Сразу скажем, что на этих сайтах буквы монгольской кириллицы не работают. "Провалы" при вставке или наборе монгольских текстов неизбежны. А потому переходите на мой блог. Там набор нерусских текстов отлажен и ошибки минимальны:
Вышла в свет книга Шуя-Ханды Базарсадаевой. На бурятском языке. Думаю, что без ошибок. Набирали на монгольской кириллице, очень внимательно читали знатоки бурятского языка. Все нужные буквы «ё» присутствуют. Я хоть и русскоязычный человек, но очень щепетильно отношусь к изданиям на бурят-монгольском языке. Более 15 лет занимаюсь подготовкой и изданием книг, в том числе бурят-монгольских авторов.
Прошу всех, кто читает эти строки, сделать максимальный перепост ссылок в монголоязычном интернете и национальных группах. Люди должны читать на своем языке.
* * *
Ууса ;бс;; ;ргэлхэ
;хин х;;хэнэй жаргал юм.
;реэлээрээ ;дэшэхэ
;ндэр на;атын заншал юм.
Х;лэг агтые ургалха
Х;б;;н ;риин х;сэл юм.
Х;рд;; мушхан ;ргэлхэ
Х;гшэн эжын буян юм.
Саг;аа сагта х;ндэлхэ
Сагаан эдеэн табаг юм.
Сармаа н;гэл х;нгэлхэ
Саяад жэлэй ;;зэг юм.
Б;;этэй х;нэй ;мдэхэ
Бэлэгэй т;р;; самса юм.
Б;;эд;; т;р;;н ;мдэхэ
Булад м;нгэн хутага юм.
Элинсэг;ээ заяатай
Эрын гурбан наадан юм.
Эгээл иимэ захяатай
Эрьеэд т;р;; ;ринэрнай.
Книга называется "Талын сууряан" - Степное эхо.
Корректор - Цыцыгма Жанчипова. 306 страниц бурят-монгольского текста крупным рубленым шрифтом! Организатор издания Базар Дамдинов. Исполнение моё.
Художник Бальжинима Доржиев. Рисунки получились изумительными. Все мы - многолетние друзья, родственники. Раньше я смеялся: "Бальжинима говорит в рисунке одними афоризмами", а теперь вижу, что он вообще перешёл на междометия. Но эти наброски настолько понятны бурят-монгольской душе, что их можно легко перевести и в текст. Я показывал их старикам в своей деревне. И они искренне радовались и смыслу, и стилю изложения.
Многие наши авторы ещё не признаны, о них очень мало знают. И всё потому, что в своё время они были настоящим образом преданы своими сородичами, которых больше интересовали выгоды от административного рвения, нежели служение своему народу.
Конечно, мы эти ошибки исправим. Проведем серьезную работу, примем таланты в творческие союзы, проведем презентации.
Нам надо крепко уяснить, что русская культура и русская литература – общечеловеческие достояния, бурят-монгольская культура и литература – таковыми не стали, напротив – они могут исчезнуть. А потому мы, если считаем себя бурят-монголами, должны с особым тщанием относиться к авторам, которые сохранили и ещё хранят народное достояние – язык, поэзию и культуру, стараться издавать их произведения и распространять в народе настолько широко, насколько это возможно.
Если говорить немного веселее, то с русской поэзией и культурой мы разберемся, надо разобраться со своей культурой и литературой:))))), понимать, что они – часть большой монгольской национальной культуры. Именно в этом качестве они имеют шанс сохраниться. И это наш единственный шанс сберечь, сохранить и развить свою культуру.
На Googl disk я создал папку, где сохраняю издания бурят-монгольских авторов. Пока там только 3 произведения. Просто у меня нет времени собрать все, что сделано за последние 15 лет, материалы разбросаны по разным хранилищам, не упорядочены, а помощников просто нет. Надеюсь в скором времени собрать их в одном месте.
Вот ссылка на папку, где хранятся книги бурят-монгольских авторов.
Кстати, недавно нашел диск, где лет двенадцать назад сохранил изданные мной книги пятерых авторов в своей серии "Нютагай yyлдэ". В тот год мне очень помогла бурятская поэтесса Цыбегмит Дамдинжапова: она вычитала весь текст. А сегодня мне пришлось восстанавливать эти книги в современных форматах. Книгу одного из них – прекрасного народного поэта Рабдана Рабжуева вы тоже найдете в этой папке. Кстати, помню меня очень развеселили, вдохновили и обрадовали слова, которыми он начинал свою книгу:
Yлyy нютаг yгыл байн даа...
* * *
Yргэн ехэ дэлхэйгээ
Yгсэн уруудан ябааш hаам,
Yлгы хонгор дайдаhаам,
Yлyy нютаг yгыл байн даа.
Элдин ехэ дэлхэйгээ
Эрьен тойрон гарааш hаа,
Эхэ хонгор дайдаhаам
Энхэ нютаг ;гыл байн даа.
Хорбоо ехэ дэлхэйгээ
Хойшо урагшань hэтэлээш hаам,
Халюун т;рэл дайдаhаам
Халуун нютаг ;гыл байн даа.
Действительно, у нас нет лишней Родины - ;л;; нютаг ;гыл байн даа... Очень скоро по той же ссылке читатель найдет довольно серьезную библиотеку книг на бурятском языке.
На снимке: обложка книги Шуя-Ханды Базарсадаевой