Камень шоhам из земли Хавила. Часть третья

Моиси Гликман
                Камень   шоhам  - красный камень.

М.Л. Гликман,  Израиль                04.01.2015

                " Все начинается с дороги".

     В нашем конкретном случае все началось  с получения Торы .  Именно  в Торе   впервые  упоминается камень  шоhам . Им славилась земля  Хавила , а после Потопа  он был  известен и в  Месопотамии,  и  в  древнем Египте. Так что это за камень?


       Попытки идентифицировать его  начались  еще   во времена   Птолемея  II Филадельфа , в Египте  в третьем веке до н.э.  Царская  любознательность  послужила причиной создания перевода Святого Писания. Всевышний подшутил над переводчиками, слегка  запутав  их знание   минералогии. В переводе   Семидесяти  представлены пять вариантов значения " камня шоhам".   В Первой Книге Торы  ( Бырэйшит 2 :12)  этот камень  "prasinos" ( микрокристаллический  кварц, цвета лука-порея  ,если за основу взяли слово prason,  или полосчатый камень  с основой prasia – "полоса, гряда") из  земли Хавила. Во Второй Книге  (Шемот 28: 9 ; 28:20; 35:27;  36:13 ;36:20 ) и в Книге Пророка  Йехэзкэйла  ( 28:13) камень шоhам  из группы бериллов , (согласно  современной номенклатуры драгоценных камней) : berullion  и  smaragdos  (цвет в диапазоне зеленого) .   Вторая   Книга Торы ,но  в главах  25  (  строка 7) и 35 (строка   8 ) ,  камень шоhам  - это sardion .   В Книге  Пророка   Ийова  (28:16)  написано – onuchion.  И, наконец , в Первой Книге Хроник (Диврэй Айамим   29:2) слово шоhам  просто  представлено    в греческой транскрипции   -  " soam" .
 
     И  в  последующие    годы – века  продолжался   поиск    этого камня в мире
драгоценных и полудрагоценных камней.    Список претендентов  расширился.  У  И. Флавия   камень шоhам  на плечах  Первосвященника  -" сардоникс", а на хошене  - "оникс"  в " Иудейских древностях " и "берилл"  в "Иудейской войне".  Через сто лет   Aquila,   Symmachus,   Teodotion    остановили свой выбор на  камне оникс .  В IY  веке н.э  в Вульгате  шоhам  -  " оникс ", и отсюда  такая трактовка  прочно вошла  в  церковные  книги  католической церкви.  Арамейский перевод Онкелоса   ( II век ) и  Тафсир  Рава Саадии Гаона  (Х век)  преподнесли  новое значение  слову " шоhам" – хрусталь  ( об этом подробнее см. статью "  Камни  хошена в переводе Онкелоса и Саадии Гаона" , часть третья ).  Епифаний  Кипрский  ( IY век н.э.) писал: " Камень берилл,  синеватого  цвета, как море , или как более слабого цвета гиацинт ."     Академия языка иврит в Иерусалиме   признала  камень шоhам  - "аквамарином"             ( камень группы бериллов).   Есть мнения, что  под именем " шоhам " скрывается  ляпись-лазурь (Scripture illustrated, 1814, p.15 ) ,  малахит ,   зеленый полевой шпат (W.M.F.Petrie, 1902)   ,бирюза ( Г.Г.Леммлейн, 1963), карнеол  и  др.


    Вообще-то , в существующих  на разных  языках   переводах  Торы     значение слова шоhам  представлено следующим образом : "оникс"  в  86,25% случаев,  "берилл"- 4.1%," изумруд"- 3.3%,   "сардоникс"- 2,9%,  "празем" – 1.7% , карнеол (сердолик) -  1.3 % и наконец просто  "шоhaм" – 0,5 %. Подсчет проводили   по материалам сайта http://studybible.info/compare  ( выборка  по трем позициям : Genesis   2:12,  Exodus 28:9,  Exodus  28:20 ).В переводе Первой Книги Торы на хинди использовано слово          " gomeda ", которое чаще всего  имеет значение "гессонит " (разновидность граната).  Индонезийский перевод представлен словосочетанием  " batu delima "  - "рубин", хотя слово  batu  -  камень, а delima  - гранат . Еще один интересный штрих – в   переводах на русский язык  двенадцатой строки второй главы  из вышеупомянутой  Книги, фигурируют только два варианта для  слова  шоhам  : "оникс" и его транскрипции:   "шоам " (Тора Ми-Цион)  ,"Шогам" (Л.Мандельштам).   В комментарии  "Тора Ми-Цион" написано:" Мы не переводим названия камней , данные в   Торе.  В современном иврите  бдолах – это хрусталь, но словотворчество современного иврита никак не может быть принято как геологическое

     Касательно связи  слов "оникс" и" сардоникс "  A.Furtwangler  (1900)  в книге  "Die Antiken  Gemmen "   писал, что  древние особенно не различали оникс от сардоникса, считали  их  слоистыми камнями, и даже,  когда Ктезий  сообщал  о находках оникса в горах Индии, следует думать о сардониксе   ( стр. 398) . Его мнение поддерживает         H. Luschen ( " Die  Namen der Steine",1968,1979).  Б.Ф. Куликов   и   В.В.Буканов  (1988) пишут : " Название (сардоникс – М.Г.) произошло от  слияния двух терминов "сард" и  "оникс"   ( см . Словарь камней самоцветов,1968, стр.81),  и далее на стр. 68 находим, что сардоникс –это  разновидность оникса (слоистый агат) , и  различают их по окраске слоев,    "  собственно оникс –слои белые и черные,  … сардоникс – бурые и белые". Как продолжение:"  Сардер (сард)- желтовато- бурый, бурый, красно-бурый, коричневый халцедон. Назван по Сардису,  столице  Лидии…" ( там же стр.81).

 
     Но можно предположить и другое  происхождение слова  "сард". Лингвисты   говорят , что санскрит является одним из корней латышского языка. Так, на латышском  языке слово   " sarts"- означает "алый " цвет, а  "sarkans"  -красный.  На санскрите " sarudhira " и  " sarakta " имеют значение "bloody" – "окровавленный, кровавый", "sarka – "солнце" (как не вспомнить , что на Руси князя  называли "Красно солнышко "). Красный на хинди –  surkh, а  на    персидском  языке -  sorx.   Греческое слово "sardion"  - "сердолик "  (А.Д. Вейсман "Греческо –русский словарь", стр.1122) отлично вписывается в этот ряд.   Слово "сердолик"  состоит из двух слов:   "сард" и  "лик", последнее слово  трактуется , как   " внешний вид, образ,  цвет". Синоним  сердолика  в англоязычной литературе -карнеол. На греческом языке слово    sarkidion –  "кусочек мяса"  от слова sarx , sarkos – мясо , плоть( словарь стр.1122-1123). На латинском  caro, carnis  - мясо,  carneus – плотский       ( И.Х Дворецкий  "Латинско–русский словарь", стр.123 ).  На иврите есть слово, которое лишь  один раз  было употреблено в Танахе : sarok  ( reddish-brown, sorrel)-. ;;; (Книга Зехайрйа  1:8 ,перевод  Д. Йосифона- "красный").  E. Klein (1987)  считает, что это слово имеет аккадские корни:  sharqu –"кровь". Вот и получается, что все вертится  вокруг значений "кровавый" , "мясо", " плоть". Именно их цвет стал  у древних народов  эталоном красного цвета.  Но  есть и другое объяснение : "Карнеол или сердолик… Название минерала связано с окраской камня (от лат. cornus- ягода кизила), а сердолик – от древнерусского     " обликом как сердце"  (Википедия). Хотя цвет сердечной мышцы , как цвет мяса.

   
      Первый камень   наперсника Первосвященника  называется  "одем", и в его красной окраске  никто не сомневается : кровь –"дам", красный –" адом" , говядина –"басар адом" (мясо  красное ),  земля , почва – "адама" ( и она действительно имеет красноватый оттенок). Но мы ищем одиннадцатый  камень хошена.


      Еврейская  традиция  закрепила за камнем      шоhaм    черный  цвет ,  т.к. "знамя  колена  Йосэйфа  было   черного цвета"   ( см. трактат " Бамидбар Раба")  , и сегодня большинство  знатоков  уверены , что  шоhам  -" черный  оникс".  Почта Израиля в 2012 году издала серию почтовых марок, посвященную камням хошена.  Josef  Charrach  (Geologist  and Philatelist ), научный консультант  этой серии марок, написал: " Yosef: Shoham – Onyx (Black)…". Вот так переводы изменили цвет камня шоhам  - от зеленого , красного, синего, голубого, черно-белого  до черного.


    Но есть публикации, авторы которых твердо стоят на одной позиции : шоhaм – карнеол.  Например, В.Журавлев (2010),  F. Huber et al (1973) " Hebrew and Aramaic Dictionary of the Old Testament",  Fr. Andersen, D. Forbes (1989) " The Vocabulary of the Old  Testament " ( обобщающее издание Ватикана),  "Die Heilige Schrift" (Stuttgart,  1981)  и некоторые другие.


      Задачей нашего исследования  была  проверка версии , что слово ;;; (шоhам ) означает "красный", словосочетание ;;;  ;;; (эвен  шоhам) – " красный камень",  а также   найти     в литературе  данные, подтверждающие    его   связь с землей Хавила.     Лексикографический анализ   и  опубликованные    результаты   археологических   раскопок древних городов Месопотамии  и  Индской цивилизации  способствовали  нашему начинанию.


       Несколько слов о транскрипции  . ;;; Еще в дореволюционной России , в  литературе на библейские темы , использовался термин "шогам", но в последние годы буква  "Х"  вытеснила  букву  "Г" , возможно, из-за  двусмысленности  со словом "шагам" ( от корня  "шаг") . Теперь новое слово "шохам" стало обозначать камень из земли  Хавила.  Но на иврите  ;;;  в зависимости от огласовок читается   "шахам" –" гранит"  или  "шохам" – "смуглый , темно – коричневый". Фактически произошла подмена  букв иврита : ";"(hей )  и " ;" (хет),  и появились новые слова. Английская транскрипция  предусмотрела такой поворот  и обозначила букву ";" – h , а букву ";" - "ch", как , например, shoham   и  в слове бдолах – ;;;;- bdolach.  "Гибридное "слово  "шоhам" , встречающееся  в статьях на русском языке,  и использованное нами , исключает  ошибки  .


  Но кроме  вышеприведенных  транскрипций  на русском языке , встречается  и  аналог греческой записи из  LXX  "soam" -  "шоам" (часто  в  разговорной речи  на иврите   буква " ;" – "hей"  как бы "проглатывается"  и не произносится  ). Именно в  этой записи изучаемое нами  слово  имеет наибольшее сходство ( по согласным  буквам, остальное огласовки  ) с написанием аккадского слова " samu" – " красный, коричневый"  ( в словарях аккадского языка  над  буквой "а" стоит черточка - "знак долготы гласного звука" , как в латышском  - "garum zIme",   в таких случаях слово  имеет следующее написание    "sa-a-mu") (AHw,1019) . В текстах Mari написано simum,  а в Угаритских – shamu,  и   в Нововавилонское время - sandu , все в значении  "red, brown"( J. Back at al. " A Concise Dictionary of Akkadian", 1999,p.315). Самаритянский  переводе Торы представил слово шоhам  -  sham – ;;;, а на арамейском  красный- sumka  ,  красный камень -  samkan . В литературе встречается и другое написание на угаритском языке – shmt ,  в значении красный цвет и красный камень ( W.Dietrich, S.Arnet,  2013) .


      В аккадском   существительном   " samtu  "(образованного  от корня samu) , и его синонимах  "sand/tu"    изначально заложено значение красного цвета . Это слово является аккадским  синонимом шумерского слова NA4GUG  и переводится   с согласия большинства -  карнеол   ( упомянуто  у  Fr. Delitzsch,  1881, AHw, 1019 ,  G. Boson in" Reallexikon der Assyriologie",   Edelsteine, p.268 ,  A.Schuster –Brandis,  2008  и др.).  Но история идентификации  складывалась не просто . Первоначально   его объявили  зеленым  камнем – малахитом  ,   а вслед за ним и шоhaм  стал малахитом     (  Jensen  объединил оба   слова ) или зеленым полевым шпатом ( у  W.M.F. Petrie, 1902).  Возможно, сказалось влияние  перевода   LXX  и египтологов , т.к. . на древнеегипетском  слово   " shsm.t "  означает малахит (J.Harris, 1961) .  Fr. Delitzsch  же  усмотрел связь камня samtu  c  первым камнем на хошене  - odem,   а не с   камнем   шоhaм. R.C. Thompson  (1936) считал , что для слова samtu  подходят три перевода " cinnabar, vermilion,  carnelian" (DACG  123/5 ). Для  H.  Quiring (1954) нет вопросов  -  shoham   и  samtu -  это синонимы  и обозначают - карнеол.


      Записи на глиняных табличках времен  Саргона (2373-2247 до н.э.) , Ура  III (2168-2062 до н.э.)   и Гудеа  -наместника  Лагаша (2142-2116 до н.э.)   сообщают о поступлении камня   NA4GUG    (  или  gug-gi-rin  )  из страны  Мелухха     ( CAD. S p. 121-122,  W.F. Leemans, 1960 , H. P.Ray, 2003, Massimo Vidale,2004 и др.).
     ( urud)a  an-na  lagab-za-gin-na  ku-NE  gug-gi-rin-me-luh-ha-da
  (строка № 13  из текста   Gudea E3/1. 1.7 Cyl.B b  ,цит. по книге D.O. Edzard  "Gudea and his dynasty" 1997 ,  стр.96)  В  переводе   текста автор публикации  сообщает , что  медь, олово, столбики ляпис-лазури , блестящий металл и  карнеол (поступает из – М.Г. ) Мелухха.

   
   В поэме "Энки  и Нинхурсаг (NIN.URSAG), найденной в Уре и  переведенной   С. Крамером,   написано :" May the land of Meluhha load precious desirable cornelian… пусть страна  Мелухха  доставит   тебе… драгоценный  карнеол ".  В  текстах  на русском языке вместо  слова  " карнеол  "  чаще всего фигурирует   его  синоним  "сердолик" .

    Еще в одном тексте читаем:  "  Меллуха  –   страна  (NA4GUG)карнеола" (CAD  S p. 122), а в другом :" Me-luh-ha  lipshur   shad  samdu "  (  слово shadu  –гора )( цит по  Fr. Delitzsch " Wo lag das Paradies?", 1881, стр.102).
     А . and S.Parpola (1975 ) писали, что  шумерское  слово " Мелухха"   и слово санскрита "mleccha"  имеют одно и тоже значение  " people or land", или из Proto- Dravidian  " mel-akam  - highland " ( Parpola, 1974, S. Kalvanaraman,2012).   Одновременно на древнеиндийском  mleccha – медь или ее  сплав – бронза, или люди темным цветом кожи (А.Г.Чередниченко, 2006).

 
     Если есть связь слова " Мелухха " с санскритом, то можно и нужно предположить  наличие связи слов "samu , shamu , sandu , soam, shoam  и м.б.  shoham"  (  все в значении "красный")  также с санскритом. В словаре  M. Monier –Williams  " A  Sanskrit – English  Dictionary" (2005,   на стр. 1091)  слово  " shoNa "   переводитсяи :  " red,  crimson, purple , redness,  blood,  red lead, red sugar cane  and al."( см. также сайт в интернете  "Санскрит / КУ АРТ "  -" шона" - красный , красный  цвет, багрянец,)    А слово " shoNopala" -  " red stone, ruby" ( это  слово санскрита составлено  из двух слов  "shoNa " – красный  и  "upala" – камень – М.Г.). На этом  лексикографическое исследование названия  камня -" шоhам"  можно считать законченным с результатом в пользу значения "красный" (см. также статью " Цвет камней хошена сокрыт в их названиях").


       В ходе поиска слов  схожих    со словом  shoham   на  санскрите   увидели слово   "sahama" , которое  означает " good or evil  luck arising from the  influence of the stars"(дословный перевод "  счастливый  случай, удача или зло, возникшее под влиянием звезды").  Вспомнили  индийский  талисман   Наваратна , защищающий от влияния планет. Позиция  камня шоhам   на обереге царя Тира совпала с позицией    рубина на  индийском талисмане Наваратна  и с камнем    samtu на  украшении ассирийского царя ( см. статью  " Наваратна-ключ к камням хошена" ) . Но в те далекие времена на земле Хавила  рубин не был в цене, а камень карнеол (сердолик) ценился далеко за ее пределами . Бусины из карнеола, изготовленные в стране  Мелухха,   или были больших размеров  (до 15 см в длину)( J.M. Kenoyer,1986)  или  часть из них  имела протравленный рисунок.


    " Мы знаем о сношениях Ура с Индией уже в глубокой древности. На царском кладбище были найдены бусины  из сердолика с геометрическими узорами, вытравленными   точно таким же химическим способом,   как на предметах из Мохенджо – Даро " ( из книги Л.Вулли "Ур Халдеев", 1961, стр.119).
 
   Вот так обыденно  без восхищения  знаниям   древних ювелиров  , умевших наносить рисунок на карнеол  каких-то  четырех с половиной  тысячелетий  тому назад.

    Карнеол с узорами  находили не только в   Месопотамии , но и в  Иране,  и в  Аравии (    B.K. Thapar, 1992,  J.M.Rajaratnam;  An De Waele, Ernie Haerinck, 2006). Земля Хавила , страна Мелухха остались в далеком прошлом, а  о  сердолике (  акике ) с нанесенными надписями писал в ХI  веке Ал- Бируни. В его  " Минералогии "(1963)  все  изложено кратко:  "   …на камнях для перстней из сердолика , пишут… посредством  раствора поташа и нашатыря ;затем камень приближают к огню. И написанное становится  белым…. Копей его нет нигде кроме Йемена  и Индии." (стр.160-161). Впервые в европейской литературе   E. Mackay (1933), лично наблюдавший за работой   мастера-индуса,  дал    описание   технологии    " украшения "  сердоликовых бусин   (см. журнал "Man"London,  стр. 143-146) .  Сода, смешанная   с   соком   растения  Kirar    ( Capparis aphylla ),  наносится на камень, который затем  помещается на горящие угли. На эту тему  M.G. Dikshit (1949) написал   книгу " Etched Beads in India".  В стране Мелухха центрами изготовления  протравленных бус из карнеола  считаются древние  города: Chanhu –Daro  и  Lothal.

     Уникальная технология распространилась по всему Индостану и за его пределами.  Сегодня можно приобрести  бусы,  изготовленные по  древнему рецепту в Бирме, Непале,  Тайланде,  Китае,  Тибете.  Тибетцы очень ценят  такие камни и называют их     " камни  дзи", их владельцам они приносят здоровье и процветание( только в это надо верить).
 
      Месторождения  карнеола на территории  Индии  вблизи Сambay  (J.Conder,1830),   на Deccan Plateau,  в  Ratanpur Rajpipla (An De  Waele et al.), и  в штате    Гуджарат                ( Википедия).
        Основной вывод . КАМЕНЬ ШОhАМ (SHOHAM)  - КРАСНОГО ЦВЕТА,  CARNELIAN (СЕРДОЛИК).

       И этот  камень, и ни какой другой, трижды был использован  при изготовлении одежд Первосвященника  - дважды для эфода и один раз для хошена.
 
       Земля  Хавила , расположенная между реками  Инд и Тигр  была  богата  хорошим золотом, аурипигментом  и  камнем  карнеол (сердолик).

       Может быть  там  были  и другие ценности , но о них в  ТОРЕ  ничего не сказано