое написание на угаритском языке – shmt , в значении красный цвет и красный камень ( W.Dietrich, S.Arnet, 2013) .
В аккадском существительном " samtu "(образованного от корня samu) , и его синонимах "sand/tu" изначально заложено значение красного цвета . Это слово является аккадским синонимом шумерского слова NA4GUG и переводится с согласия большинства - карнеол ( упомянуто у Fr. Delitzsch, 1881, AHw, 1019 , G. Boson in" Reallexikon der Assyriologie", Edelsteine, p.268 , A.Schuster –Brandis, 2008 и др.). Но история идентификации складывалась не просто . Первоначально его объявили зеленым камнем – малахитом , а вслед за ним и шоhaм стал малахитом ( Jensen объединил оба слова ) или зеленым полевым шпатом ( у W.M.F. Petrie, 1902). Возможно, сказалось влияние перевода LXX и египтологов , т.к. . на древнеегипетском слово " shsm.t " означает малахит (J.Harris, 1961) . Fr. Delitzsch же усмотрел связь камня samtu c первым камнем на хошене - odem, а не с камнем шоhaм. R.C. Thompson (1936) считал , что для слова samtu подходят три перевода " cinnabar, vermilion, carnelian" (DACG 123/5 ). Для H. Quiring (1954) нет вопросов - shoham и samtu - это синонимы и обозначают - карнеол.
Записи на глиняных табличках времен Саргона (2373-2247 до н.э.) , Ура III (2168-2062 до н.э.) и Гудеа -наместника Лагаша (2142-2116 до н.э.) сообщают о поступлении камня NA4GUG ( или gug-gi-rin ) из страны Мелухха ( CAD. S p. 121-122, W.F. Leemans, 1960 , H. P.Ray, 2003, Massimo Vidale,2004 и др.).
( urud)a an-na lagab-za-gin-na ku-NE gug-gi-rin-me-luh-ha-da
(строка № 13 из текста Gudea E3/1. 1.7 Cyl.B b ,цит. по книге D.O. Edzard "Gudea and his dynasty" 1997 , стр.96) В переводе текста автор публикации сообщает , что медь, олово, столбики ляпис-лазури , блестящий металл и карнеол (поступает из – М.Г. ) Мелухха.
В поэме "Энки и Нинхурсаг (NIN.URSAG), найденной в Уре и переведенной С. Крамером, написано :" May the land of Meluhha load precious desirable cornelian… пусть страна Мелухха доставит тебе… драгоценный карнеол ". В текстах на русском языке вместо слова " карнеол " чаще всего фигурирует его синоним "сердолик" .
Еще в одном тексте читаем: " Меллуха – страна (NA4GUG)карнеола" (CAD S p. 122), а в другом :" Me-luh-ha lipshur shad samdu " ( слово shadu –гора )( цит по Fr. Delitzsch " Wo lag das Paradies?", 1881, стр.102).
А . and S.Parpola (1975 ) писали, что шумерское слово " Мелухха" и слово санскрита "mleccha" имеют одно и тоже значение " people or land", или из Proto- Dravidian " mel-akam - highland " ( Parpola, 1974, S. Kalvanaraman,2012). Одновременно на древнеиндийском mleccha – медь или ее сплав – бронза, или люди темным цветом кожи (А.Г.Чередниченко, 2006).
Если есть связь слова " Мелухха " с санскритом, то можно и нужно предположить наличие связи слов "samu , shamu , sandu , soam, shoam и м.б. shoham" ( все в значении "красный") также с санскритом. В словаре M. Monier –Williams " A Sanskrit – English Dictionary" (2005, на стр. 1091) слово " shoNa " переводитсяи : " red, crimson, purple , redness, blood, red lead, red sugar cane and al."( см. также сайт в интернете "Санскрит / КУ АРТ " -" шона" - красный , красный цвет, багрянец,) А слово " shoNopala" - " red stone, ruby" ( это слово санскрита составлено из двух слов "shoNa " – красный и "upala" – камень – М.Г.). На этом лексикографическое исследование названия камня -" шоhам" можно считать законченным с результатом в пользу значения "красный" (см. также статью " Цвет камней хошена сокрыт в их названиях").
В ходе поиска слов схожих со словом shoham на санскрите увидели слово "sahama" , которое означает " good or evil luck arising from the influence of the stars"(дословный перевод " счастливый случай, удача или зло, возникшее под влиянием звезды"). Вспомнили индийский талисман Наваратна , защищающий от влияния планет. Позиция камня шоhам на обереге царя Тира совпала с позицией рубина на индийском талисмане Наваратна и с камнем samtu на украшении ассирийского царя ( см. статью " Наваратна-ключ к камням хошена" ) . Но в те далекие времена на земле Хавила рубин не был в цене, а камень карнеол (сердолик) ценился далеко за ее пределами . Бусины из карнеола, изготовленные в стране Мелухха, или были больших размеров (до 15 см в длину)( J.M. Kenoyer,1986) или часть из них имела протравленный рисунок.
" Мы знаем о сношениях Ура с Индией уже в глубокой древности. На царском кладбище были найдены бусины из сердолика с геометрическими узорами, вытравленными точно таким же химическим способом, как на предметах из Мохенджо – Даро " ( из книги Л.Вулли "Ур Халдеев", 1961, стр.119).
Вот так обыденно без восхищения знаниям древних ювелиров , умевших наносить рисунок на карнеол каких-то четырех с половиной тысячелетий тому назад.
Карнеол с узорами находили не только в Месопотамии , но и в Иране, и в Аравии ( B.K. Thapar, 1992, J.M.Rajaratnam; An De Waele, Ernie Haerinck, 2006). Земля Хавила , страна Мелухха остались в далеком прошлом, а о сердолике ( акике ) с нанесенными надписями писал в ХI веке Ал- Бируни. В его " Минералогии "(1963) все изложено кратко: " …на камнях для перстней из сердолика , пишут… посредством раствора поташа и нашатыря ;затем камень приближают к огню. И написанное становится белым…. Копей его нет нигде кроме Йемена и Индии." (стр.160-161). Впервые в европейской литературе E. Mackay (1933), лично наблюдавший за работой мастера-индуса, дал описание технологии " украшения " сердоликовых бусин (см. журнал "Man"London, стр. 143-146) . Сода, смешанная с соком растения Kirar ( Capparis aphylla ), наносится на камень, который затем помещается на горящие угли. На эту тему M.G. Dikshit (1949) написал книгу " Etched Beads in India". В стране Мелухха центрами изготовления протравленных бус из карнеола считаются древние города: Chanhu –Daro и Lothal.
Уникальная технология распространилась по всему Индостану и за его пределами. Сегодня можно приобрести бусы, изготовленные по древнему рецепту в Бирме, Непале, Тайланде, Китае, Тибете. Тибетцы очень ценят такие камни и называют их " камни дзи", их владельцам они приносят здоровье и процветание( только в это надо верить).
Месторождения карнеола на территории Индии вблизи Сambay (J.Conder,1830), на Deccan Plateau, в Ratanpur Rajpipla (An De Waele et al.), и в штате Гуджарат ( Википедия).
Основной вывод . КАМЕНЬ ШОhАМ (SHOHAM) - КРАСНОГО ЦВЕТА, CARNELIAN (СЕРДОЛИК).
И этот камень, и ни какой другой, трижды был использован при изготовлении одежд Первосвященника - дважды для эфода и один раз для хошена.
Земля Хавила , расположенная между реками Инд и Тигр была богата хорошим золотом, аурипигментом и камнем карнеол (сердолик).
Может быть там были и другие ценности , но о них в ТОРЕ ничего не сказано