Любовь, словно болезнь, исполнена печали...

Алексей Горшков
SONG  From "Hymen's Triumph", Песня из «Триумфа Гименея»
Samuel Daniel [1562-1619], Самуэль Даниэль

Любовь, словно болезнь, исполнена печали,
И нет лекарств, дающих облегченье.
Обрежьте ветви все, - увидите вы сами, -
Бесплодным будет то растущее растенье.

Почему так?

Чем больше наслаждений, тем меньше страсть,
Нет наслаждений — слезы. Вот напасть!

Хэй хо!

Любовь, как воспаление ума. И нету сил.
Как буря без конца с грозой,
Любовь жестока -  Юпитер так решил,
Не даст вам до конца насытиться собой.

Почему так?

Чем больше наслаждений, тем меньше страсть,
Нет наслаждений — слезы. Вот напасть!

Хэй хо!

 Love is a sickness full of woes,
 All remedies refusing;
 A plant that with most cutting grows,
 Most barren with best using.

 Why so?

 More we enjoy it, more it dies;
 If not enjoyed, it sighing cries -

 Heigh ho!

 Love is a torment of the mind,
 A tempest everlasting;
 And Jove hath made it of a kind
 Not well, nor full nor fasting.

 Why so?

 More we enjoy it, more it dies;
 If not enjoyed, it sighing cries -

 Heigh ho!