О правилах и привычках. Записки сумасшедшего

Владислав Свещинский
Намедни взял с полки словарь орфографический. Вот, я вам доложу, иллюстрация к человечеству в полный рост. Читал и плакал, плакал и читал.
 
В школе пока учился, не задумывался, легко было. А теперь все думаю: русский язык – уроки, то есть – это же хуже во сто крат истории партии. С каким апломбом, с какой уверенностью нам учительница наша Евгения Ивановна правила так называемые рассказывала. Как что писать, то есть. Понятное дело, она не виновата. Она, как терапевт из районной поликлиники: есть методика министерская, нарушишь – в лучшем случае, уволят, а пить-есть каждый хочет. Помню, объясняла, как писать слово «творить». Проверка, мол, словом, где эта буква – о, то есть – под ударение попадает. Творить – творчество, например. Или – творческий работник. Ребятишки понятливые, догадываются, что через «о» писать надо. А как тогда быть со словом «тварь»? Почему привыкли мы говорить и писать «творчество» и «тварь», а не  «тварчество» или «творь»? Привыкли. Вот и все объяснение правилам. И почему тогда говорим мы лукаво «правила»,  а не «привычки»? Ведь честнее было бы. А? Вот. Лукавим.

Племянница заходила, рассказывала про странные слова в Москве. Говорят там молодые люди языком непонятным: «красавчег», «превед», «медвед». Понимаю, что, вымрем мы все, кто Тютчева или Бунина в оригинале читал, и рано или поздно словари напишут и учебники под «медвед» и «превед». И будут «красавчеги» по этим учебникам учиться. И ни хорошо это, и ни плохо. Ледниковый период хорош был или плох? Был и все тут. Меня вот, хоть я поклонник Бунина, тот же Ломоносов проклял бы, наверное. Сумарокова позвал бы с Державиным, стекла мне бить. Потому что их язык от моего отличается, как мой от того, на котором «красавчеги» разговаривают. Да и Сумароков – тот еще авангардист, по сравнению с Нестором-летописцем.

Все дело в привычке. Пытаются люди найти что-то постоянное в своей жизни. Но это постоянное начинает по-своему мешать движению. Язык церковно-славянский примером может служить. Кирилл и Мефодий в свое время жизни отдали, чтобы Слово современным языком изложить. Братьев в святые записали, но дело их изувечили и так же за старую форму держатся, как и те, кто их выслеживал и пытал. Кто правее, Бог знает.

Нет, языкознание – наука не точная, сильно историю напоминает. Сегодня – так, завтра – по-иному. У них даже учебники так и называются, сам видел: «Моя первая русская история». То есть сегодня одна сказочка, завтра – другая.

Я так думаю, надобно в словарях приписочку делать в начале: мол, действует книжица эта ограниченное время, ну, там лет десять, например, или двадцать. А потом – пересматривается. Все же честнее будет. А правила школьные либо временными называть, либо еще как. Только не изображать дело так, что это чуть ли не со скрижалей моисеевых ксерокопия.