Rubai перевод Шахло Касумовой

Фируз Мустафа 2
Часы, время – миф, заблуждение поверь,
В столетиях живет мгновение, поверь.
Мы во времени не живем, мой друг,
В нас живет оно, нет сомнения, поверь….

***
Никогда не искушай судьбу, друг мой,
Зря челом не бей, за правду стой горой.
Не опасайся тех, кто что-то совершил,
Мой совет, берегись праздных, дорогой.

***
Мир – другу друг, а врагу наказание,
Мир моя отрада, мое страдание.
Мир сломит тебя, окажешься слаб,
Коль силен ты, мир твое достояние.

***
Печаль, боль, невзгоды, терпенье, моя жизнь,
Сложная задача, сомненье моя жизнь.
Скажут мол, жизнь коротка, не поверю я,
Дольше, чем веков теченье моя жизнь. 

***
Чем дальше идти, тем трудней, наверно,
Берут годы свое тихо, но верно. 
Сотни лет я смог бы без ума прожить,
Без души миг побыть тяжко безмерно.

***
В омуте раздора захлебнулся мир,
Круговорот его мне бы задержать.
Мне смешно, когда ревмя ревет один,
От смеха другого я готов рыдать.

***
Уходит вдаль по «колее» вереница лет,
Никто, ни жизнелюбец, ни отшельник я.
Вариантов моих творений не счесть,
Но есть один-единственный подлинник – я.

***
Запомни, истина – испытание вечное,
Лишь только у лжи время быстротечное.
Божий мир – деяний наших  вернисаж,
Уходят друзья, чужих  число бесконечное….

***
Нет, никогда меня не баловала жизнь,
Не знал ее услады, не вознесся ввысь. 
Обошла меня и горесть стороной, 
Даже о печали мне суждено грустить.

***
Хотя разорвать сумел цепи хмурых дней,
Не в силах отличить я врагов от друзей.
Мне мало впасть в немилость твою, а теперь,
Я себя лишаюсь по милости твоей.

***
Где б я ни был, находишь ты одна меня,
Лишь ты горишь мною, в сердце любовь храня.
Слезами своими омой мое лицо,
Когда небо плачет, оживает земля.

***
Поверь мне, у каждого есть свой порок,
Свой облик, красота – чем наделил бог.
Не скажи, все мое, и небо, и земля,
У каждого под небом есть свой уголок.

***
Болью никогда ни с кем не поделюсь,
На раны безмолвно пепел приложу.
Сам своей могиле тихо поклонюсь,
И цветы на нее я сам возложу.

***
К чему тебе печаль, несчастья мои?
Радостью делюсь, достаточно тебе.
Для тебя вечный рай этот божий мир,
Для меня тесная темница в огне.

***
Твой тот островок, где обитаю я,
И сени там, что я строил для тебя.
Дороже жизни есть ли что-нибудь, ответь?
У меня одна жизнь, да и та твоя.

***
Я жаркий пламень и ледяная вода,
Я тот, и другой, что угодно, вот беда:
Смог бы я от плена весь мир освободить,
Но любовью своей пленен сам навсегда.

***
Под чадрой, лик прикрыт вуалью – это ты,
Таинственна извечно, не разгадана.
Врата всего мира предо мной распахнуты,
Лишь дверца души твоей на замке одна.

***
Просить не посмел я, чтоб ты от мук спасла,
Лишь молил для сердца о толике тепла.
Не признаёшь, когда пламенем горю,
Может быть, узнаешь, когда сгорю дотла.

***
Все на свете ему хочется изведать, 
Что ни день из чаши любви пьет вино.
Сам  секретаршу явился проведать,
Водитель печется о супруге его.

***
Не доверяю больше я своим словам,
Гонится усталость за мной по пятам.
Длится бесконечно борьба моя с собой,
И победитель я, и павший я сам.

***
О, сколько я видел крови жаждущих рук,
И цветов сквозь терновники цветущий луг.
Скажешь, в лесу правит живностью слон,
И слонов знал, годных пред лисой шею гнуть.

***
Порой друг ко мне бывал как враг жесток,
А враг мне в беде как друг помог.
Я так и не сумел постичь непостижный мир,
Так же мир меня,  увы, разгадать не смог.

***
Настигло меня снова это бедствие,
В груди его корни взрастили лезвие.
Рубиновых губ твоих сладкий дурман,
Горше вина рубинового последствие.

***
Словно затонул мой корабль в море,
Его паруса рвут порывы ветров.
Настигли меня несчастия, горе,
Будто волны цунами обрушились вновь.

***
Чтимы все еще тобой идолы, божества,
Для тебя святые и глина, и листва.
Молишься кому-то, словно тот сам Бог,
А мой Бог – Бог истинный всего существа.

***
Правда – лжи теперь все почести, знай,
Видеть белым черное бесчестье, знай,
Коль тебе смеются, не тревожься ты,
Тебя жалеют  это – несчастье, знай.   

***
Смех не озарял пока мое лицо,
Слезы осушить мне не сумел никто.
Говоришь, осталась позади вся жизнь,
Нет, Фируз дождется часа своего.

***
Говорят: «Как ты упрямцем быть нельзя,
Может поумнеть пора, наконец?»
Скажу: «Поймите, о, люди, о, друзья,
Чтоб за ум взяться я ж ведь не глупец».

***
Странно, отчего эти муж и жена,
Не ладят меж собой, в чем же их вина?
Муж, бедолага «Козерог» по гороскопу,
Жена родилась под созвездием «Льва».

***
Эта боль меня заставит в землю лечь,
Впредь невыносимо испытанья снесть.
Я письму подобен с адресом неточным,
Вскрыть некому его, некому прочесть.

***
Время бесконечно, а жизнь так коротка,
Сквозь меня несется вихрем каждый миг.
Чем триста лет словно ворон обитать,
Лучше три недели как бабочка прожить.

***
Участь каждого – в мир иной отойти,
Разве есть возможность от судьбы уйти?
Прошу, немного  поговорим с тобой,
В мире  ничто не вечно, и нас не найти.

***
Одаривает бог кого-то красотой,
Наделил другого мудростью, умом.
Что важнее в жизни, поделись со мной?
Ни один. По мне – счастье, лишь оно.

***
Спешите дорожить каждым мгновением,
Пусть душа сияет счастья цветением.
Несложно быть в ладах со смертью, мой родной,
Ты рвись с жизнью ладить, жить с упоением.

***
Нечестивец один, безбожник другой,
Идолам верует кто-то всей душой,
Только в своем сердце ты бога найдешь,
Не ищи его где-то, всегда он с тобой.

***
Играй на струнах моей израненной души,
Читать, словно книгу мое сердце ты спеши.
Когда-то ненасытно пила кровь мою,
Теперь чашу полную моих слез осуши.

***
Куда б ни заброшен буду я судьбой,
Мой верный спутник – боль моя со мной.
Сердце цепями сковало разум мой,
Мечусь меж двух огней, где ж найти покой... 

***
Где своей души найти мне тот предел?
Я – ночи тьма, а ты – распахнутый рассвет.
Сердцем покорить тебя я не сумел,
Умом непременно смогу постичь, поверь.

***
Званья и посты это лифт, хочу сказать,
Поднявшись, спустится он непременно.
Поднимешься – друзья начнут узнавать,
Спустишься – узнаешь друзей, несомненно. 

***
Ведут нас дороги к невзгодам напрямик,
Но трудней всего с пути свернуть обратно.
С тобой науку «Вместе» когда-то я постиг,
Помоги, мне теперь «Разлука» не понятна….

***
- Скажи, что такое кромешная тьма?
- Сердце людское, темней его нет.
- Что значит свет, мне объясни тогда?
- То  самое сердце, несомненно, свет. 

***
В каждой душе женской ожерелье грез,
У каждой дивное созвездие свое.
Не в обиду сильным дамам скажу я все ж,
Вся сила женщины – в нежности ее.

***
Скажешь: «Бог всемогущ…. Я никого,
Кроме Всевышнего не боюсь».
Я скажу: «Всех боюсь, кроме него,
Мне боязно, друг…  Богом клянусь».

***
«Люблю я лишь тебя, иначе только смерть,
Для меня ты – все»,- повторяла когда-то.
У тебя теперь все на свете есть,   
Только нет меня, как горько и досадно….

***
Когда любит женщина, она уязвима,
Поверь, душа ее бессильна и ранима.
Лишь только тогда ей равных не найти,
Может горы свернуть, когда она любима.

Перевод Шахло Касумовой