Хорошо иметь родственную душу, а найти человека чувствовавшего тоже, что и ты почти на краю земли, ценнее вдвойне.
С китаянкой Джуди я познакомилась на первом курсе сиднейского технологического института. Однажды посреди учебной недели у нас выдался выходной, и Джуди пригласила меня к себе, так как давно мечтала угостить домашними суши.
Я с радостью приняла приглашение, и в назначенное время подъезжала к станции Эшфилд. Район поразил меня большим количеством разнообразных китайских магазинов и ресторанов. Свернув с оживленной улицы, я попала в тихий и уютный переулок. Одноэтажные кирпичные домики, каждый из которых был окружен небольшим садиком, протянулись по обеим сторонам улицы. Приятно пахло цветами и еще разнообразными непривычными для моего обоняния специями.
«Наверное, Джуди готовится к моему приходу – весело подумала я», и мои предположения вскоре подтвердились. Как только подруга открыла дверь, меня окутало запахом специй, соусов и жареных овощей. Проводив меня на кухню, Джуди просто и с удовольствием объясняла, что к обеду одних суши будет недостаточно, и она решила приготовить жареное мясо с овощами в соевом соусе.
Приятно тронутая щедростью и вниманием своей подруги, я пригласила её в следующий наш выходной в гости.
- Угощу тебя русской кухней, - воодушевленно сказала я.
- Катерина, расскажи о ваших популярных блюдах? - поинтересовалась Джуди, когда мы сели за стол.
Я с увлечением принялась описывать вкуснейшие традиционные блюда России. В сочных пельменях Джуди нашла сходство со своим национальным блюдом дамплинг. Также мы обнаружили обоюдную любовь к супам. Особенно, в холодную промозглую зиму.
Мы если вкусный обед и радовались как дети, найдя так много общего в наших традиционных кухнях и вкусах. Но тут Джуди неожиданно сказала то, что невероятно поразило меня.
- В детстве я обожала смотреть русские фильмы.
- Как!? У вас в Китае показывали наше кино!? - удивленно воскликнула я.
- Очень часто! – засмеялась подруга. - И мы с удовольствием смотрели ваши фильмы.
- Например?
- Название не помню. Там рассказывалось о пьяном человеке, которого по ошибке приятели отправили на самолете в другой город.
- «Ирония судьбы или с легким паром» - быстро догадалась я.
- Еще был фильм, тоже комедия, про роман на работе. Мне там особенно нравится эпизод, где сотрудницы начинают свой рабочий день с тщательного макияжа. В точности, как наши женщины в Китае! А вот в Австралии так не принято, придя в офис все сразу начинают работать.
- Надо же у вас и «Служебный роман» показывали!» - восхитилась я, и обрадовалась схожестью наших культур.
- А еще был фильм про войну, – продолжила вспоминать Джуди. Там рассказывается о девушках, которые все погибли, выполняя ответственное задание. Я плакала в конце фильма.
- Да, в конце фильма «А зори здесь тихие» я тоже искренне переживала за каждую погибшую героиню.
- Сейчас бы все эти фильмы с удовольствием пересмотрела, - ностальгически вздохнула Джуди.
- Я тоже.
Мы посмотрели друг на друга и рассмеялись. Как изумительно найти общие интересы людям из абсолютно разных культур. Джуди задумалась на мгновение и неожиданно сказала:
- В школе мы учили одну русскую песню, но на китайском языке. Очень красивые, душевные слова. Я до сих пор её помню.
- А что это за песня? О чем она?
- О девушке Катюше.
- Отличная песня , и это моё имя. Так ласково зовут меня мои родители, друзья, и мы часто пели эту песню вместе.
- Как здорово! Я не знала, что Катюша это так же и Катерина. Можно я тебя тоже буду так звать?
Улыбнувшись, я кивнула.
- А давай споем эту песню вместе? – неожиданно предложила Джуди. - Ты начнешь по-русски, а после, я подхвачу.
- Отличная идея! - поддержала я.
От волнения замерло сердце. Чуть собравшись, я запела любимую с детства песню. Непривычно после английской речи зазвучали родные, близкие сердцу слова. И через несколько мгновений в унисон со мной зазвучала та же песня на китайском языке. В Сиднее, в азиатском районе, с подругой из Китая, мы пели нашу любимую русскую песню про Катюшу.
Даже на краю земли можно встретить родственную душу, если искать общие интересы, а не различия.