Пословица

Юрий Чайкин
      Всем нам хорошо известны малые формы фольклора. Иногда их называют «детским фольклором», так как  с прибаутками, считалками, загадками мы знакомимся  еще в детстве.

            Что же делает пословицы непохожими на другие формы фольклора? Работу над пословицами целесообразно начать  с определения жанра.

            Жанр –   первичная речевая форма существования языка. Если бы речевых жанров не существовало, то их приходилось бы создавать заново в момент речи. Это затрудняло бы общение, затрудняло бы передачу информации. Каждый раз создавать впервые жанр, а не пользоваться его формой, было бы весьма  сложно. М.М.Бахтин в книге «Эстетика словесного творчества»  определял следующие критерии речевого жанра: предметное содержание, стилевое решение и речевую волю говорящего. Все эти моменты взаимосвязаны и определяют специфику жанра. Пословица - один из видов малого жанра и воспроизводится в речи она дословно.

             Жанр определяет не только законы языка, но и парадигма сознания, и парадигма поведения. Поэтому первичными жанрами являются  те, которые отражают самые простые вещи: пословицы, поговорки, считалки, загадки.

            В начале возникновения жанры существуют как некие единства, отличающие жесткой структурой подачи господствующих взглядов. В результате переосмысления жизни, изменения смысловых ценностей видоизменяется и жанр. Нет единства содержания, разрушается и форма подачи материала. Пословицы и поговорки в таком случае просто выходят из употребления. Они устаревают. Предметное содержание  зависит от   религиозного  миропонимания и  исторических событий.
             
            Параметры, определяющие жанровые особенности речевого высказывания, рассматриваются на нескольких уровнях: на предметно-смысловом,  на структурно-композиционном, на уровне стилевого и языкового оформления.

                Тематическое содержание любого речевого высказывания определяет «предметно-смысловая исчерпанность». В пословице, как жанре речевого высказывания,  исчерпывающе представлен предмет речи; всё, что нужно сказать, чтобы тема была раскрыта в данных жанровых рамках, будет обязательно сказано.      
 
             Пословицы и поговорки выражают общие суждения и пронизывают все сферы жизни народа, в них выражаются представления народа о поведении, об общем мировоззрении народа, о нравственности и морали.      В пословицах о нравственности выражено отношение человека к миру, к себе, к людям, к общественному идеалу и труду.

             Жизнь – смерть – судьба рассматриваются в пословицах, в которых проявляются философские воззрения народа. Кроме этого, в них говорится о Вселенной, о различных стихиях и явлениях природы, о силах, управляющих миром и человеческой жизнью, о вере, о причинно-следственных связях вещей в мире.
 
       В пословицах отражаются конкретные исторические события: «Пусто, словно Мамай прошёл», «Каков хан, такова и Орда»,  «Пропал, как швед под Полтавой», «Вот тебе и, бабушка, и Юрьев день».

         Пословицы и поговорки    наиболее близки притчам.  Их сближают такие присущие им черты, как схематичность, символичность и многоплановость. В.И.Даль, составитель сборника «Пословицы русского народа», писал: «Пословица – коротенькая притча… Это суждение, приговор, поучение,  высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности. Пословица – обиняк с приложением к делу, понятый и принятый всеми».       Пословица, как и притча,  стремится научить, утвердить истину, воспитать, поэтому  они дидактичны и обращены к читателю или собеседнику: «Век живи, век учись».

            Г.Л.Пермяков  в своей книге «От поговорки до сказки» (М.,1970) пишет: «Пословицы и поговорки являются знаками ситуаций или определённых отношений между вещами. По характеру ситуаций всё существующее в природе можно разделить на четыре большие группы.
           В одной из них моделируются отношения между вещью и её свойствами: если какая-либо вещь обладает каким-нибудь свойством, то она обладает и другим свойством. (Все живущее смертно.)
            В другой моделируются отношения между вещами: если есть одна вещь, то есть и другая, или, более точно, если одна вещь связана с другой вещью, то, если есть одна вещь, будет и другая. (Есть вода – будет и рыба.)
             В третьей группе моделируются отношения между свойствами разных вещей в зависимости от отношения самих этих вещей: если какая-либо вещь зависит от другой вещи и  при этом эта другая вещь обладает свойством, то и зависимая вещь будет обладать тем же свойством. (От большой горы и тень великая.)
               В четвёртой группе моделируются отношения между вещами в зависимости от наличия у них определённых свойств: если одна вещь обладает  каким-нибудь (положительным) свойством, а вторая вещь не обладает этим свойством, то первая лучше второй. (Своя борона лучше любого плуга.)»
   
В пословицах ярко выражено значение обобщенного лица. Приведём примеры.

Спустя лето по малину в лес не ходят (то есть, никто этого не делает).

Даровому коню в зубы не смотрят (то есть, все должны поступать, так ,как это справедливо для любого лица).

Чего в другом не любишь, того и сам не делай (это верно для всех).
 
             В древности пословицы выступали в качестве первобытных представлений о законе, в качестве первобытных источников права. Ф.И.Буслаев писал: «Начало закона теряется в исконных преданиях и обычаях доисторических, освещенных благоговением» (Буслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка. – Л., 1941. – с. 173.). Некоторые законы высказаны были впервые в виде пословиц, а уже впоследствии закреплены письменно.

              В пословицах также отражаются пережитки прошлых представлений о религии, народных верований: «Не всё то русалка, что в воду ныряет», «В тихом омуте черти водятся», отражаются магические представления предков: «Кукушка кукует, горе вещует», «Старый ворон мимо не каркнет».   Проявляется система двоичных противопоставлений, свойственная мифологическому сознанию: " В гостях хорошо, дома лучше», «Молодое растёт, старое старится». 
      
              Древность жанра пословиц и поговорок подтверждает и то, что некоторые поговорки имеют только переносный смысл: «засучив рукава», «точить лясы», «бить баклуши». С прямым значением мы можем познакомиться в специальных книгах. Многие пословицы имеют прямое или переносное значение.

        Очень часто в  пословицах используются устаревшие слова:
Не всякий столб  - околица, не всякая речь - пословица. (околица – изгородь вокруг села)

Не всякое лыко в строку (лыко – мягкое волокно у молодой липы шло на изготовление лаптей; строка – здесь ряд, лычная полоска).

Всякий спляшет, да не как  скоморох (скоморох - певец, актёр на Древней Руси).

     Структурно- композиционный уровень пословицы  предписывает достаточно жёсткую жанровую схему.
         
           В  пословицах можно отметить следующие  особенности построения:   первая часть противопоставлена второй – «Я про сапоги, а он про пироги», "Стрелял в журавля, а попал в воробья»;  она состоит из двух частей, во второй содержится  вывод –  «Что посеешь, то и пожнёшь»,  «Любишь кататься, люби и саночки возить". Часто в пословице нет двух частей,  в ней сразу даётся  вывод, который был сделан на основе наблюдений и не требует ни доказательства, ни противопоставления: «Капля по капле и камень долбит».
 
           В пословицах  ярко выражено значение обобщенного лица: «Спустя лето по малину в лес не ходят» (то есть, никто этого не делает), «Даровому коню в зубы не смотрят» (то есть, все должны поступать, так как это справедливо для любого лица), «Чего в другом не любишь, того и сам не делай» (это верно для всех)

      Очень часто пословица существует в речи не сама по себе, а является образным выводом, заключением какого – либо текста.

             Пословицы и поговорки  – один из видов малого фольклора, которые    ценны не только тем, что отражают взгляды народа, но и тем, что являются художественными произведениям.   Они делает нашу речь образной, яркой.

            Пословицы, являясь самостоятельным жанром, имеют свои специфические стилевые особенности. 

                Склад пословицы, так называемая мерность, достигается применением синтаксического параллелизма: «Малого не растишь, большого не увидишь». Мерность пословицы поддерживается ритмом, звуковым повтором, рифмой: «Мели, Емеля, твоя неделя». Своеобразие мерности особенно явственно увидеть в пословице: «Сбил, сколотил – вот колесо! Сел да поехал, ах, хорошо!  Оглянулся назад – одни спицы лежат».

               В основе других пословиц – использование метафоры и метонимии: «Нашла коса на камень», «Остёр топор, да сук зубаст», «Сытое брюхо к ученью глухо». При употреблении личных имён в пословице используется синекдоха: «У Фили были, Филю же и побили», «У нашего Андрюшки нет ни полушки».

                Много пословиц построено на сравнении и противопоставлении: «Железо ржа поедает, а сердце печаль изнуряет», «Много слов, а мало дела».

                В пословицах играют большую роль рифмы и рифмоиды  в конце стиха или полустиха и в середине строки, так называемые внутренние рифмы: «Сало было, стало мыло». Большое значение для благозвучия пословицы имеют звуковые повторы    гласных и согласных: «И честь не в честь, коли нечего есть», «Скупому душа дешевле гроша».

                Пословицы часто ироничны: «Не грози щуке морем», «Поел бы репки, да зубы редки», «Не суди попа, на то черти есть».

                В летописях широко используются пословицы и поговорки, имеющие разное происхождение. «Погибша аки обри» - напоминает об исчезновении народа, воевавшего со славянами. «Беда аки в Родне», - стали говорить после осады этого города князем Владимиром в 980 году. «Мир стоит до рати, а рать до мира», «мертвые бо сраму не имуть», «един камень много горньцев (горшков) избивает», «аще волк овця ввадит,то выносит все стадо, аще не убиют его», «безумных не сеют, не орют, сами ся рожают» - эти пословицы исторического, политического, военного, бытового характера возникли в Древней Руси и сохранены в летописи.

              Пословицы и поговорки   отражают не  менталитет, а способ мышления и   форму мышления, выраженную в языке,    русского народа. По пословицам нельзя дать стройного мировоззрения народа. Во-первых, существуют антономичные пары: «Без труда не вытащишь и рыбки из пруда» - «Работа не волк, в лес не убежит». Они отражают различное отношение к жизни, взаимоисключающие сословные предрассудки и т.д.: «Труд не кнут, а человека подгоняет», «Своя работа – верный выигрыш».  Во-вторых, изменение жизни ведёт к изменениям ценностей: что ценится в один исторический момент, в другое время не имеет такого значения: «Хвали сено в стогу, а барина в гробу».  В-третьих, пословицы одномоментны, т.е. чаще всего возникают в момент речи по поводу какого-либо случая. Какая пословица права: «Доброе начало  полдела откачало» - «Нет дороже золотой середины» - «Конец – делу венец»? Вполне возможно, что   каждая из них содержит истину, но истину именно в момент речи. В этом и есть противоречивость пословиц.

Очень часто пословица существует в речи не сама по себе, а является образным выводом, заключением какого – либо текста. Поэтому очень часто мы используем пословицу в конце своей речи.

Пословицы характерны для людей разных национальностей. Интересно будет сравнить пословицы разных народов, например русского и немецкого:
1. Arbeit macht das Leben s;;.
2. Ohne Flei; kein Preis.
3. Besser sp;t, als nie.
4. Klein, aber fein.
5. Erst die Arbeit, dann das Spiel.
6. Kleidung macht den Menschen.
7. Ende gut – alles gut.
8. Morgenstunde hat Gold im Munde.
9. Der bellende Hund bei;t nicht.

Вот дословный перевод немецких пословиц:

1. Работа делает жизнь сладкой.
2. Без прилежания нет цены (награды)
3. Лучше позже, чем никогда.
4. Маленький, да изящный.
5. Сначала работа, затем игра.
6. Одежда делает человека.
7. Хороший конец – всё хорошо.
8. Утренний час имеет золото во рту. 
9. Лающая собака не кусает.
А вот аналог этих пословиц в русском языке:
1) Работа красит человека.
2) Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
3) Лучше позже, чем никогда.
4) Мал золотник, да дорог.
5) Делу – время, потехе – час.
6) По одёжке встречают, а по уму провожают.
7) Конец – делу венец.
8) Кто рано встаёт, тому бог подаёт.


       Очень близки пословицам латинские изречения  и авторские афоризмы. Сравнение пословицы с латинскими изречениями и авторскими афоризмами позволит нам точно понять различие между ними и особенности их строения.

       Как мы увидели, такая традиционная, казалось бы, вполне изученная тема, как пословица, несёт в себе много нового, яркого, неожиданного. Не будем забывать, что пословица – мудрость народа, выраженная в языке. Она безгранична, и обращение к ней всегда интересно.