Дарио Фо и Франка Раме. Пьеса Двуглавый Премьер

Валерий Попов 2
   
                АННОТАЦИЯ  К  ПЬЕСЕ  ДАРИО ФО  И  ФРАНКИ  РАМЕ
                «ДВУГЛАВЫЙ   ПРЕМЬЕР»
       
Оригинальное название пьесы Дарио Фо и Франки Раме «L’anomolo bicefalo»,
с итальянского переводится как «Двуглавый Аномал». Но, поскольку в русском слове нет существительного «Аномал», то я заменил это слово - на слово «Премьер», так как именно двуглавый Премьер, в лице Сильвио Берлускони, является главным героем комедии. А прилагательное "bicefalo" авторами пьесы было выбрано, поскольку знаменитый царский герб России представляет собой двукрылого орла!
Эта пьеса была впервые поставлена Дарио Фо в конце 2003 года. В ней Авторы пьесы вновь возвращаются к жанру политической сатиры, написанной на высочайшем профессиональном уровне. Авторы используют в пьесе многочисленный материал, взятый из современной политической жизни. Спектакль получился отменным, на нём зрители не скучают, умирая буквально со смеху.
Главным действующим лицом пьесы является знаменитый итальянский Премьер Сильвио  Берлускони, но представленный в совершенно новом ракурсе. Он пострадал сильно во время кровавого террористического акта, который совершили экстремисты, во время пребывания его большого друга русского Президента Путина у него в гостях на Сицилии. В результате теракта Путин погибает, а Берлускони остаётся в живых, но серьёзно пострадавшим, так как он, кроме прочего, свалился на лестнице, сильно стукнувшись головой о ступеньки лестницы.
В этот время на Сицилии проходил международный Форум по пересадке (трансплантации) человеческих органов, на котором присутствовала также делегация хирургов, прибывшая из России.
Наши хирурги  провели уникальную операцию и пересадили здоровые мозги Путина, в половину пострадавшей черепной коробки Берлускони.
Таким образом, Берлускони стал обладателем двух полушарий, одного своего и одного Путина. В результате получился персонаж с двойной психикой, неспособный отчётливо вспомнить даже своё ближайшее прошлое. Персонаж, который всё время говорит, противоречит сам себе, несёт всякую чушь, и, одновременно с этим занимается Бизнесом.
На этом миссия нашего Президента заканчивается, и он как бы фигурирует в пьесе, естественно, в комическом плане, но так ни разу и не появляется на сцене собственной персоной.
В результате своих многочисленных политических и финансовых авантюр, события развиваются настолько стремительно, что Берлускони становится предметом пристального внимания со стороны итальянской Прокуратуры, которая вызывает его в суд, как обвиняемого,  проходящего одновременно по нескольким делам….
Только в Италии может случиться нечто подобное! Хотя и у нас, спустя 10 лет после постановки этой пьесы в Италии, нашли распространение аналогичные процессы в верхних эшелонах нашего общества. В одном  мы точно стали похожи на итальянцев: в Италии сейчас больше нет героев, но зато полно стало всяких мошенников, прохиндеев и подхалимов!
Нужно отметить особую заслугу Дарио Фо в раскрытии пороков нынешней политической Системы, которая сейчас сложилась можно сказать во всём мире.
Чтобы высмеять при жизни какого-то могущественного политика, для этого нужна не только смелость, но и и несомненный талант. И на это способен не каждый смертный. Всем ясно после окончания спектакля, что Берлускони это никакой не герой, и тем более не святой, а самый настоящий прохиндей!
Как Великий Виктор Гюго, в своё время, не побоялся подать в Суд на своего Короля, так и Дарио Фо не побоялся высмеять порочность Системы, насаженной Берлускони  в своей стране.
Он также создал великолепную роль жены Берлускони, умной и очаровательной Вероники, которая критически воспринимает "проделки" своего мужа и имеет на любое происходящие событие своё мнение, характерное для женщин независимых и отличающихся прирождённым артистизмом.
Пьеса получилась насыщенной событиями, хотя и рассчитана всего лишь на 2 актёра! Она несомненно заинтересует наших режиссёров, поскольку большинство пьес, которые ставятся сейчас в Мире, написаны так, что  оставляют мало места для игры актёров. И режиссёрам приходится самим придумывать какой-нибудь  оригинальный ход, чтобы вдохнуть жизнь в спектакль и держать зрителя в напряжении. В комедии Дарио Фо имеется всё это в избытке. И самое главное Роли героев пьесы написаны так, что они позволяют артистам импровизировать на протяжении всего спектакля! А хорошая импровизация является солью любого спектакля, тем, что больше всего нравится публике!
Вне сомнения, комедия "Двуглавый Премьер" является абсолютным шедевром. Дарио Фо в ней необыкновенно точно изобразил карикатурного Берлускони, одновременно милого, хорошо воспитанного, хваткого, смелого, изобретательного, решительного и хвастливого.
Так что ни у кого у зрителей после спектакля  не остаётся сомнения, что Берлускони является Великим Политиком, Клоуном № 1 всех времён и народов.
Не менее знаменитый Клоун № 2 в мире, бывший французский Президент Саркози, явно уступает Берлускони по всем параметрам. 
Чтобы написать свою пьесу Дарио Фо перелопатил всю историю современной Италии, введя в комедию почти всех главных действующих лиц страны. Такого ещё никогда не было в мировой практике!
И, хотя пьеса, является политической, её никак не назовёшь скучной, и, тем более, вульгарной. Она с начала и до конца наполнена фирменным итальянским юмором, и может вызвать у зрителей только здоровый, гомерический смех!
Браво, Дарио Фо и Франка Раме!
Этот спектакль даёт полное право назвать Дарио Фо - современным Мольером! Поскольку после Мольера такой острой критики, осуждающей окружающий нас мир, ещё не было!
Я бы также отметил уникальность написанной пьесы, так как Дарио Фо написал её уже после вручения Нобелевской Премии (1997 год). Эту премию всегда дают уже на закате творческой деятельности. Дарио Фо сумел в этой пьесе превзойти самого себя и создал самую лучшую свою пьесу после своего нобелевского триумфа!
Этого не удавалось до него сделать никому! Вспомним Пастернака, после "Доктора Живаго", он уже ничего не создал значительного!
По всем вопросам возможной постановки этой пьесы, прошу обращаться по электронной почте: mariapop@mail.ru
Переводчик итальянской литературы и драматургии и официальный Переводчик Дарио Фо в России.
Валерий Попов.

2014, Январь.