Синь неба...

Ришат Насыров
               

Высь неба – не святилище знамён.
Не мера исчислений притяженья.
Не черновик под летопись времён.
Не чернь отметки гили пораженья.

Синь неба – упоенье высоты!
Лиричных песен птичьих отраженье.
Ярчайший след комет – судьбой мечты!
Земных уделов – новь преображенье.

…Даль неба – взоров Высочайших синь.
Расклады жизни, втиснутые в сферу.
Коль кто-то мнит, что видит «янь» и «инь»?! –
Знать, чуть иначе принял сердцем Веру.

                ***
Интернет о Китае: "Поднебесная – это прямой перевод
с китайского языка (тянь – небо, ся – внизу).
… небо для китайцев – разумное начало всего в мире.
Поэтому то, что они называют свою страну Поднебесной,
не случайно. Ведь название так точно передаёт
мировоззрение и веру народа Китая".(с).