Nosferatu Wrath of Malachi. Часть 1. Глава 4

Владислава Сонина
Уже почти сутки прошли с момента заточения. Прошла ночь, прошёл день, и вот Трансильванию снова окутала тьма. Здесь, в плену у графа, время тянулось очень медленно. Казалось, что прошло уже несколько лет.
На самом деле прошло чуть более двадцати часов. Двадцать часов взаперти. И ничего не изменилось. Ребекка уже в сотый раз обходила комнату кругом, погруженная в свои мысли. После нескольких неудачных попыток найти выход из этих покоев, она поняла, что это бесполезно. И ей ничего не оставалось, кроме как просто сидеть и ждать.
Но сидеть она не могла. И успокоиться тоже, ведь события, которые произошли накануне её свадьбы, потрясли её до глубины души. Не успели она и её семья перешагнуть порог замка, как их всех схватили и грубо растолкали по разным комнатам.
"Что происходит?" — эта мысль посещала Ребекку уже тысячный раз.
Сначала она думала, что это просто неудачная шутка. Но дверь была заперта снаружи. Заперта уже несколько часов. Это уже не смешно.
И теперь в голову лезли отнюдь не веселые мысли. Почему же их заперли здесь? Зачем кому-то понадобилось это? Где её жених, которого она ожидала увидеть?
Вскоре все стало ясно. Когда дверь впервые за несколько часов открылась, Ребекка встала и приготовилась выйти. Однако в дверном проёме появилось существо настолько ужасное, что Ребекка в ужасе вскрикнула и отскочила к дальней стене. Горбатое, низкое существо с грязно-гнилой кожей не торопясь прошло в комнату. Внимательно изучив прижимавшуюся к стене Ребекку, оно долго принюхивалось, пытаясь что-то отыскать. Когда поиски завершились, оно громко завопило и удалилось.
Тут-то Ребекка и поняла, что свадьбы не будет. Она и её семья попали не к богатому графу, а к ужасному монстру. А эти существа — его слуги. А может всё-таки бракосочетание состоится? Если да, то что её ожидает в будущем? А если нет, то что же будет?
А как же все хорошо начиналось. Десмодей, сын богатого румынского графа, замечательный воспитанный молодой человек благородных кровей, пришел просить её руки. Он очень красноречив, галантен и вежлив не только с ней, но и с каждым членом её семьи. Это было замечательно: она наконец избавится от своего опостылевшего статуса незамужней женщины, а отец сможет уладить проблемы в своих финансовых делах.
Джеральд, собственно говоря, только поэтому и согласился на свадьбу своей дочери. Если бы не финансовый кризис, он бы не дал согласие на бракосочетание Ребекки с каким-то там румынским аристократом. Он любил свою старшую дочь и всегда желал ей самого лучшего. Десмодей, конечно, не то, что можно назвать самым лучшим, но так решила девушка. Каждый раз, когда Ребекка знакомила очередного "жениха" с родителями, он любезно принимал его и не противился выбору дочери, за что она его всегда уважала.
Однако, достойной пары девушка долго не могла найти. Всем были хороши юноши, которые просили её руки ранее. Все они были благородных кровей и имели весьма приличное состояние, были умны и воспитанны. Но никто так и не удостоился руки и сердца девушки. Никто не смог растопить холодное сердце красавицы. Нет, не то, что бы оно у Ребекки было совсем холодным. Крайняя заносчивость, нерешительность и неуживчивый характер не позволяли сделать, наконец, выбор.
Никто из ухажеров не продержался так долго, как Грегори. Именно Грегори, лучший друг Джека, младшего брата Ребекки. Именно этот харизматичный и обаятельный молодой человек на какое-то время завладел вниманием и сердцем неприступной девушки. Каждый в семье Кроу был рад видеть этого парня, и все любили его, как члена семьи. Ребекке в какой-то момент даже показалось, что она влюблена в него по-настоящему. Но, увы, только показалось. После нескольких недель ухаживаний , Ребекка поняла, что ей и Грегори вместе не быть. И все перетекло в русло обычной дружбы.
Тот, кто смог овладеть её сердцем, самый лучший из всех, появился внезапно и совершенно неожиданно. Ребекка познакомилась с Десмодеем в парфюмерной лавке, когда вместе с подружкой Анной выбирала новые духи. Высокий молодой человек, с привлекательной наружностью, большими черными глазами, очаровательной улыбкой и дьявольским смехом. Он очаровал её с самой первой секунды, как только она взглянула ему прямо в глаза. Ребекка поняла, что он и только он должен быть рядом с ней.
И пусть семья встретила его несколько холодно, не так, как остальных кандидатов в мужья. Ничего страшного, привыкнут. Главное, она нашла того, с кем можно прожить в браке всю жизнь. Семья ничего, привыкнет. Даже Джек, который от злости молча ломал себе пальцы. И даже Грегори, который очень неохотно согласился ехать на свадьбу. Все они смирятся с выбором Ребекки.
Свадьбу решено было сыграть в Румынии, в Трансильвании, где и была резиденция графа и его сына. На этом настоял сам жених. Семья Кроу рассчитывала сделать это в родном Лондоне, но и сама невеста решила ехать в замок к будущему мужу. Все начиналось просто сказочно: вот готовятся пригласительные, вот портные примеряют ей новое белое платье, вот она уже видит, как она и её будущий муж кружатся в своём первом танце...
Все легкие и воздушные мечты Ребекки рухнули в один миг, как только она перешагнула порог замка. Теперь она здесь, взаперти, и её охраняют ужасные существа, едва ли похожие на людей. Все её родные и близкие, вероятно, тоже под замком и под стражей. Но зачем? Впереди лишь одна неизвестность.
Хотя...Все ли?
"Джек!"
Младший брат задержался на день в Лондоне. Но он обещал приехать на второй день, как раз к празднику. Никто не беспокоился за него, он бы и сам смог добраться до замка, ведь юноша уже не маленький, но...
"Он же ничего не знает!" — с ужасом подумала Ребекка. — "Что же с ним будет?!"
В груди появилось неприятное, щемящее чувство. Девушка переживала за брата. Она волновалась за него всегда, с самого детства. И даже сейчас, когда юноше уже двадцать два года, он все равно оставался для неё несмышленым братиком, который влезает в неприятности. Но сейчас все не так. Это не дерево, с которого можно свалиться и сломать руку. Это кое-что куда пострашнее...
Послышались шаги. Кто-то повернул ключ в замочной скважине и открыл дверь. На пороге появился тот, которого Ребекка до недавнего момента считала своим женихом. Десмодей, все с той же коварной полуулыбкой, прикрыл дверь и медленно, держа спину прямо , прошел в комнату. Ухмылка на его лице не была злой, но и не сулила ничего хорошего. Ребекка осторожно отходила назад по мере приближения Десмодея. А тот медленно расхаживал по комнате, поглядывая на девушку, как бы показывая, кто здесь хозяин.
Когда Ребекка вновь прижалась к стене, он остановился около кровати и оперся плечом о деревянную палку. Немного помолчав, ухмыляясь , он наконец-таки заговорил.
— Снова ночь наступила. — его красивый, бархатный голос уже не казался Ребекке таким привлекательным. Она лишь промолчала.
— Ночь — лучшее время суток, ты не находишь? — спросил Десмодей и глубоко вдохнул, как будто пытаясь отыскать в воздухе что-то, что появляется лишь с приходом ночи. Ребекка снова промолчала, внимательно прослеживая каждое его движение. Десмодей посмотрел на девушку и , немного помедлив, подошел к ней и положил руки на плечи. Ребекка вздрогнула и прижалась к стене ещё сильнее.
— Отчего ты такая невеселая? — спросил Десмодей, заглядывая прямо в глаза. Волнение и страх пронзили Ребекку. Все тело похолодело, и девушка почувствовала, как ноги перестают держать её. В груди все сжалось и неприятно задрожало. Ещё недавно от прикосновений её жениха Ребекка ощущала приятную дрожь, но теперь внутри все сжималось, а кровь останавливалась.
— Ах да, ты , наверное, расстроена из-за свадьбы. — понимающе кивнул мужчина и пальцами левой руки осторожно приподнял подбородок девушки. Ребекка ощутила холод рук Десмодея, от чего по всему телу пробежали мурашки. — Прости, милая, если расстроил тебя. Но свадьбы не будет. Так уж сложились обстоятельства
— Скажи мне, — голос Ребекки дрогнул. — Кто же ты такой?
— Я? Я твой жених. Ах да, уже не твой. И уже не жених. Тебе вовсе необязательно знать это. — спокойно заявил Десмодей.— Тебя ожидает кое-что поважнее, и ты должна быть готова.
— Что здесь происходит? Почему мы заперты?
— Вы все узнаете на рассвете. Мало ли кто-то из вас испугается и сбежит. — мужчина обнажил зубы, и Ребекка увидела два длинных изящных клыка. — Наслаждайтесь пребыванием в замке и не стоит поднимать бунт.
Десмодей отошел на пару шагов назад. Ребекка тоже отошла от стены. В груди волнение и страх перемешались с яростью. Девушка буквально закипела от злости. Её тут будут держать взаперти ещё несколько часов? Ну уж нет!
— Зачем вы заперли нас?— тон Ребекки стал строже, чем до этого. — Почему ты выбрал меня? Что тебе нужно от моей семьи?
— Зачем же так кричать? — спокойно осведомился Десмодей. — Вы все узнаете на рассвете. Твоя семья тоже сыграет свою роль в величайшем событии, которое осуществит граф Тепеш. Вы все послужите ему, но пока что рано...
Десмодей развернулся и собрался уходить. Но, пройдя три шага, он обернулся.
— Я, собственно, зашел что бы сказать тебе,— он посмотрел прямо в глаза Ребекке. — Что твой младший брат уже здесь.
Ребекка вздрогнула. Опасения подтвердились: Джек здесь и ничего не знает. Его ожидает такая же участь.
— Что ты хочешь с ним сделать? — почти шепотом спросила Ребекка.
— Он присоединится к вам. — пожал плечами Десмодей. — Но сначала я должен поприветствовать последнего из семьи Кроу. Ему просто необходим "теплый" приём, а ты как считаешь?
Внутри все закипело. Руки затряслись от злости, а кровь застучала в висках. Дыхание участилось. Ребекка выдохнула и , глядя на собеседника исподлобья, прошипела:
— Даже не думай.
Десмодей сделал вид, что ослышался. Он подошел ближе, и приложил руку к уху.
— Что ты говоришь? — не понял он.
— ТЫ НЕ ТРОНЕШЬ МОЕГО БРАТА! — вскричала Ребекка и накинулась на мужчину. В ярости хотелось убить его, выцарапать глаза, ударить побольнее. Девушка сама не поняла, что сделала. Она набросилась на Десмодея и уже замахнулась рукой, что бы дать ему пощечину, но что-то резко и грубо остановило её. Это были руки Десмодея. Он сжал запястья Ребекки с такой силой, что девушка вскрикнула от боли и опустилась на колени.
— А я думал, что мне показалось. — все так же спокойно сказал мужчина, по-прежнему сжимая руки Ребекки. — А ты на самом деле глупа и наивна.
Ребекка пыталась вырвать запястья из рук Десмодея, но его мертвая хватка была невероятно сильна. Тот, тем временем, продолжал:
— Полезть в драку с вампиром может осмелиться только глупец. — заключил Десмодей и наклонился к девушке. Ребекка с ужасом проследила его превращение: зрачки исчезли и смешались с белками, длинные белые клыки стали ещё длиннее и острее, бледная кожа посерела и покрылась синими венами. Вампир оскалился и устрашающе зарычал. Ребекка округлила глаза, и хотела было закричать, но голос куда-то пропал. Дар речи вовсе покинул её, а тело безжизненно обмякло.
— Ты сделала ошибочный выбор, девчонка! Вампиры опаснейшие существа из всех, и на рассвете ты в этом убедишься! — вампир буквально кричал, и его голос смешивался с рычанием, от чего его речь казалась ещё страшнее.— Вы , люди, ничто в сравнении с нами! Мы — раса, достойная управлять всем миром! И ты ещё тысячу раз пожалеешь о своем выборе!
С каждой секундой Десмодей сильнее сжимал руки Ребекки. Боль нарастала, и, казалось, её тонкие запястья сейчас сломаются. Девушка сжала зубы.
— Что ты хочешь сделать? — превозмогая невыносимую боль спросила она. Десмодей злобно сверкнул глазами и наклонился к её шее. Он приготовился вонзить клыки в нежную кожу девушки. Ребекка отклонилась назад, но вампир притянул её к себе. Длинные, каштановые волосы упали с плеч, и вампир увидел на шее серебряный образок. Десмодей отпрянул.
— Многое, но сначала, — Десмодей отпустил руки девушки, и её тело рухнуло на пол. — Сначала я разберусь с твоим братом. Он меня раздражал с самого начала.
Десмодей направился к выходу. Ребекка приподнялась на руках над полом и закричала ему в след:
— Нет! Ты не посмеешь! Десмодей, клянусь, я убью тебя, если ты навредишь ему! Я уничтожу тебя, сын Дьявола! Ты сгоришь в Аду!
Вампир не обернулся на гневные выкрики Ребекки. Он лишь медленно, по-хозяйски прошел к выходу, надменно улыбнувшись, он подмигнул девушке и скрылся за тяжелой дверью. Щелкнул замок, и Ребекка вновь оказалась взаперти.


Восточное крыло действительно было большим, темным, запутанным лабиринтом. Коридоры и комнаты тускло освещали небольшие факелы, но большая часть крыла все равно была во мраке. Джек и доктор Амерсфилд прошли около нескольких десятков однообразных комнат в поиске прохода к восточной башне. Каждый раз, когда они проходили очередной полумрак коридоров, сердце замирало в ожидании чего-то ужасного.
Но ничего не происходило. Никто на их пути так и не появился на протяжении всего времени, которое они провели в поисках нужного пути. Джек так и не успел обдумать план спасения Грегори: он постоянно был начеку и каждую минуту готовился к нападению вурдалаков. Ведь они могли быть в любом углу замка, да и не только они. И доктор, который бормотал под нос что-то нечленораздельное, так же сбивал с толку.
Очередная тяжелая деревянная дверь привела Джека и доктора к глубокой, темной пропасти. Узкая каменная дорожка вдоль стен вела к деревянной платформе. Внизу сгущалась темнота, а в верху виднелся кусочек ночного неба и с поломанной крыши стекала вода.
Это и была восточная башня.
Джек, опасаясь упасть, осторожно прошел по каменной дорожке вдоль стены. Доктор, скуля, проделал тоже самое. Небольшая платформа из досок казалась очень хрупкой, и слегка заскрипела, когда пассажиры стали на неё. Джек нажал на деревянный рычаг, и платформу слегка тряхнуло, а затем потянуло вверх.
Некоторое время Джек и доктор поднимались на платформе. Когда они оказались на самом верху, им предстоял путь на крышу. Вместо лестницы тут была деревянная шаткая конструкция из длинных досок. И снова , рассчитывая каждый шаг, Джек начал подниматься на крышу.
Первое, что почувствовал юноша, когда вышел на крышу замка, это холодный ветер, который ударил прямо в лицо. Порыв был настолько сильным, что Джек чуть ли не упал. Следом за ним на крышу вылез доктор, который в добавок к своей ворчливости и надоедливости оказался ещё и неуклюжим. Поскользнувшись на мокрой черепице, он едва ли не полетел вниз. Джек еле успел схватить его за шиворот. Что бы сгладить неловкость, доктор хихикнул и отвернулся.
Молодой мистер Кроу осмотрелся. В самой башне его друга не было. Значит, он где-то на крыше. Или же его вовсе здесь нет и доктор все напутал с восточной башней. "Он мог" — и эта мысль не утешала Джека. Едва он подумал о том, что его приятеля, возможно, спрятали в другом месте, как в его поле зрение сразу попало то, что он искал.
Чуть пониже и подальше вершины башни, на руинах цепями был скован Грегори. Джек сразу узнал его фигуру издалека. По крыше туда было не добраться, но юноша сразу заметил возле края проход, который вел под крышу, прямо к руинам.
Джек направился туда. Амерсфилд проследовал за ним. Юноша осторожно спустился по мокрой черепице. Затем пробежал под крышей к шаткому дощатому мосту. Небольшую каменную площадку и руины, где находился Грегори, держала большая крепкая деревянная конструкция. Она выглядела куда надежнее, чем мостик, по которому Джеку предстояло пройти. Парень посмотрел вниз — высота была приличная. Если вдруг упадёшь, уже не встанешь.
Подбежал доктор. Джек пристально посмотрел на него.
— Доктор Амерсфилд, вы остаётесь здесь. — сказал он.
— Конечно-конечно, юноша, я подожду. — Амерсфилд боязливо посмотрел вниз с высоты башни. — Я ужасно боюсь высоты!
Джек покачал головой и шагнул на мост. Доска скрипнула в ответ, но не сломалась. Юноша сглотнул и пошел дальше. Теперь он видел друга более отчетливо, чем с крыши. Его голова была опущена, будто бы он спит. "А может убили уже?!" — с ужасом подумал Джек. И тут же отогнал от себя эти мысли. "Нет, я Грега знаю. Уж кого-кого, а его не так просто отправить на тот свет." — успокоил себя парень.
Он уже почти дошел до каменного пола. Здесь ветер снова дал о себе знать: очередной порыв чуть не сбил с ног и заставил все тело вздрогнуть. Джек, сохраняя равновесие, собрался продолжать идти. В этот момент Грегори поднял голову и заметил друга.
— Джек!
— Да, это я! — отозвался тот.
— Джек, стой!
— Что такое? — Джек замер на месте.
— Двигайся осторожно. Не торопись. — Грегори обвел глазами окружающее его пространство. — Спокойно продолжай путь.
— Я не боюсь высоты и не свалюсь. — пожал плечами Джек и сделал ещё два шага. Теперь он стоял на каменном полу.
— Не в этом дело, просто...
Грегори так и не договорил. Потому что в следующую секунду в воздухе образовался большой черный вихрь из летучих мышей. Сотни мышей с огромной скоростью летали по кругу, а в самом центре образовывалась фигура женщины.
— Это она! — воскликнул Грегори и дернул руку, делая бессмысленную попытку освободиться.
И Джек понял, почему надо было двигаться медленно. Грега сторожили, и любое приближение к пленнику контролировалось. Юноша положил руку на рукоятку клинка. Тем временем в вихре образовалось тело женщины, а летучие мыши снова исчезли. Женщина, в черной одежде, с пепельно-серым лицом и горящими глазами, вышла вперед. Она оскалилась и продемонстрировала незваному гостю клыки.
Джек Кроу впервые в жизни увидел вампира. Он думал, что они выглядят куда страшнее. Но женщина была похожа на обычного человека. Правда, клыки и кожа пепельного цвета немного отличали её от остальных людей. Вампирша недобро ухмыльнулась и осмотрела Джека.
— А я уже обыскалась тебя, дорогой. — со злобной улыбкой произнесла вампирша. Её голос был хриплым и довольно низким. — Все думала, где же ты прячешься.
— Не смей! — рявкнул Грегори.
— Успокойся, юнец, я сейчас не с тобой разговариваю. — приторно сладко ответила Мордехай. — Сначала я разберусь с твоим другом, а потом займусь тобой.
Джек вытащил клинок и сжал рукоятку.
— Ты не займешься ни кем из нас. — заявил он.— Даже не надейся.
Очевидно, такой ответ не понравился вампирше. Она пронзительно закричала и протянула руки к Джеку. Это произошло настолько быстро, что парень едва успел заметить. Её острые когти чуть было не проткнули ему глаза. Юноша увернулся и замахнулся на вампиршу клинком. Удар пришелся ей прямо по лицу. Порез был глубоким, и черная кровь сильным потоком полилась из раны.
Но вампиршу это ни капли не смутило. Она даже не обратила внимания. Морахай обернулась к Джеку и продемонстрировала ему, как быстро нанесенный им урон восполнился. Рана затянулась за считанные секунды. От пореза не осталось и следа.
— Нет, Джек, клинком её не убьёшь! — крикнул Грегори. — Эти твари неуязвимы!
" Прекрасно! Влип ты, Кроу. Не по-детски влип." — подумал Джек, отходя от вампирши подальше. Она, тем временем, сильно разозлилась. Начав метаться из стороны в сторону, она страшно кричала, так, что даже камни сваливались с вершин разрушенных стен и колонн. Затем она начала нападать. Её движения были очень быстрыми. Настолько быстрыми, что Джек едва успевал уследить за ней. Уворачиваться получалось не всегда, и в такие моменты Морахай удавалось задевать парня когтями.
В одно мгновение ей удалось повалить Джека на землю. Сделала она это без особого труда. Получив удар в грудь, Джек на некоторое время потерял бдительность, и Морахай сильно толкнула парня. Он отлетел к стене и упал на пол. Вампирша напрыгнула на него и попыталась укусить. Однако Джек успел выставить клинок вперед, и вампирша, двигаясь с бешеной скоростью, напоролась на него горлом.
Отпрянув от Джека, она вновь начала метаться в разные стороны с клинком в горле. У Джека появилась возможность встать, и он непременно ей воспользовался. Морахай, с ужасным ревом, вытащила меч из своего горла и отбросила его в сторону. "Ну что же, ещё лучше! Теперь ты безоружен, приятель" — мысленно сказал сам себе Джек. Сказал и вспомнил про колы, которые он прихватил ещё в одной из комнат.
Парень извлек один осиновый кол. При виде его вампирша злобно завизжала, но в этот раз не набросилась.
— Что, тварь, боишься? — Джек вытер рукавом кровь, которая выступила из носа, когда он ударился о стену. Сжав кол в руке, он поманил пальцем Морахай. Он и сам удивлялся тому, что не боялся её. Как только страх начал одолевать Морахай, у Джека осталась лишь ярость и ненависть к этой нечисти. И желание одержать победу любой ценой.
— Ты думаешь, что сможешь победить меня, ничтожество? — вампирша словно прочитала его мысли. Джек ухмыльнулся.
— Если это не так, почему же ты стоишь на месте? — с вызовом ответил парень.
Морахай оскалилась. Сверкнули её белые длинные клыки. Гневным взглядом она пронзила юношу и набросилась на него. Джек встретил её ударом в сердце. Вонзив осиновый кол в грудь вампирши, он отошел на два шага. Морахай упала на колени со страшным визгом. Она держалась за шею и сердце , её тело извивалось, страдальческое выражение лица передавало всю боль, которую она чувствовала. Но извлечь кол из сердца она не могла.
— Джек, одного мало! — выкрикнул Грегори. — Нужно ещё один!
Парень быстро извлек ещё один кол и , подбежав к Морахай, вонзил его ей в сердце. Крик, преисполненный страданиями и болью, сорвался с её губ. Она отпрянула назад и её охватил черный вихрь из летучих мышей. Она исчезла ещё быстрее, чем появилась. Джек выдохнул и пригладил свои темные волосы. Вампирша оказалась хоть и сильным противником, бой с ней был не так страшен, как первый бой с вурдалаком...
Теперь можно было и освободить Грегори. Джек подбежал к нему и подергал цепи, которыми тот был прикован к колонне.
— Нужен ключ! — воскликнул Джек.
— Ключ висел у неё на шее. — сообщил в свою очередь Грегори.
— Но она улетела.
— А ключ остался. — Грег кивнул на блестящий кусочек металла, который валялся недалеко от стены. — Ты срубил его с её шеи, когда она напрыгнула на тебя.
Джек поднял ключ и открыл замки на цепях. Грегори снял оковы с запястий и наконец-таки смог поприветствовать друга. Он потрепал Джека по волосам и дружески хлопнул по плечу:
— Где ж тебя носило, сукин ты сын?! — возбужденно воскликнул Грег. — Мы тут на цепи сидим, а он!
Со стороны могло показаться, что это были слова осуждения. Но на самом деле это было самое лучшее приветствие, и Грегори действительно был рад видеть старого друга.
И он был таким всегда. Джек знал Грегори уже пять лет. Они познакомились, когда Джеку едва ли было восемнадцать лет. Их сблизила любовь к фехтованию и холодному оружию. Вместе они не раз проводили поединки где-нибудь на поляне, или во дворе дома семьи Джека. И пусть семья Бидвелл была не такая богатая, как семья Кроу, юношу это ни сколько не смущало — ведь этот паренёк Грегори куда благороднее любого из королей, храбрее любого рыцаря и веселее самого смешного шута. Он всегда защищал слабых, уважал друзей и ценил дружбу, и именно это Джеку было дороже всех статусов и денег. И ещё Грегори никогда не унывал и своим обаянием мог поднять настроение кому угодно. В доме Кроу ему всегда были рады , Джеральд и Элеонора — родители Джека — любили и уважали его, почти как родного сына.
— Я тоже рад тебя видеть, брат. — ответил Джек. — Ты даже не представляешь насколько.
— Да тебя потрепали, я смотрю. — Грег указал на слегка разорванную окровавленную рубашку.
— Ничего страшного. — махнул рукой парень. После пережитого разорванная рубашка казалась такой мелочью, что и говорить нечего.
— Кстати говоря, Джеки, эта вампирша, которую ты только что истыкал колами — она не умерла. — доложил Грегори. — Я уже пытался её убить, но меня схватили. Я так же, как и ты, вонзил в неё два кола, и она исчезла. Она отсыпается у себя в гробу. Её надо убить, пока она там.
— Откуда ты знаешь про гроб? — перебил его Джек.
— Изучал мифологию, в общем, не важно! — отмахнулся Грег и продолжил. — Она что-то положила в этот сундук, вот он. Рядом. Они явно что-то замышляют, и похватали всех нас здесь неспроста.
Вниманием Джека уже овладел сундук. Юноша осмотрел его — он, на его удивление, оказался открытым. Внутри лежал свиток бумаги. Такой же, как и тот, что Джек нашёл в шкафу в замке. Он развернул свиток. В нем, все тем же почерком, было написано.
"Из манускриптов Гримвальда Вориуса.
Древний князь вампиров Малаши был замурован в гробнице в самом сердце замка много сотен лет назад.
Гробницу соорудили недруги вампира, чтобы не дать ему воскреснуть из мертвых. Она запечатана заклятьем, разрушить которое можно лишь человеческими жертвами, принесенными с первыми лучами солнца."
Картинка, которую обрисовал себе в голове Джек Кроу, стала немного яснее. Хотя бы стало известно, что доктор не солгал насчет заклятья и жертв, с помощью которых можно его снять. И кажется, теперь стало понятно, что все они делают в этом ужасном месте. Но легче, увы, от этого не стало.
— Так значит человеческими жертвами...— сказал сам себе Джек.
— Чего ты там бубнишь? — осведомился Грегори.
— Читай.
Джек протянул другу свиток. Тот внимательно изучил его.
— Знаю я такую историю. — задумчиво произнес Грег. — Малаши, такой себе король вампиров, отец всей нечисти. Но я всегда думал что...
— Я до сегодняшнего дня вовсе не знал её. Но, увы, Грег. — Джек покачал головой. — Кажется, мы действительно попали в эту историю.
— Вот тебе и приехали на свадьбу. — присвистнул Бидвелл. — Что делать будем?
— Для начала мы убьем вампиршу. — Кроу поднял клинок с земли. — Оставлять им шансов нельзя. Потом мы найдём всех остальных и будем выбираться отсюда.
Парни спустились по мосту вниз, где их ждал доктор. Он видел все, и вампиршу, и сражение, и надо сказать, что видок к него был тот ещё.
— Я уж подумал, что тебе крышка....эхе-хе-хе, крышечка! Но ты, малыш, показал себя ого-го каким!— доктор нервно хихикал, а его руки тряслись.
— Ну что ты, док, ему пока ещё рано умирать! — усмехнулся Грегори и хлопнул старика по плечу, от чего тот слегка подскочил. — Самое страшное-то впереди.
— Пойдёмте, вампирша, возможно быстро придёт в себя и устроит нам взбучку куда веселее, чем до этого. — сказал Джек и направился к крыше.
Прямо перед ним с огромной высоты спрыгнул высокий мужчина. Черные волосы, черные глаза и черная одежда. Этого мужчину ещё до недавнего времени они считали будущим мужем Ребекки Кроу.
Десмодей.
Он, по-хозяйски осмотрев всех троих, медленно прошелся вдоль. Джек вновь сжал кулаки. Его тошнило от одного только вида этого Десмодея. А сейчас-то и вовсе хорошего от него ждать не стоит. Вряд ли он пришел вызволять их.
— Далеко собрались? — холодно осведомился он.
— С чего мы вдруг обязаны тебе докладывать? — в тон ему ответил Джек.
Десмодей противно ухмыльнулся и обнажил клыки.
— Хотя бы из вежливости, Джек. — произнес он. — Или потому, что преимущество на моей стороне.
— К чему этот этикет, когда твой истинный облик понятен каждому без объяснений? — вклинился Грегори. —Твоя подружка уже в гробу, пошла раны зализывать! Хочешь прилечь рядом с ней?
Десмодей резко повернул голову к Грегори и пристально посмотрел на него. Грегори ничуть не смутился, и ,скрестив руки на груди, в свою очередь уставился на вампира.
— Ваша смелость поражает и смешит одновременно, смертные! — прошипел Десмодей. — Вы сами не понимаете, что несёте! — вампир повернулся к Джеку. — Твоя сестра была такая же буйная, как твой друг. Как и ты.
— Была? — опешил Джек. — Что ты сделал с ней?
— Ничего.— пожал плечами тот. — Пока что.
— Если хоть что-то с ней...—начал было Джек, но вампир резко оборвал его.
— Что?! Что ты мне сделаешь?! Вы бессильны против вампиров, против сильнейших существ этого мира! Смысла нет мне больше притворяться — время показать свой истинный облик! И теперь, когда все становится понятным для вас, я скажу вам, что все вы обречены! На рассвете каждый из вас попрощается с жизнью! Особенно ты! — Десмодей указал на Джека. Юноша попятился назад и вновь достал клинок.
— Уложили в гроб твою подружку — уложим и тебя! — произнес Джек. Десмодей расхохотался в ответ. Его смех был неприятен, даже больше, чем его ухмылка. Парень с отвращением закатил глаза и подождал, пока вампир успокоиться и снова сможет говорить.
— Я видел твой бой с Морахай. Это впечатляет!
Вампир подошёл к Джеку на максимально близкое расстояние и сказал ему прямо в лицо:
— Надеюсь, мы ещё встретимся
Десмодей взлетел в воздух. Просто так, у него не было ни крыльев, ни видимых сил, которые могли бы приподнять его в воздух. Он поднялся на достаточно большую высоту и замер в воздухе.
— Ты показал себя с неплохой стороны в бою с Морахай, Джек Кроу! — прокричал вампир. — Посмотрим, что ты скажешь, когда встретишься с вампирами-тенями!
Десмодей завершил свою гневную тираду заклинанием на румынском языке. Грянул раскат грома, и вампир исчез. А с крыши к Джеку и его спутникам спустились черные вихри. Они очень напоминали фигуры людей. Мощи, едва заметные, были прикрыты тонкими лоскутками черной ткани. Лиц не было видно. Двигались тени очень быстро, а во мраке заметить их было ещё труднее. И их присутствие не сулило ничего хорошего.
Вампиры-тени окружили Джека и Грегори. Доктор успел отскочить в сторону и прижаться к стене. Все внимание теней привлекли парни. Джек достал осиновый кол и замахнулся им на одну из теней. Ничего не произошло — его рука прошла сквозь вампира.
— Ну вот теперь мы точно влипли. — подумал вслух Джек.
— Они прозрачные. Они как воздух, — проанализировал Грегори. — Черт, как можно уничтожить воздух?
— Я не знаю, Грег, но мы определенно в опасности.
— Ты думаешь?
— Вряд ли они споют нам колыбельную и уложат спать. — пожал плечами Джек, осматриваясь. Теней было пять, и они окружили парней со всех сторон. С каждой секундой они приближались. По мере их приближения становилось все холоднее и холоднее. Одна из теней подлетела к Джеку совсем близко. Юноша почувствовал холод около лица. Тень почти прикоснулась к нему. И ему действительно захотелось спать. Глаза сами закрылись, а тело окутал холод. Джек почувствовал, как что-то невидимое медленно вытягивает из него силы. Небольшие сгустки жизненной энергии собирались со всего тела и медленно уходили через голову, оставляя после себя пустоту и неприятную прохладу. Джек знал, что это нехорошо, но открыть глаза он был не в силах.
Сильный удар тока привел его в чувства. Это вампир-тень отпрянул от него и прекратил вытягивать жизненные силы. Доктор Амерсфилд, оказалось, не растерялся и отпугнул тень факелом, который горел у стены. Тени отлетели подальше, но не исчезли.
— Должен же быть способ их уничтожить! — воскликнул Грегори, размахивая факелом, и таким образом отгоняя теней.
— Огонь их только отпугивает. — задумчиво произнес Джек и посмотрел на факел.
— У меня револьвер есть, только вряд ли он поможет. — подал голос доктор.
— Он что, у вас с собой? — опешил Джек?
— Ну да, вот он. — доктор продемонстрировал оружие.
— И вы молчали?!
— Ну ты же не спрашивал. — простодушно ответил док.
— Во даёт! — присвистнул Грегори.
Внезапно одна из теней обратила внимание и на доктора. Она погналась за ним, и доктор в страхе вскрикнул и спрятался между парнями. Он случайно задел плащ Джека, и из внутреннего кармана снова вывалилась энциклопедия вампиров.
— Точно ! — заорал Джек, поднимая книжку. — Здесь точно должен быть ответ!
Он всунул книжку доктору.
— Доктор Амерсфилд, вы должны найти здесь этих вампиров-теней! — воскликнул он. — Здесь должен быть ответ! Ищите!
Доктор на удивление быстро и послушно принялся за поиски ответа, в то время как юноши бешено размахивая факелом, отгоняли теней от себя. Амерсфилд судорожно листал страницы, ища описание вампиров-теней, но оно все нигде не попадалось. В темноте поиск был ещё более трудной задачей, к тому же факелы — единственный источник света — были в руках Джека и Грегори, а те в свою очередь отпугивали вампиров-теней. Однако, в этой темноте, казалось, тени только разрастаются и становятся больше.
— Есть! — внезапно заорал доктор и начал тыкать пальцем в одну из страниц книги. — Вот они!
Джек подбежал к доктору и быстро пробежал по описанию глазами.
"Вампиры-тени — древние и очень уязвимые существа.
Эти твари полые внутри, их усохшие, скрюченные тела защищает лишь многослойная рваная накидка. Они боятся священных предметов и гибнут при виде распятия.
Вампиры-тени всегда нападают из темных закоулков, поэтому их атаки смертельно опасны."
"Черт, снова забыл!" — Джек вспомнил про распятие, которое дал ему отец Авилль. Парень машинально схватился за крест и поднял его перед одной из теней. Вампир-тень взмахнул иссохшими руками и рассыпался. На каменном полу осталась лежать лишь старая, изодранная накидка. Холодный порыв ветра , вызванный вампиром-тенью, потрепал волосы Джека.
— Вот же чудак! — усмехнулся Грегори, глядя, как Джек орудует распятьем и уничтожает тени. — Оружие было у него в руках, а мы тут факелами размахиваем!
— Сам себе удивляюсь. — ответил Джек, когда уничтожил последнюю из теней. Он удивлялся не только тому, что забыл про распятие. Его не менее поражало спокойствие и позитивный настрой друга, который не проявлял никакого волнения. Как будто все, что его сейчас окружает — вампиры, монстры, темный старый замок — все это так обыденно и скучно для Грега. Впрочем, его трудно было напугать, но вряд ли он попадает в подобные ситуации каждый день.
— Смотри, Джекки, наш приятель ещё и рохля. — Грегори указал на каменный пол, где сверкал кусочек металла. Когда Джек подошел ближе, он увидел, что это ещё один ключ. Он подобрал и посмотрел на него.
— От дверей. — заметил Грегори, тоже оценив ключ.
— Может, пригодиться. — пожал плечами Джек и сунул ключ в карман плаща.
— Он был у вампира, значит, наверняка он будет нам нужен. — ответил Грег и направился к выходу. — Пойдём, ещё нужно поработать экзорцистами.
Джек и доктор направились за ним следом. Впереди по-прежнему была неизвестность, но теперь хотя бы была цель — спастись самим и спасти остальных. И ещё завершить начатое, а именно уничтожить вампиршу Морахай.