Заморочки ВиМ-2

Дмитрий Сухарев
Продолжаем удивляться удивительной логике и последовательности действующих норм нашего самого русского в мире языка.

Сильно сдерживает «всё тот же сон». А именно – требуется обильное и сочное цитирование. Как, например, питание сидящему в зоопарковской клетке льву.
Льву хорошо. Его «львиная доля» ему гарантирована. И не только мясом (чему лев неизменно рад), но и разной другой мелочухой, типа рыбьего жира, что, конечно, штука полезная, но не самая вкусная. Лев это определённо сознаёт, но не ропщет, так как сознаёт и то, что для его же пользы, в конце концов.
Собственно, что говорить? Любой резидент зоопарка имеет свой интерес, как приснопамятный Крокодил Гена, работавший в зоопарке крокодилом.
Трудовой коллектив, Трудовой Кодекс, трудовые отношения и права.   
А для нас, праздных (а не трудящихся) Прозовских гуляк – есть обязанности.
И одна из них – не-превышение допустимого объёма цитирования.
Простите, уважаемые со-портальцы, что вынужден писать разнообразную галиматью.
Простите и не ругайтесь.
Всё дело именно в этом.
Я буду ВЫНУЖДЕН кормить цитатами, ведь в них содержится очень много важных витаминок понимания и усвоения сущности трудноперевариваемых вещей.
Я не могу рассказать о них СВОИМИ СЛОВАМИ. Когда речь идёт о том – какая БУКВА должна наличествовать в неком слове – можно ли обойтись вольным пересказом, изложением?
Конечно нет! Слишком велик риск что-то неверно транслировать. Переврать, перепутать, исказить. И вместо серьёзного разговора будем иметь лишь фарс.
Само собой, я понимаю и вас. Прекрасно сознаю, что для вас – всё лишнее в тексте (а это как раз именно эти строки) – это именно «рыбий жир». Но что делать-то?
Мой собственный текст не должен быть меньше с-цитированного (что в обратном переводе с литературного означает – с-плагиаченного).
Впрочем, и это ещё не вся беда.
Для рассмотрения некоторых филологических акварелей – необходимо поиметь перед глазами мнения сразу нескольких умных дядек и тётек. Не считая мнений, содержащихся в нормативно-справочной литературе.
Во что это выливается? Представьте себе ситуацию: по какой-то пустячной теме высказалось, ну, пусть – 20 человек. Каждый из них сообщил, что что-то писаться должно так-то и этак-то, и разъяснил (пусть лишь в двух строчках) – почему.
Я – со своей стороны – могу лишь выразить очень своё мнение.
Согласившись хоть с кем-то (что случается чаще всего), или – ни с кем (как Шариков – ни с Энгельсом, ни с Каутским). И тоже, лишь парой строк.
И как ЭТО опубликовать? Сорок строк «чужого» текста – и две моего.
Где-то в другом месте… может быть… как-то…
Но на «Прозе» такому не бывать.
Сразу же встретишь самого себя (как писал когда-то О'Генри) уже с заломленными руками, когда тебя куда-то тащит святая модерация сервера, не будь она всуе помянута.

Долго ли, коротко ли…
Коротко, как я уже сказал, никак. Долго ли ещё? Не знаю.
На какой-то объём цитирования насобирал.
Можно частично порастратить.




ТЕМА 2. «ПО НОВОЙ»

Разумеется,  рассматриваемое выражение было обнаружено именно на «Прозе».
Автора, при желании, вспомню. Хотя – а какая разница. Заморочка-то – общая.

Сразу начну цитирование (ссылки постараюсь приводить, заранее простите, если какие-то символы исказятся при переформатировании):

Цитаты:
«"По новой" как пишется?
В этой статье мы рассмотрим слово «по новой». Как пишется оно? В основном, очень часто его записывают либо раздельно, либо через дефис. Но как все-таки правильно его писать?
"По новой" может быть прилагательным с предлогом, тогда пишется раздельно: "по новой дороге" (по дороге какой? - по новой). Пишется раздельно, так как предлоги в русском языке с большинством слов пишутся именно так.
"По новой" также может быть и наречием: "Сделай работу по новой". Как оно пишется в таком случае? Не путайте это слово со словом "по-новому". Дело в том, что в русском языке через дефис пишутся наречия, образованные при помощи приставки "по" и следующих суффиксов: ему, ому, ски, цки, ьи. Слово "по новой" не подходит под это правило, поэтому его пишем раздельно.
Мы пришли у выводу о том, что слово "по новой" в любом случае пишется раздельно независимо от смысла.»
«Правописание слова "по новой"
Как написать слово (словосочетание) по новой? Как правильно поставить ударение и какие имеет словоформы слово (словосочетание) по новой?
По новой
• Правильное написание:
  по новой
• Ударение и разные формы слова:
  по но'вой (игра'ть, пойти;, вы'пить; снова, прост.)»
http://orf.textologia.ru/definit/po-novoy/?q=532&n=108653
«Как пишется: "по новому" или "по-новому"?
Чтобы узнать, как пишется "по новому", нужно обратить внимание на контекст, в котором используется данное слово. Только исходя из контекста, можно понять полный смысл слова, а значит, верно определить, как его писать.
Например:
• Учитель заставил нас переписывать по-новому те слова, которые были написаны. (значение тут - заново, сначала, повторно. По-новому - это наречие).
• Котенок прошелся по новому пиджаку грязными лапами. (значение тут - прилагательное: по пиджаку какому? - по новому).
Теперь смотрим и находим отличия:
• В первом предложении "по-новому" пишется через дефис, так как это наречие (как?), а «по» с наречиями на -ому, -ему, -цки, -ски, -ьи пишется только через дефис;
• Во втором - "по новому" пишется раздельно, так как "новому" (какому?) - прилагательное с предлогом "по", а предлоги со словами пишутся раздельно.

И что мы наблюдаем?
Наречие «ПО-НОВОМУ» пишется через дефис.
Наречие «ПО НОВОЙ» пишется без дефиса.

Уверяю вас – мне лично всё равно. Хоть так, хоть эдак.
Но снова, как говорится: «Но, чёрт возьми, Холмс..!»
Где логика? Почему языковые нормы так похожи на банальное самодурство?

Есть такая присказка-вопрос в народе. Мол – а «какая половая разница»?
Так вот, в данном случае – чёткая иллюстрация. Такая.
Именно половая, гендерная.



Продолжение неминуемо следует.