Французская родственница

Людмила Ансельм
ФРАНЦУЗСКАЯ     РОДСТВЕННИЦА.

     От Софи, четвертой жены нашего французского дяди, не было никаких известий примерно полгода. Я уже начала беспокоиться, а потому решила все-таки позвонить в Париж, чтоф стоило по тем временам больших денег. К моему удивлению вместо знакомого голоса Софи, с которой мы  разговаривали на английском, мне ответил чужой голос по-французски. Я беспомощно закричала в трубку:
   -- Софи, куд ай спик вид Софи?
 Но  в ответ услышала только французское щебетание. Софи куда-то уехала, подумала  я, а это, возможно, какой-нибудь ее временный квартирант. Через несколько месяцев я сделала новую попытку  позвонить в Париж, но ответил мне тот же голос на французском. На этот раз я всерьез была озадачена и  решила разыскать кого-либо из живших в Париже наших французских родственников, которых никогда не видела, но знала  их фамилию и имена.
    ...С Софи мы  познакомились  в те далекие шестидесятые годы, когда наш железный занавес на короткое время приподнялся. Но если все по порядку, то я сперва должна рассказать о нашем давно потерянном, но не забытом дяде, который именно тогда вдруг появился у нас в квартире и причем прямо из Парижа. Постарайтесь только представить, какое впечатление на нашу семью произвело его появление. Он эмигрировал из России во Францию сразу после революции  семнадцатилетним мальчишкой, а теперь ему было хорошо за шестьдесят. Дядя  жил во Франции  всю свою сознательную жизнь, причем неплохо жил, и был не каким-нибудь там шофером такси, как большинство наших соотечественников, а известным ученым,  профессором математики. Теперь дядя приехал в Ленинград, чтобы пригласить советских ученых в свой институт, который он организовал под Парижем.
    Дядя оказался хорошим рассказчиком, и ему было о чем вспоминать: человек объездил почти весь мир, и теперь этот мир вставал перед нами... Рассказывая, он часто замолкал, будто что-то припоминая, это усиливало  впечатление. Говорил негромко, на  прекрасном, но забытом в наше время русском языке. Его изящная речь, пересыпанная  вышедшими из обращения словами, -- например, «аэроплан», «верую», «голкипер» -- независимо от содержания, как бы  в машине времени переносила нас в начало века. Но что интересно: взятые в отдельности эти слова кажутся старыми, траченными молью, но введенные  в контекст рассказа,  сразу становятся его украшением. Мы с сестрой  с удивлением и восхищением расспрашивали его про  недоступную нам потустороннюю жизнь, по его рассказам полную опасностей и  приключений. Например, представьте только, едет в Африку,  что-то строит, покупает, а затем продает участок земли, и, таким образом, благодаря своей активности и предприимчивости становится вполне зажиточным человеком. Потом были рассказы о второй мировой войне. Что мы знали об участии Франции в этой войне? Совсем немного. Знали,  что немцы победным маршем вошли в Париж без боев и сражений,  а уж после в стране началось  партизанское движение, которое назвали  Сопротивлением. Наш дядя был  участником  этого движения, о чем рассказывал также очень по-французски – с изящной легкостью: никаких поездов, спущенных под откос, никаких взрывов и даже ни одного выстрела.  Тогда же он знакомится с женщиной, ставшей его очередной женой. Где-то в Альпах летним солнечным днем  поездка вдвоем на велосипедах -- нужно было  передать какую-то информацию. Неожиданно женщина падает с велосипеда и ранит ногу. Ночевка в близлежащей альпийской деревне --  белые крахмальные простыни, широкая удобная кровать. А наутро  душистый кофе и «сливок альпийских  кувшин». В результате -- развод с предыдущей супругой и женитьба на боевой подруге. Был еще рассказ о встречах с немецким офицером, жившим с дядей в Париже по соседству. Дядя приглашал этого офицера в ресторан и сам платил за обед. Там, в ресторане,  в перерыве между лягушачьими лапками, паштетами из гусиной печенки и устрицами, заводил разговоры,  сперва на самые общие темы, а затем  осторожно выспрашивал  планы на  будущее. И  из этих расспросов делал выводы о продвижении немецких войск. Хитро? Мы не могли скрыть своего восхищения, громко выражали его, и было видно, что ему  нравилась наша реакция. Дядя поведал нам также  о переходе  через границу из Франции в Швейцарию с очередным поручением. Тогда он чуть не наткнулся на немецкий пограничный патруль и  ему пришлось спрятаться в сарае, который  оказался под боком. Нас смущало, что  его рассказы о войне были совсем нестрашные,  с трудом верилось, что  перед нами  действительно  участник французского Сопротивления. Но оказалось, что воткнутая в его петлицу маленькая красная пуговица, которую он пренебрежительно назвал «декорасьон», не что иное, как  орден за участие в Сопротивлении. Еще он сообщил нам с грустью, что разводится с той самой женой, которую встретил в военную пору. Она, кстати, заломила за развод такую сумму – какие-то тысячи или миллионы франков, -- что он никак не может с нею рассчитаться.
        Дядя явно не был лишен и ностальгических переживаний, иначе чем же можно было объяснить желание посетить дом, в котором прошло его детство. Я помню он сразу узнал этот дом, когда  мы ехали на такси вдоль Канала Грибоедова. Мы вошли  в подъезд, немытый и неубранный, где к запаху кошек примешивался еще несуразный, запах туалета, подошли к дверям, украшенным гирляндой электрических звонков с четкими указаниями: Ивановым – звонить один раз, Петровым – два, Сидоровым... Дядя грустно постоял перед дверью, изучая надписи,но в квартиру войти не решился. Он только подергал дверную ручку и сказал вслух: «Нам принадлежал здесь целый этаж». Я помню стыд за нашу неустроенность и облегчение, которое я испытала, когда мы с ним, наконец, оказались  на набережной Канала. Еще я помню, как дядя реагировал на песни Галича. Стоило нам поставить пленку с записью песен Галича, в руках у нашего дяди появлялся белый носовой платок.
        Почему же до сих пор, а прошло уже сорок лет с той поры,  мне так приятно вспоминать эти наши встречи и разговоры и нанизывать, нанизывать на тонкую нить воспоминаний детали полузабытых подробностей? Наверное, причина не только  в его интересных рассказах. Было что-то еще... Мне тогда было тридцать, моей сестре около того. Как только он появлялся, мы тотчас же бросали свои дела, чтобы  послушать его истории. Он рассказывал их всегда с улыбкой, останавливая  свой взгляд  то на одной, то на другой из нас, уделяя внимание обеим  поровну. Наверное, мы обе были им увлечены. Когда, однажды он пригласил в театр только меня,  сестра устроила мне сцену ревности, после чего я отказалась от ужина в ресторане, куда дядя пригласил нас обеих. В его присутствии (мне сейчас об этом стыдно вспоминать) мы  вели  себя глупо и несдержанно. Часто горячо спорили по мелочам, перебивая  друг друга,   ну, например, кого из писателей надо читать, а кого не надо:
    -- Вот и читай своего Бориса Васильева. А я буду читать Василя Быкова.
Он в таких случаях невозмутимо поднимал свою изящную тонкую руку и говорил спокойно и негромко:
    --Бон (по-французски – хорошо). Вы меня убедили. Из ваших  споров я понял, что  мне следует прочитать книги  обоих писателей.
 Причем никаких книг он читать  не собирался, говорил так, чтобы нас утихомирить, помирить, тем самым  показывая  свою доброжелательность и терпимость. Обычно после таких споров особенно ясно проявлялась разница между нашим миром и его,  западным. Он всегда слушал нас внимательно, но отстраненно, как бы из своего французского далека. Теперь-то я понимаю, что мы привлекали его, главным образом, своей молодостью. Как обнаружилось позднее, он уже был знаком с Софи, которой тогда тоже было около тридцати….
        В следующий раз он приехал к нам не один, а  с Софи. Она была нам представлена как секретарь:
   -- Знакомьтесь, это моя правая рука.
Ну, что можно было сказать о Софи? Если  по-правде, то она нас разочаровала. При всем желании красавицей ее назвать было невозможно. Черты лица мелкие -- не глаза, а глазки, не нос, а носик. Небольшая коротко стриженая головка, очки… Но когда она улыбалась милой чуть смущенной улыбкой, ее лицо преображалось и излучало  доброту и нежность.  Дядя обычно в таких случаях  замечал:
 -- Обратите внимание на ее улыбку.
И еще помню его слова:
      -- Завтрак с Софи – всегда праздник.
 В компании Софи держалась весело с легкой иронией по отношению к себе, застенчиво и деликатно. Она никогда не показывала своего настроения, не спорила, и даже  не высказывала своего мнения, с нею было легко и просто. Мне нравилось, как она держится и я, наслышанная об очаровании француженок, решила, что по-видимому это и есть, так называемый  «фразцузский шарм».   
     Похоже, дядя любил Софи, но разводиться с женой не торопился -- то ли копил необходимые деньги, то ли думал, что обойдется, мол, поживем -- увидим… Софи это задевало, и, можно сказать, у истоков их совместной жизни у нее уже начали накапливаться обиды. Я по-женски это хорошо понимала и была целиком на ее стороне. Она  почувствовала  мое к ней расположение, и между нами быстро сложились доверительные отношения, она открыто и чистосердечно делилась со мной своими переживаниями. Как-то я  не совсем удачно попробовала ее утешить:
    -- Софи, вы ведь  такая молодая, плюньте на него и заведите себе другого.
 Она  возмутилась:
    -- Вы ничего не понимаете. Мы так с ним близки.
    -- Ну раз близки, тогда, конечно..., -- я развела руками, возразить было нечего.
 Однажды, когда все пошли спать, мы уединились с Софи на кухне, и она  рассказала, как они познакомилась. В дядин институт ее привел за руку -- в самом прямом смысле, а она еще и упиралась, -- сын дяди  Серж. Он учился с Софи то ли в школе, то ли в колледже и был давно и безнадежно влюблен в нее -- Софи не отвечала  взаимностью.
  -- Никогда? – мне хотелось выспросить у Софи все подробности. Меня интересовало, как у них там, в Париже, знакомятся, любят, разводятся.   
-- Никогда, -- подтвердила  она.
 Серж, конечно, не мог  ожидать, что между  нею и  отцом сразу вспыхнут любовные отношения.
    -- Это было, как во сне,... – Софи прикрыла глаза, словно вспоминая этот сон...
    --  А что же  было? – допытывалась я.
    -- Мы видели только друг друга. Для меня никто больше не существовал. Я начала работать секретарем. Институт только появился на свет, и в штате числились лишь трое: директор, секретарь и помощница секретаря. Все надо было организовывать с самого начала, трудились днем и ночью.
    -- И даже ночью?
 Софи, поняв  намек, засмеялась:
    -- Ну, ночью не всегда.    
    ...Спустя несколько лет они снова приехали к нам. Дядя по-прежнему тщетно пытался наладить контакты с советскими физиками и математиками, привозил приглашения известным ученым, беседовал чуть ли не с самим Косыгиным. Его обнадеживали обещаниями, но стоило ему уехать в свой Париж, как дело стопорилось и никого к нему институт не пускали. Он расстраивался, негодовал:
 -- Они определенно мне обещали. Я буду вынужден обратиться в высшие инстанции. К самому господину Брежневу.
   Софи к тому времени была уже женой дяди. Он постарел, немного ссутулился  и от этого казался меньше ростом, весь выцветший и полупрозрачный, с белыми волосами, но все такой же элегантный -- костюмы из лучших магазинов, а глаза по-прежнему живые, походка быстрая. В нем заметно прибавилось  жизнелюбия, казалось, он наслаждался каждой прожитой минутой. Еще бы,  ведь он теперь был молодоженом. Чуствовалось, что Софи тоже  была довольна своим новым положением, держалась очень прямо и  будто подросла немного.  Мы, конечно, восхищались дядей и  любовались им, радовались за Софи, мечта которой наконец-то  сбылась. Но при всем том, у Софи все же были обиды  на  дядю, которые она, как и в прошлый приезд, не скрывала от меня. Так, например, ей хотелось купить новое пальто, а он  возражал:
    -- Посмотри внимательно, твое пальто ведь совсем как новое.
    -- Какое же новое,-- возмущалась Софи, -- оно   все потрескалось.
 Справедливости ради следует сказать, что ее белое пальто из искусственной кожи было все в черных трещинах, и,конечно же, его давно нужно было бы сменить.Что я тут же и подтвердила,  заслужив благодарность Софи. 
    Мы с ней сблизились настолько, что она поведала мне свою  историю, случившуюся с нею в  юности, историю таинственную и трагическую, которая поразила меня. Попробую ее кратко пересказать. Софи  обожала Италию и поступила учиться в один из итальянских университетов. Познакомилась там с итальянцем. Ну, естественно, любовь, роман, предложение и подготовка к свадьбе. Жених Софи был заядлым альпинистом, и складывается такая ситуация: она приезжает на свадьбу, он  должен спуститься с гор, а в горах – непогода, буря, снежные заносы, лавины. Софи ждет жениха, а его все нет. В результате он  не спустился с гор, остался там навсегда, погребенный под снежной лавиной, и тело его так и не было найдено. Он там наверху в горах, а она  внизу в маленьком итальянском городке, в его доме. Но это еще не все. Софи переживает гибель своего жениха вместе с его  родными, и в то время,  пока  живет в его семье, в нее влюбляется родной брат погибшего. Она уезжает домой. Между ними идет переписка,  и после длительной переписки -- брат предлагает руку и сердце -- она становится его невестой. Он, кстати, тоже альпинист. И тут повторяется та же самая трагедия: накануне свадьбы он уходит в горы  на поиски тела  погибшего брата  и тоже погибает... Представляете?
   Когда Софи, волнуясь, почти шепотом  рассказывала эту невероятную историю, я пристально изучала ее внешность, стараясь ревниво разгадать в чем секрет Софи, почему наш дядя и Серж  влюбились в нее, а тут еще два брата итальянца... Загадка осталась неразгаданной, при всем желании, кроме улыбки ничего  примечательного в Софи я по-прежнему обнаружить так и не сумела.  Помнится,  я подумала тогда, что братья любили  Софи и любили горы, но сделали свой выбор все-таки в пользу гор.  Я спросила:;     -- А  тело второго брата тоже не было найдено?;     -- Не было найдено, --  печальным эхом отозвалась Софи. -- В память о них у дороги, которая вела в горы, был установлен камень, и все, кто шел мимо, останавливались и крестились. 
 Я была в замешательстве  верить  Софи или нет? Братья влюбляются в одну и ту же девушку и оба гибнут  перед самой свадьбой – мистика да и только...
     Визиты к нам дяди и Софи закончились, когда дядя  заболел чем-то вроде опоясывающего лишая.  Болезнь затянулась, да и возраст его подбирался уже к девяноста. Софи звонила   редко и о дядиной болезни говорила мало,  неохотно. По ее туманным намекам можно было предположить, что на самом деле у него рак.  Но иногда происходило нечто странное: вдруг звонит  из Парижа сам дядя и  сообщает, что он вчера ездил в консульство и оформил для нас  приглашение в Париж. В то время попасть в Париж было мечтой всей нашей небогатой на путешествия жизни -- в  советские времена люди могли родиться с этой мечтой и  с ней же  умереть. Дядины звонки  ставили нас в тупик: с одной стороны непонятно, как он, такой больной, смог поехать в консульство, а с другой — уж больно хотелось  верить, что, наконец, мы получим приглашение. И мы верили. Но проходили дни за днями, а приглашения все не было. Постепенно мы стали догадываться, что с  нашим дядей что-то не так, закралась мысль: а в своем ли он уме? В конце концов от Софи пришло письмо. В него было вложено официальное  сообщение, что после продолжительной болезни в возрасте девяносто двух лет  скончался организатор и  экс-директор института под Парижем, профессор математики -- наш дядя.   Через два месяца  после его кончины  Софи прислала мне приглашение.
    И вот я в Париже! Сперва не верилось: неужели я действительно в городе моей мечты? Наконец я увижу эту западную цивилизацию собственными глазами. Признаюсь, что, может быть, от столь долгого ожидания встречи и романтической любви на расстоянии, Париж меня  сначала немного разочаровал. Но постепенно живой прекрасный город завладел мной -- кружевные чугунные решетки на окнах, маленькие узкие улочки, где столики  вываливаются из кафе прямо на тротуар, медленная Сена с неспешными прогулочными пароходами, длинные цепочки суетливых туристов вокруг железных ступней Эйфелевой башни навсегда остались в моей памяти.
     Итак, я -- гостья Софи. Она окружает меня вниманием и заботой,  выполняет мои самые пустяковые желания,  и  я чувствую себя как дома. Удивляюсь:
   -- Софи, как вы догадались, что мне нужны носовые платки?
--О, это привычное  для меня дело. Когда я была секретарем, то  отвечала за прием приглашенных в институт ученых и старалась, чтобы им было хорошо и уютно.
  Утром я просыпаюсь в широкой кровати  и прислушиваюсь к шагам в коридоре: Софи совершает свой утренний ритуал. У нее болит нога,  шаги   медленные и неровные, как азбука Морзе: точка-тире, точка-тире. Тихо-тихо Софи открывает дверь в ванную, включает душ. Я слышу, как льется вода, да и вообще все прекрасно слышу, несмотря на старания Софи  меня не разбудить.  И я стараюсь не обнаружить, что не сплю. Чтобы ей не мешать, встаю попозже, когда все уже готово к завтраку.   Стол накрыт в раз навсегда заведенном  порядке: изящная посуда, салфеточки, приборы разных размеров -- ножи для масла, для фруктов, для сыра...  Вспоминаются дядины слова: «Завтрак с Софи -- всегда праздник».  Меня поражает ее организованность, на которую не повлияла ни утрата  близкого  человека, ни потеря работы.  Словно она  механизм, который завели раз и навсегда, встает в одно и то же время, как если бы ей по-прежнему надо было спешить в институт или ухаживать за больным мужем. Ровно в половине восьмого идет в ванную -- по включенному душу можно ставить часы, затем накрывает на стол, на что, по моим подсчетам, уходит ровно полчаса. Я  восхищаюсь Софи, чистотой и порядком в ее уютной квартире, но вместе с тем мне кажется,  что она тратит  время и силы понапрасну: ей надо налаживать собственную жизнь, а она поглащена мелочами быта. Вечерами мы обычно просматриваем альбомы с фотографиями. Все альбомы посвящены дяде. Еще есть одна-две фотографии отца и матери, умерших несколько лет назад, и на одном из снимков – Серж под руку с юной Софи.  Меня поражает отсутствие фотографий родствеников,  друзей и знакомых. Я думаю: боже, какая пустота вокруг Софи, неужели она так одинока? На ее месте я бы постаралась  обзавестись знакомыми и друзьями, чтобы не оставаться в одиночестве. Ну, хотя бы кошку завела или собаку.
   Рассматривание альбомов доставляет Софи и радость, и горе: при виде  одних фотографий она улыбается,  другие заставляют ее плакать. Я стараюсь  настроить Софи на оптимистичный лад. Начинаю  издалека:
     -- Софи, сколько вам лет? 
     -- Пятьдесят восемь
   -- Ну, вам еще жить да жить. Ничего не поделаешь, надо смириться: мы все смертны. Дядя прожил до девяноста, ровесник века, это же нормально.
   -- Нет, я не могу с этим смириться.
   --Еще прошло совсем немного времени...Я уверена, что боль постепенно  пройдет. У всех проходит, и у вас...
На глазах Софи появляются слезы, и я, смущенная неудачной попыткой подбодрить ее,  перевожу разговор на другую  тему:
  -- Софи, есть у вас какие-нибудь родственники?
-- У меня есть брат, но мы с ним видимся очень редко... У нас  не сложились отношения...
      -- Познакомьте меня с ним. Пригласите его на обед.
Я на свой страх и риск предпринимаю попытку сближения родствеников. Софи внимательно на меня смотрит:
 -- Ну, если вам так хочется... Только мы очень разные...
К приходу брата мы старательно готовились. Софи накупила кучу деликатесов,  сыров, а я помогала ей украсить стол. Я заразила Софи нетерпеливым ожиданием: мы то и дело смотрели на часы, прислушивались к звонку. Наконец, долгожданный брат появился в дверях, неторопливо и важно прошествовал к столу, молча сел. Дородный, с небольшим  брюшком, старательно спрятанным  под жилетом, с самодовольным видом он курил трубку и весь вечер молчал, совершенно не зная, о чем со мной  говорить. Я же, стараясь его развлечь, с энтузиазмом рассказывала   о моих парижских впечатлениях. Софи грустно и, казалось, обреченно исполняла  обязанности хозяйки. Вечер не удался. Когда брат собрался уходить,  Софи в прихожей похвасталась, что я пригласила ее в Ленинград. На что тот ничего не ответил, безразлично взглянул на меня и, повернувшись всем туловищем к вешалке, надел шляпу. Из окна было видно, как он удаляется от нашего дома – не спеша, с достоинством, ни разу не оглянувшись. Софи вдруг сказала, кивнув в его сторону:
    -- Этот человек хотел меня убить.
  --  Как? -- моему удивлению не было предела.
  -- Когда я была маленькой, он посадил меня на качели и раскачал так, что я чуть не свалилась.  Я  плакала, просила остановить качели, но он меня будто бы не слышал. С тех пор на качели я  больше никогда не садилась.
  -- Совсем никогда? – от растерянности я ухватилась  за слово «никогда».
  -- Никогда, --  подтвердила Софи.
  -- Он, наверное, это сделал из ревности, -- ко мне вернулась, наконец, способность к анализу, и я тут же подыскала подходящее объяснение, -- вы же были младше его, а родители обычно больше любят маленьких.
 Но Софи уже меня не слушала -- надо было убирать со стола посуду и идти спать. Конечно, они были разные: образованная, интеллигентная Софи и этот самодовольный буржуа с трубкой. Но  представить его в роли убийцы было довольно трудно, и я приписала подозрение Софи ее фантазии. Насколько я поняла, Софи затаила обиду  не только на своего брата, но и на дядю,  не оставившему  завещания на квартиру, которую теперь придется делить между ней и  родственниками --  по закону они тоже были  наследниками. Такая перспектива  пугала и угнетала ее.
-- В отличие от вашего дяди, я решила заранее составить завещание на все имущество, которым владею.
 -- Кому же вы все завещаете?
 -- Я еще не решила...
 -- Брату?
-- Ему? Никогда!
    Расстались мы с Софи друзьями, мне даже показалось, что ей не хочется, чтобы я уезжала:
 -- Мне с вами было хорошо.
 -- Мне тоже... Я...
    -- Вы  мне напомнили  своего дядю.
  -- Чем же?
  -- Вы, когда спите, так же, как и он, заворачиваетесь в одеяло.
  -- А как же иначе?
-- Нужно аккуратно подоткнуть одеяло под матрас, получается что-то вроде конверта, а забираться в него   нужно осторожно, чтобы не повредить всю  конструкцию.
Помню, я тогда подумала:  вот когда начинается разница между нами и ими, -- с детства.
     Провожая меня, она протиснулась на маленький балкон с чугунной решеткой, куда поместилась только одна  нога и половина туловища, и махала     мне вслед белым платочком. При этом она кричала что-то гортаным тирольским голосом, а я оглядывалась назад на каждом шагу, пока  не скрылась за поворотом. Такой –  в узком пространстве балкончика, как в раме, -- Софи и осталась в моей памяти. Сразу же по возвращении домой я написала ей благодарственную открытку. На этом наши контакты на время прекратились.
    Следующим летом, в августе, случился ГКЧП -- переворот, во время которого мы всего за три дня испытали и чувства страха, и радость победы. Это были необыкновенные дни! Именно после переворота от Софи пришло коротенькое письмо. Я была растрогана: значит переживает за нас, волнуется, интересуется. Не помню сейчас, что именно я  написала в ответ. Мы жили тогда в «эпоху перемен»: выборы президента, митинги, демонстрации и, наконец, расстрел Белого Дома в Москве. Я ждала какой-то реакции из Парижа, но от Софи не было  ничего. Именно тогда я попробовала безуспешно позвонить ей. Не стану описывать, как и через кого я узнала телефон сына дяди, это отдельная история. Я позвонила, представилась Сержу  по-английски и объяснила мой звонок желанием узнать что-либо о Софи. На другом конце провода замолчали. Потом Серж сказал:
    --  Ши комитед суисайд.
    -- Вот? Вот ши комитед? -- я  не верила своим ушам и своему английскому.
 После многочисленных бестолковых вопросов до меня  дошло, наконец, что Софи бросилась в Сену и что тело нашли только через три месяца. Потрясенная услышанным, я почувствовала угрызения совести:  пригласив ее на словах  в  Ленинград ( за это время он был переименован в Санкт-Петербург),  не подтвердила своего приглашения официально. Теперь я понимала, что ее письмо могло быть просьбой о помощи. Софи вовсе не интересовалась нашими переворотами,  она, видимо, просто хотела напомнить о себе. Я ни минуты не сомневалась, что если бы она приехала  к нам, она не была бы так одинока. Мы бы уж с сестрой постарались... Мы бы ее окружили заботой, познакомили бы со своими друзьями, повели в театр...
    Самоубийство Софи не выходило из головы. Невозможно было в это поверить. Организованная, деловая, самостоятельная, и вдруг... Кроме того, поступок Софи каким-то образом менял мои представления не только о ней, но, как не странно, и о всем западном мире. Я все пыталась представить, как она приближается к Сене, наклоняется над мутной  коричневой водой, долго смотрит на холодную грязную реку, или не смотрит, неважно, и бросается в нее вниз головой. Мне  гораздо легче было  предположить, что она, гуляя по городу, близко подходит к воде, и кто-то -- я еще не могла вообразить, кто бы это мог быть, какой-нибудь бомж или клошар... на краю моего сознания смутно маячила фигура брата Софи. И этот кто-то подкрадывается к Софи сзади... Мне даже несколько раз снился такой сон. В конце концов я поняла, что не успокоюсь, пока  не выясню, как и почему это случилось.
       Не буду долго объяснять, как я снова попала в Париж, как дозвонилась до Сержа. Он меня встретил вполне радушно и гостеприимно, повозил по городу, познакомил со своими уже взрослыми детьми и женой, интересной блондинкой, которая мне  понравилась.
Как ни странно, пришлось приложить некоторые усилия, чтобы уговорить Сержа показать мне могилу  Софи. По дороге обычно молчаливый Серж вдруг разговорился. Я  узнала, что Софи  похоронена рядом с дядей недалеко от института под Парижем. Это не кладбище, а кусок земли,  который дядя откупил у института еще при жизни специально для того, чтобы лежать рядом со своим любимым детищем. Идея, конечно, принадлежала  Софи, так как дядя, будучи жизнелюбом, никогда не думал о смерти и  не говорил на эти  печальные темы. Софи установила на его могиле камень, на котором под дядиным  именем заранее было выбито ее имя и дата  рождения.
      И вот мы вместе с Сержем стоим у этого серого гладкого камня. Серж  продолжает начатый в машине разговор:
 -- Отец вышел на пенсию не по собственному желанию -- в институте появились новые люди, которые настояли на его уходе. Вместе с ним покинула институт и Софи.  Она по праву лежит в этой земле рядом с институтом.  Без нее отцу пришлось бы много труднее. Она была  его помощницей и  вдохновительницей. Я, когда знакомил  Софи с отцом, знал,  что он может во всем на нее положиться.
 -- Почему вы их познакомили? Вы же были влюблены в Софи.
 -- Кто вам об этом сказал?
 -- Софи.
-- Нет... У меня тогда уже были другие планы. Я сделал предложение моей будущей жене... А институту требовался секретарь.
Несимметричность в датах, выбитых на камне, привлекла мое внимание:  рядом с именем Софи указан только месяц и год смерти. Я спрашиваю Сержа:
  -- Почему на камне нет дня ее  смерти?
Серж пожимает плечами – мол, это же понятно:
  -- Никто не знает день, когда она бросилась в Сену.
  В моей голове одна за другой, как бегущая строка на экране телевизора,   проносятся мысли. Почему она это сделала? Что она хотела этим доказать? Кому? Сержу? Или тем, кто заставил ее вместе с дядей покинуть институт? Может быть всем, кто знал ее?
  Серж нетерпеливо смотрит на часы, надо уходить. Я  неаккуратно и торопливо крещусь и быстро иду к машине -- подальше от этого камня. Серж молча следует за мной...
     До сих пор я все не решалась расспросить Сержа, что он думает о загадочной смерти Софи.  И вот, на обратном пути, задаю осторожный вопрос: а не была ли  гибель Софи  несчастным случаем. Он, хотя и следит за дорогой, слушает  меня  внимательно.
     -- Нет, это не  несчастный случай.
     -- Почему вы так уверены? Ведь все могло быть.
 -- Софи оставила письмо.
 --  Кому?
-- Она написала письмо лично мне.
Серж замолкает, давая понять, что разговор закончен. Но я, все-таки решаюсь спросить:
 -- Почему же она это сделала?
-- Не знаю.
-- Когда вы видели ее в последний раз?
-- Примерно за месяц до самоубийства.
 -- И вы  ничего   не заметили?
 Вопрос повисает в воздухе. Он резко поворачивает руль --  машина внезапно останавливается, уткнувшись в парапет. Серж дает задний ход, затем молча продолжает движение вдоль набережной Сены. Я вижу на  его лице недоумение, растерянность и... боль. Мы молча медленно едем вдоль набережной Сены, как будто прощаемся с Софи...