Книга, похожая на поцелуй

Анатолий Яни
Бывают ли книги, похожие на поцелуи?.. Как раз такую вы держите сейчас в руках. И название у неё соответствующее: "ДЕНЬ ПОЦЕЛУЯ". А в ней... Если мы видим,как "тополь хохочет гармошкой" (стихотворение "День поцелуя"),это уже явный признак того,что автор - поэт.
Недавно "Вечерняя Одесса" с подачи писателя и журналиста Анатолия Глущака в разделе "192 ступени" ознакомила широкий круг читателей с поэтическими изюминками-миниатюрами директора методического центра художественно-эстетического воспитания детей и молодёжи Южноукраинского педагогического университета имени К.Д.Ушинского нашего земляка Валерия Бегуновича.И это далеко не первая публикация в "Вечёрке" об известном одессите. В начале 2014 года газета рассказывала о том, как в Воронцовском дворце на Приморском бульваре прошло культурное мероприятие "Творческий портрет В. А. Бегуновича", заслуженного работника культуры Украины, выпускника Одесской госконсерватории, "человека, обладающего безграничной образованностью, интеллигентностью, обаянием, остроумием, высоким профессионализмом, неискажённым видением реальности,хорошо знакомого с творчеством многих коллективов художественной самодеятельности нашей области на протяжении долгих лет."
Поздравляя с происходившим тогда, в январе, в Воронцовском дворце событием, одесский поэт Анатолий Яни откликнулся своеобразным весёлым экспромтом -поэтическим репортажем:

ТВОРЧЕСКИЙ ВЕЧЕР

Приморский бульвар. Во дворце Воронцова
Проводит свой вечер Валерий.
Всё выглядит в зале вполне образцово,
Как в залах могучих империй.

Вот гости собрались, узнав эту новость,
И в центре внимания друг мой.
Создать этот праздник сумел Бегунович,
Овеянный творческой думой.

Подобной, скажу вам, не видел я мессы:
Меня восхитил этот праздник.
Чиновницы, менеджеры, поэтессы -
Все мэтра решили поздравить.

И слева его обступили, и справа
Красотки у самого сердца.
Хотелось в лучах Бегуновича славы
И мне хоть немного погреться.

Играли там скрипки, кларнеты, фаготы -
Бессмертно жилось на балу им,
Где дамы слетались, как мухи на соты,
Став в очередь за поцелуем.

А ведь поцелуев могло бы и не быть
Без высшего света такого,
Где очи у женщин - как звёздное небо,
Хоть это дворец Воронцова.

Слова вытекали волшебным нектаром,
Сверкали, как лирики реки.
Когда бы Валерий не стал юбиляром,
Не знал бы о том я вовеки,

Что женщины в очередь могут за другом
Вдруг встать, как за рыбой на рынке,
Где люстра лучится, как солнце над лугом,
Где празднично, как на картинке.

Таким же праздником является и очередная книга, в которой собраны стихи о творчестве К.Г.Паустовского, о картинах природы, о музыке, сонеты на морскую тему. Думаю, что немалой творческой удачей является и то, что в сборнике отведено значительное место стихотворным переводам разнообразных произведений разных жанров, разных авторов, разной эпохи и разных народов. В новой книге  В.А.Бегуновича представлены,например,его стихотворные переложения незаурядных  литературных басен Томаса де Ириарте, библиография переводов басен на русский язык которого крайне скупа и ограничена. Известно, что одну из басен Ириарте ровно 200 лет назад переводил декабрист Кондратий Рылеев, и мы можем теперь сравнить тот давно устаревший перевод с новым стихопереложением Валерия Бегуновича, нашего земляка ("Утка и Змея"). А вот басня на охотничью тему - "Два кролика".За длинноухими животными гонятся злые псы,а при этом два кролика затеяли ненужный спор: бегут за ними борзые или же легавые. Пока они судачили, размышляли и спорили, пришлось им попасть на собачьи зубы. Суть басни в том, что нельзя отвлекаться по пустякам, всегда думая и заботясь о главном.

Коль хочешь избежать свирепой своры,
Не затевай пустые разговоры.

Кроме басен Ириарте, в книге можно найти переводы стихов и Степана Олейника, и  живущего ныне в Уфе башкирского поэта-юмориста Марселя Салимова,который бывал в Одессе.Страницы сборника отражают также стихотворения лауреатов Нобелевской премии Хуана Рамона Хименеса, Антонио Мачадо, Редьярда Киплинга, малоизвестные стихи Гарсиа Лорки. Особенно удачен,на мой взгляд, перевод стихотворения "Ноктюрн кукушки",где кукушка пророчит нам жить миллион лет. Но не будем передавать в полном объёме содержание уникального сборника, ибо читатели сами могут разобраться во всём, что их интересует. Листая новую книгу, можно найти даже необычайно интересные стихи о хороших и плохих переводчиках, о добрых и злых литературных критиках, о владельцах богатых библиотек, которые однако не читают книг...
Хочу надеяться, что стихотворный сборник  одесского журналиста "День поцелуя" будет с интересом встречен книголюбами и оценен по достоинству.
Приятного чтения!
Юрий РАБОТИН, заслуженный журналист Украины.