Храбрый мальчик и великан

Михаил Супонин
                М.Супонин

                ХРАБРЫЙ МАЛЬЧИК И ВЕЛИКАН

                (Северная сказка)
      Как маленький, но умный чукча победил большого, однако, глупого великана

                Пьеса для детей в 2-х действиях по
                мотивам сказок народов севера
               

                Действующие лица:
                Тынэн     - мальчик
                Чурдырдын – великан
                Хосядам   – его жена
                в эпизодах:
                Лиса
                Птичка
                Налим

                ДЕЙСТВИЕ  ПЕРВОЕ
                Картина 1

                Пустынная каменистая местность. Выходит Тынэн.
ТЫНЭН.    Далеко я зашел. Три дня в пути. Незнакомые места кругом... Что это? (видит неподалеку Лису) Лисичка! Не убегает... (медленно подходит к ней) Вот почему не убегаешь - в капкан ты попала. Что смотришь жалобно? Не бойся, не трону тебя. Дай лапку освобожу из капкана... Готово.
ЛИСА.       Спасибо тебе, добрый юноша. Как зовут тебя?
ТЫНЭН.     Тынэн мое имя.
ЛИСА.        Спас ты меня, Тынэн. Съели бы меня Чурдырдын  c Хосядам.
ТЫНЭН.     Чурдырдын и Хосядам? Кто это?
ЛИСА.        Великан и его жена. В этих местах живут. Берегись их.
ТЫНЭН.     Какие они, расскажи.
ЛИСА.         Чурдырдын - он большой!
ТЫНЭН.     Сильно большой?
ЛИСА.        Сильно. Правда, сильно глупый.
ТЫНЭН.     А Хосядам?
ЛИСА.        Хосядам маленькая совсем, один глаз у неё, одна рука, однако даже Чурдырдын ее боится.
ТЫНЭН.     Почему?
ЛИСА.       Сильно злая. Лучше ты назад возвращайся.
ТЫНЭН.    Не могу, Лисичка, надо вперед идти.
ЛИСА.       Зачем?
ТЫНЭН.     В давние времена нашли люди медный сундучок (достает из котомки). Старики сказали – не простой это сундучок, волшебный. Если открыть его – любые желания исполнятся... (вздыхает).
ЛИСА.        Почему вздыхаешь тогда?
ТЫНЭН.     Не открывается сундучок. Ключика от него нет. И где этот ключик – никто не знает... Вот и сказали мне люди – отправляйся, Тынэн, в путь, может, ты найдешь.
ЛИСА.        А что это, Тынэн, на сундучке нарисовано?
ТЫНЭН.     Ключик этот самый нарисован.
ЛИСА.       Тынэн! Я его видела!
ТЫНЭН.     Где?! Где, Лисичка?
ЛИСА.        В той стороне под большим камнем есть глубокая нора. Там под землей и лежит этот ключик.
ТЫНЭН.   Отведи меня туда скорей, Лисичка!
ЛИСА.       Не надо тебе туда ходить, бродят там Чурдырдын с Хосядам. Сиди здесь, я тебе его сама принесу (убегает).
ТЫНЭН.   Неужели нашелся ключик? Неужели откроется сундучок? Вот обрадуются люди! Каждый попросит что хочет, кто теплый чум, кто новый котел. Кому-то нужны новые сети, кому - торбаса. Дети подарки получат. А себе... себе попрошу я красивую лодку!
                (Возвращается Лиса, на шее у нее висит ключик.)
ЛИСА.       Вот тебе ключик, Тынэн.
ТЫНЭН.   Спасибо, Лисичка!
ЛИСА.      Это я тебя благодарить должна. А теперь отправляйся, Тынэн, поскорее домой. Чувствую я - близко Чурдырдын с Хосядам. Прощай! (убегает)
ТЫНЭН.   Прощай, Лисичка! (рассматривает ключик) Вот он, заветный ключик... Точь-в-точь, как на сундучке. Надо проверить - откроется ли замочек?
                (Неожиданно перед Тынэном возникает Чурдырдын.)
ЧУРДЫРДЫН.     Парнишка, однако!  Как, паренек, тебя зовут?
ТЫНЭН.   Тынэн.
ЧУРДЫРДЫН.  Садись, Тынэн, послушай – песню я сочинил (поёт).
                Длинно ходил я сегодня, ноги сильно устали-и!
                И пальцы на них тоже! И пятки еще-о.
                Сильно голодный был я, Чурдырдын, еду искал, то есть, пищу-у!
                Сердитый  живот говорил: бурбурчи! бурбурчи-и!
                Что значит – обидно ему, животу, быть пустому-у!
(Тынэну)  Нравится?
ТЫНЭН.   Сильно нравится.
ЧУРДЫРДЫН.   Это начало. А в середине так: (поёт)
            Думал я так, Чурдырдын: хорошо бы попался олень мне-е!
            Или хотя бы собака. Покушал бы я тогда-а!
            Думал я, Чурдырдын: может быть, попадется заяц. Или лиса-а.
             Или еще кто-нибудь в том же духе-е. Съел бы я их тогда-а!
             Выскочил хоть бы евражка  ;  так у нас суслика зва-ать.
             Да хоть бы и мышь, или муха! Съел бы их всех подря-ад!               
(Тынэну)  Нравится?
ТЫЭН.   Ох, красиво!  Главное –  громко.
ЧУРДЫРДЫН.   Да, да! А в конце поётся так (поёт)
              Как вдруг повстречался мне – глазам своим не поверил:
              Парнишка!  Вкусный такой, хороший!  Откуда он взялся тут?
              Личико круглое, черные глазки – такой аппетитный вид!
              Вот повезло-то мне, Чурдырдыну!  Вот повезло-о-о!
(Тынэну)  Ну, как тебе?
ТЫНЭН.   Сильно хорошая песня!  Талант у тебя, Чурдырдын. 
ЧУРДЫРДЫН.   Да, да! Значит, съем я тебя. Эх, хорошо мне будет!
ТЫНЭН.   Плохо тебе, Чурдырдын, будет.
ЧУРДЫРДЫН. Почему, однако?
ТЫНЭН. Где твоя жена Хосядам?
ЧУРДЫРДЫН.     Хосядам? (оглядывается) Я большой, длинно шагаю - она маленькая, отстает мало-мало.
ТЫНЭН.   Будет Хосядам тебя бить и ругать.
ЧУРДЫРДЫН.     Зачем, однако?
ТЫНЭН.   Скажет: съел вкусного парнишку, со мной не поделился.
ЧУРДЫРДЫН.     Правду говоришь... Сильно злая жена. А я знаешь, как сделаю?
ТЫНЭН.   Как?
ЧУРДЫРДЫН.     Тебя съем, а ей не скажу. Молодец, Чурдырдын, хорошо придумал.
ТЫНЭН.   Она все равно узнает.               
ЧУРДЫРДЫН.     Как?
ТЫНЭН.   Придет она, а я из твоего живота закричу громко: "Хосядам, Хосядам, съел меня Чурдырдын, тебе ничего не оставил!"
ЧУРДЫРДЫН.     Не говори, не надо.
ТЫНЭН.   Скажу.
ЧУРДЫРДЫН.   Не говори, Тынэн!
ТЫНЭН.   Скажу.
ЧУРДЫРДЫН. Шибко больно она дерется!
ТЫНЭН. Так тебе и надо, раз ты обманщик.
ЧУРДЫРДЫН.   Я не обманщик! Сильно кушать мне хочется! (со всхлипом) Вот что мне, Чурдырдыну, делать?
ТЫНЭН.   Вижу, есть у тебя большой мешок.
ЧУРДЫРДЫН.   Есть, однако.
ТЫНЭН.   Посади меня в мешок и неси к Хосядам, вместе покушаете. Она тебя за это похвалит.
ЧУРДЫРДЫН.   Похвалит?
ТЫНЭН.   Конечно. Открывай мешок.
ЧУРДЫРДЫН.   Вот (открывает).
ТЫНЭН.   (залезает в мешок) Хороший мешок. Просторный. А веревочка где?
ЧУРДЫРДЫН.   Зачем, однако?
ТЫНЭН.   Мешок завязать, чтобы я не потерялся.
ЧУРДЫРДЫН.   Нет веревочки, однако.
ТЫНЭН.   Без веревочки нельзя.
ЧУРДЫРДЫН.   Что делать теперь?
ТЫНЭН.   Вон там посмотри, лежит что-то.
ЧУРДЫРДЫН.   Посмотрю, посмотрю (ищет, ползает по земле).
                (Тынэн вылезает из мешка, накладывает туда камни.)
Нету, однако...
ТЫНЭН.   Лучше, лучше ищи! (завязывает мешок).
ЧУРДЫРДЫН.   Хорошо ищу, хорошо смотрю. Нету, однако.
ТЫНЭН.   (прячется за камень) Не надо, не ищи, я сам нашел.
                (Чурдырдын подходит к мешку, долго смотрит.)
ЧУРДЫРДЫН.   А завязал кто?
ТЫНЭН.    Я сам и завязал.
ЧУРДЫРДЫН.   Сам себя завязал. Шибко проворный, однако. (приподнимает мешок) Тяжелый все же парнишка. Тяжелый ты, говорю, много весу в тебе. Вкусно поедим, однако. Что молчишь? Уснул мало-мало. Хорошо в мешке, тепло. Ну, пошли.
        (Взваливает мешок на спину. Навстречу ему выходит Хосядам.)
 ХОСЯДАМ.     (сердито) Где шатаешься, Чурдырдын?
ЧУРДЫРДЫН.   А, жена сама пришла. Хосядам! Будет у нас вкусный обед. Еду я нашел.
ХОСЯДАМ.     Что за еда?
ЧУРДЫРДЫН.   В мешке лежит.
ХОСЯДАМ.   Что там?
ЧУРДЫРДЫН.   Парнишка вкусный. Досыта наедимся.
ХОСЯДАМ.   Дай сюда, сама посмотрю (развязывает мешок).
ЧУРДЫРДЫН.   Ну как, Хосядам, довольна ты?
ХОСЯДАМ.   Парнишка, говоришь, вкусный?
ЧУРДЫРДЫН.   Ага. Я его в мешок посадил, с тобой поделиться хотел. Что скажешь теперь?
ХОСЯДАМ.   (злобно) Где моя палка?
ЧУРДЫРДЫН.   (трусливо) Зачем палка, Хосядам?
ХОСЯДАМ.   Иди-ка сюда, Чурдырдын!
ЧУРДЫРДЫН.   Вот, подошел мало-мало...
ХОСЯДАМ.   Что в мешке? Говори.
ЧУРДЫРДЫН.   Парнишка вкусный, однако.
ХОСЯДАМ.   Парнишка вкусный? (лупит Чурдырдына палкой) Вот тебе! Вот тебе!
ЧУРДЫРДЫН.   Ай, ай! За что бьешь меня?
ХОСЯДАМ.   Обмануть меня захотел? Получай!
ЧУРДЫРДЫН.   Ай, ай, больно мне!
ХОСЯДАМ.   Сам парнишку съел, а в мешок камни положил!
ЧУРДЫРДЫН.   Какие камни? Зачем обидно говоришь! (смотрит в мешок) Ох! Откуда камни, однако?
ХОСЯДАМ.   Слопал его? Признавайся!
ЧУРДЫРДЫН.   Не кушал я его! Пустой живот у меня. Слышишь, как он говорит:"Бурбурчи, бурбурчи!" Значит - пустой совсем. Послушай сама.
ХОСЯДАМ.   (прислоняется ухом к животу Чурдырдына) Однако – бурбурчи. Где парнишка тогда?
ЧУРДЫРДЫН.   Сам удивляюсь я сильно. В мешке сидел. Сам себя   завязал.
ХОСЯДАМ.   Сам себя завязал?
ЧУРДЫРДЫН.   Так, однако. Пока я веревочку искал.
ХОСЯДАМ.   Где моя палка?
ЧУРДЫРДЫН.   Зачем палка, Хосядам?
ХОСЯДАМ.   Вот тебе! Получай!
ЧУРДЫРДЫН.   Ай, ай!
ХОСЯДАМ.   Такой большой, а такой глупый! Суслик, которого евражкой зовут, умнее тебя!
ЧУРДЫРДЫН.   Ай, больно мне!
ХОСЯДАМ.   Зачем я замуж пошла за такого глупого Чурдырдына!
ЧУРДЫРДЫН.   Зачем я женился на такой злой Хосядам!
ХОСЯДАМ.   Обманул тебя парнишка. В мешок камни положил, а сам убежал. Быстро беги, его догони! Да смотри - без меня не ешь!
ЧУРДЫРДЫН.   Сделаю, как ты сказала, Хосядам! Еще похвалишь меня! (убегает).
          

                КАРТИНА  2
                Возле дерева.
ТЫНЭН.   Сяду, отдохну немного... (достает сундучок, любуется) Красивый сундучок, красивый ключик. Что там внутри, интересно? Открою, посмотрю. Просить ничего не буду. Дома соберутся все люди, тогда и попросить можно. (Поворачивает ключик, слышится мелодичный звон - сундучок открывается.) Что такое? Внутри еще сундучок! Серебряный. Открою его. ( пробует открыть) Не получается... Видно, другой ключик тут нужен, серебряный. Значит, не весь путь я прошел. Надо дальше идти... Поесть бы перед дорогой, да ничего не осталось, (смотрит в котомку) одни крошки. Что ж, соберу их.
(На ветку дерева опускается Птичка.)
Что, Птичка, смотришь? Вкусные крошки, да? Ладно уж, подлетай поближе, отдам их тебе.
                (Птичка клюет крошки.)
ПТИЧКА. Спасибо, добрый юноша! Как зовут тебя? Куда путь держишь?
ТЫНЭН.   Зовут меня Тынэн. Ищу я серебряный ключик, чтобы открыть вот этот волшебный сундучок.
ПТИЧКА. Что лежит в нем?
ТЫНЭН.   В нем все, что ни попросишь. Любые желания исполнит сундучок.
ПТИЧКА. А что это на нем нарисовано, Тынэн?
ТЫНЭН.   Ключик, которым открывается сундучок.
ПТИЧКА. Тынэн, я видела этот ключик! Знаю, где он лежит.
ТЫНЭН.   Где? Скажи мне, Птичка!
ПТИЧКА. Стоит посреди леса старое-старое дерево, нет выше его. В том дереве есть дупло, в том дупле и лежит серебряный ключик.
ТЫНЭН.   Пойду туда.
ПТИЧКА. Не пройти тебе туда, Тынэн. Страшный этот лес, непроходимый.
ТЫНЭН.   Что же делать мне?
ПТИЧКА. За твою доброту помогу тебе. Оставайся здесь, жди меня с ключиком. Для меня эта дорога короткая (улетает).               
ТЫНЭН.   Как хочется, чтобы ключик нашелся! Быстро Птичка полетела, не видно уже ее...
                (Запыхавшийся, выскакивает Чурдырдын.)
ЧУРДЫРДЫН.   Нехороший ты, Тынэн. Совсем плохой.
ТЫНЭН.   Почему, однако?
ЧУРДЫРДЫН.   Обманул меня, убежал. Хосядам била меня, ругала. Лучше бы я тебя сразу скушал.
ТЫНЭН.   Я убежал? Зачем говоришь обидно? Не стыдно тебе, Чурдырдын?
ЧУРДЫРДЫН.   Почему, однако?
ТЫНЭН.   Сам меня потерял, на меня же и сваливает.
ЧУРДЫРДЫН.   Как так, однако?
ТЫНЭН.   Погляди на свой мешок.
ЧУРДЫРДЫН.   Хороший мешок, просторный.
ТЫНЭН.   Дай сюда(отбирает мешок, незаметно разрезает его). А это что?
ЧУРДЫРДЫН.   Дырка, однако.
ТЫНЭН.   Вот  в дырку-то я и упал.
ЧУРДЫРДЫН.   В дырку?
ТЫНЭН.   В дырку. Я тебе сзади кричал: вернись, Чурдырдын, ты меня потерял!
ЧУРДЫРДЫН.   А я?
ТЫНЭН.   А ты длинно шагаешь, не слышишь ничего.
ЧУРДЫРДЫН.   Ох,ох... Подожди, а камни откуда?
ТЫНЭН.   Камни-то? По дороге набились.
ЧУРДЫРДЫН.   Набились?
ТЫНЭН.   Набились.
ЧУРДЫРДЫН.   Ох... А Хосядам-то била меня, ругала. Лучше бы дырку заштопала.
ТЫНЭН.    Скажи ей: заштопай дырку, жена.
ЧУРДЫРДЫН.   Нельзя, обидится. Драться будет. Садись, послушай песню.
ТЫНЭН.    Слушаю.
ЧУРДЫРДЫН.  (поёт) Когда я был, Чурдырдын, молодой,
                Сильно хотелось жениться мне!
                Очень сильно хотелось! Ай-ай!
                Бегал я и туда, и сюда! Пусто кругом, однако!
                Вдруг повстречалась мне Хосядам,
                Красивая, можно сказать, невеста! Ай-ай!
                Одна рука у неё, да и нога хромает,
                К тому же, и глаза нет. Ну и что, пустяк!
                Если хочешь быстро жениться. Ай-ай!
                (замолкает).   
ТЫНЭН.    Женился?
ЧУРДЫРДЫН.    Женился, однако…
ТЫНЭН.    Как сложилась семейная жизнь?
ЧУРДЫРДЫН.    Как, как… Сильно злая жена оказалась. (поёт)
                Сильно злая жена оказалась! Сильно злая!
                Ну злая-презлая! Сильно злющая, то есть!
                Сверх меры! Злее уже не бывает!
                Некуда дальше уже! (вновь замолкает)
ТЫНЭН.    Ай-ай.
ЧУРДЫРДЫН.    Что?
ТЫНЭН.    «Ай-ай» забыл добавить.
ЧУРДЫРДЫН.    Верно. (поёт)
                Ай-ай! Бьет Чурдырдына, меня, смертным боем!
                Всё ей не то! Что я не сделаю – плохо!
                Слово не так скажу – сразу в лоб! Ай-ай! Ой-ой!
                Уй-уй!         
ТЫНЭН.    Грустная песня.
ЧУРДЫРДЫН.    Сильно грустная. У тебя, Тынэн, жена есть?
ТЫНЭН.    Нет, молодой еще.
ЧУРДЫРДЫН.   Правильно, молодец! Да и потом, мы же тебя
съедим. Не женишься, так что.
ТЫНЭН.    Видно, не судьба.
ЧУРДЫРДЫН.    Ты радоваться должен.
ТЫНЭН.    Я и радуюсь. Только ты мешок сначала заштопай.            
ЧУРДЫРДЫН.   Не умею, однако.
ТЫНЭН.   Как же ты меня понесешь? Опять потеряешь. Опять тебя бить будут.
ЧУРДЫРДЫН.   (всхлипывает) Ну вот что мне, Чурдырдыну, делать?                ТЫНЭН.   Ладно уж, помогу тебе. Заштопаю мешок.
ЧУРДЫРДЫН.   Вот спасибо, Тынэн!
ТЫНЭН.   У меня и иголка, и нитки есть.
ЧУРДЫРДЫН.   Вот хорошо, Тынэн!
ТЫНЭН.   (штопает мешок) Обрадуется Хосядам, похвалит тебя.
ЧУРДЫРДЫН.   Хорошо, однако...
ТЫНЭН.   Скажет - умный муж у меня.
ЧУРДЫРДЫН.   Шибко умный!
ТЫНЭН.   Готово. Теперь проверить надо - крепкий ли шов? Не порвется мешок?
ЧУРДЫРДЫН.   Надо, надо.
ТЫНЭН.   Как бы проверить нам?
ЧУРДЫРДЫН.   Как бы, однако?
ТЫНЭН.   Наверно, ты так думаешь: залезу-ка я в мешок - если не порвется, то уж паренька и подавно выдержит. Хорошо ты придумал!
ЧУРДЫРДЫН.   Хорошо, однако!
ТЫНЭН.   Умный ты, Чурдырдын.
ЧУРДЫРДЫН.   Шибко умный!
ТЫНЭН.   Тогда полезай в мешок.
ЧУРДЫРДЫН.   (лезет в мешок, головой вперед) Хорошо я придумал. Мало-мало тесный мешок. Залез, однако.
ТЫНЭН.   Молодец. Побегай теперь.
ЧУРДЫРДЫН.   (бегает) Хорошо я придумал. (падает) Ой, упал. Не рвется мешок, Тынэн?
ТЫНЭН.   Не рвется пока. Еще бегай.
                (Чурдырдын бегает. Прилетает Птичка.)
ПТИЧКА. Тынэн! Принесла тебе ключик! Держи!
ТЫНЭН.   (ловит) Спасибо, Птичка! Помогла ты мне очень!
ПТИЧКА. До свидания, Тынэн! Счастливого пути!
ТЫНЭН.   До свидания, Птичка!               
ЧУРДЫРДЫН.   С кем ты там говоришь, Тынэн?               
ТЫНЭН.   С тобой говорю - бегай шибче, говорю. Как следует проверить надо, говорю.(убегает)
 ЧУРДЫРДЫН.   Бегаю, бегаю. Ой, упал. Проверим мешок, понесу тебя. Сварим суп из тебя. Ой, упал. Наедимся досыта. Похвалит меня Хосядам. Ой, упал. Вкусный парнишка, вкусный суп, скажет. Ой, упал.
             (Появляется Хосядам. Смотрит, как Чурдырдын бегает в мешке)
Умный муж у меня до чего, скажет. Хорошо, что замуж за него пошла, скажет. Ой, упал.
ХОСЯДАМ.   Чурдырдын!
ЧУРДЫРДЫН.   А? Это ты, Хосядам?
ХОСЯДАМ.   Ты что делаешь?
ЧУРДЫРДЫН.   В мешке, однако, бегаю. Ой, упал.
ХОСЯДАМ.   Зачем?
ЧУРДЫРДЫН.   Проверить надо - не порвется ли? Ой, упал.
ХОСЯДАМ.   Это ты сам придумал, Чурдырдын?
ЧУРДЫРДЫН.   Сам, сам!
ХОСЯДАМ.   Вылезай из мешка сейчас же!
ЧУРДЫРДЫН.   (не может освободиться) Не хочет слезать мешок.
ХОСЯДАМ.   (стаскивает с него) Где парнишка?
ЧУРДЫРДЫН.   Ох, ох.... (оглядывается) Тут был, однако. А теперь - нету.
ХОСЯДАМ.   Был – и нету?
ЧУРДЫРДЫН.   Был – и нету.
ХОСЯДАМ.   Где моя палка? (бьет его) Вот тебе!
ЧУРДЫРДЫН.   Ай, ай, ай!
ХОСЯДАМ.   Сам парнишку съел, а меня обмануть хочешь?
ЧУРДЫРДЫН.   Ай, ай! Не ел я парнишку, не ел! Послушай, что живот говорит:"Бурбурчи, бурбурчи", значит, пустой совсем.
ХОСЯДАМ.   (слушает живот) Бурбурчи, однако. Где парнишка тогда?
ЧУРДЫРДЫН.   Сам удивляюсь я сильно.
ХОСЯДАМ.   Это он научил тебя в мешок залезть?               
ЧУРДЫРДЫН.   Советовал мало-мало.
ХОСЯДАМ.   (бьет его) Вот тебе палкой, вот!
ЧУРДЫРДЫН.   Ай, ай! Зачем дерешься больно?
ХОСЯДАМ.   Такой большой, а такой глупый! Евражка умнее тебя! Зачем замуж пошла за такого глупого Чурдырдына!
ЧУРДЫРДЫН.   Зачем женился на злой Хосядам! Лохматая собака не такая злая!
ХОСЯДАМ.   Беги, догони его скорей. Да смотри, без меня не ешь!
ЧУРДЫРДЫН.   Бегу, бегу, однако (убегает).

               

                ДЕЙСТВИЕ  ВТОРОЕ
                Картина 3
                На берегу реки

ТЫНЭН. Убежал я от этого глупого великана. Теперь скорей домой (останавливается). А ведь я не знаю - подходит ли ключик к сундучку? Надо проверить (достает сундучок, любуется). Серебряный сундучок, серебряный ключик... Открою. (Поворачивает ключик, раздается звон, сундучок открывается.) Что я вижу? Тут еще один сундучок. Совсем маленький. Золотой... Не открывается. Что же делать? Видно, золотой ключик нужен... Где его искать? Куда идти? (задумывается, смотрит на реку) Что это в песке у самой воды шевелится? Посмотрю. Ну-ка, раскопаю песок. Вот оно что! Налимчик маленький. Что так смотришь испуганно? Не бойся, не съем тебя, отпущу в реку (бросает в воду). Плыви! (садится, думает) Как найти правильный путь? В какую сторону посмотреть?..
                (Из воды высовывается голова Налима.)
НАЛИМ. Спасибо тебе, юноша! Я - Налим. Пожалел ты моего маленького сына. Как зовут тебя?
ТЫНЭН.   Зовут меня Тынэн.
НАЛИМ. Почему печальный такой, Тынэн? О чем вздыхаешь?
ТЫНЭН.   Нужен мне золотой ключик от этого сундучка. А где его найти - неизвестно мне...
НАЛИМ.   Тынэн! За добро отплачу тебе добром. Знаю я, где лежит этот ключик. На дне реки, в самом глубоком месте. Жди меня здесь (ныряет в воду).
ТЫНЭН.   Только что был я печальный, а теперь опять на сердце легко! Если бы не Налим, что бы я делал?
                (Выбегает всклокоченный Чурдырдын.)
ЧУРДЫРДЫН.   Вот ты где, плохой Тынэн! Не убежишь теперь. Сварим с Хосядам из тебя вкусный суп.
ТЫНЭН.   (притворно плачет) Ой-ей-ей! Плохо как!
ЧУРДЫРДЫН.   Ага, заплакал. Или копальху из тебя сделаем. Повялим тебя на солнышке, хорошая получится копальха.
ТЫНЭН.   Ой-ей-ей!
ЧУРДЫРДЫН.   Или септулу из тебя сделаем. Посушим тебя, потолчем мало-мало, хорошая будет септула.
ТЫНЭН.   Не поэтому я плачу, Чурдырдын. Тебя жалею.
ЧУРДЫРДЫН.   Зачем, однако?
ТЫНЭН.   Будет Хосядам тебя бить.
ЧУРДЫРДЫН.   Била уже мало-мало.
ТЫНЭН.   Мало-мало еще будет. Только что тут была она.
ЧУРДЫРДЫН.   Как успела, однако?
ТЫНЭН.   Сильно злая, голодная сильно – бегала быстро-быстро. Осерчала на тебя шибко.
ЧУРДЫРДЫН.   За что, однако?
ТЫНЭН.  Увидела меня, закричала сердито: « Говорил Чурдырдын, что вкусный парнишка, а парнишка невкусный совсем!" Сильно ругалась.
ЧУРДЫРДЫН.   Как так - невкусный?
ТЫНЭН.   Худой очень, кричала. Нету жира совсем, кричала. Хочу толстого парнишку, кричала, хочу наваристого!
ЧУРДЫРДЫН.   (сердито) Где я возьму ей толстого парнишку? Тут что – парнишек сильно много?
ТЫНЭН.   Под конец так твоя жена сказала: "Пускай Чурдырдын подкормит парнишку, чтобы толстый он стал. Не то побью Чурдырдына."
ЧУРДЫРДЫН.   Как кормить парнишку, так Чурдырдын! А как кушать парнишку, так Хосядам!
ТЫНЭН.   Что,что? Какие обидные слова про жену сказал! Все ей расскажу.
ЧУРДЫРДЫН.   Не надо, не говори, Тынэн! Я шутил мало-мало.
ТЫНЭН.   Скажу, скажу.
ЧУРДЫРДЫН. Не надо, Тынэн! Накормлю тебя сейчас. (шепотом). Я тут в прошлом году поблизости – только никому не говори! – тюленя прикопал. Сейчас – самый смак будет! Тц-тц!
ТЫНЭН. Не нужен мне твой дохлый тюлень.
ЧУРДЫРДЫН. Дохлый! Ничего в еде не понимает, однако. Ладно, мышей свежих тебе наловлю.
ТЫНЭН. И мышей не хочу.
ЧУРДЫРДЫН. Сильно вкусные мыши, тц-тц-тц!
ТЫНЭН. Сказал – не буду.
ЧУРДЫРДЫН. Очень ты капризный, однако, Тынэн! Избалованный. Если хочешь поправиться – всё подряд надо кушать.
ТЫНЭН. Принеси мне ягод.
ЧУРДЫРДЫН. Ягод? Разве это пища?
ТЫНЭН. Я, Чурдырдын, от ягод полнею очень сильно.
ЧУРДЫРДЫН. Да ну? Тогда хорошо! Сейчас соберу, сейчас принесу!(убегает).
                (Появляется Налим.)
НАЛИМ. Тынэн! Принес я тебе ключик.
ТЫНЭН.   (берет) Спасибо тебе, Налим!
НАЛИМ. Это я должен тебе спасибо сказать. Добрый ты, Тынэн. Прощай!
ТЫНЭН.   Прощай, Налим! (рассматривает ключик) Красивый ключик, золотой... Надо проверить - откроется ли сундучок?
                (Слышатся шаги Чурдырдына.)
Чурдырдын идет! (прячет ключик).
     (Появляется Чурдырдын. В руках, сложенных ковшиком, несет ягоды.)
ЧУРДЫРДЫН.   Вот сколько собрал (кладет на землю перед Тынэном). Кушай, Тынэн, угощайся.
ТЫНЭН.   Не хочется мне, да уж ладно, поем (ест ягоды).
ЧУРДЫРДЫН.   Кушай, кушай, тебе поправляться надо.
ТЫНЭН.   Вкусные ягоды.
ЧУРДЫРДЫН.   Еще, еще бери, (щупает Тынэна) Немножко потолстел как будто.
ТЫНЭН.   Умная у тебя жена, Чурдырдын.
ЧУРДЫРДЫН.   Я тоже умный, (щупает Тынэна) Еще потолстел мало-мало. Еще бери.
ТЫНЭН.   Все, последняя.
ЧУРДЫРДЫН.   Скушай еще. Еще потолстеть надо.
ТЫНЭН.   Не могу больше.
ЧУРДЫРДЫН.   Прошу тебя, покушай еще мало-мало.
ТЫНЭН.   Забыл совсем! Хосядам-то еще вот что сказала.
ЧУРДЫРДЫН.   Что такое?
ТЫНЭН.   После обеда, сказала, пускай парнишка поспит. Тогда мягкий, румяный будет.
ЧУРДЫРДЫН. Да? Тогда спать ложись скорей.
ТЫНЭН. (укладывается) Чем бы мне укрыться?
ЧУРДЫРДЫН.   Камлейкой тебя накрою (снимает с себя камлейку - балахон, носимый поверх одежды). Спи только, толстей скорее (укрывает Тынэна).
ТЫНЭН.   Чтобы уснуть покрепче, песню мне спой. Ты ведь умеешь. 
ЧУРДЫРДЫН.   Умею, умею, шибко красиво пою (поёт)
                Когда я был, Чурдырдын, молодой,
                Сильно хотелось жениться мне!
ТЫНЭН.   Что ты завел? Уже пел один раз!  Колыбельную  надо.      
ЧУРДЫРДЫН.    Извини, спутал мало-мало. Сейчас (очень громко).
                Все звери давно уже спя-ат!               
ТЫНЭН.   Зачем так громко?   
ЧУРДЫРДЫН.    Разве? Это еще не очень.
ТЫНЭН.   Ничего себе – не очень! Заревел, как медведь. Сбавь громкость.
ЧУРДЫРДЫН.    Сбавлю, сбавлю, не сердись (поёт)
                Все звери давно уже спя-ат. И парнишки тоже-е…
                Медведь зажмурил глаза, собака носом клюет…
                Сопит евражка в своей норе. И парнишки тоже-е…
                Все вместе они храпя-ат…
ТЫНЭН.   Громковато всё же. Сбавь еще.
ЧУРДЫРДЫН.   Сбавлю, сбавлю, ты только спи (поёт)
                Спи, Тынэн, спи, толстый, румяный  будешь… тогда-а…
                Съедим мы тебя, такого парнишку… вкусного… (клюет носом)   
ТЫНЭН.   Что замолк? Еще пой.
ЧУРДЫРДЫН.   Пою, пою.
(сквозь сон) Сделаем из тебя копальху-у-у...
                Или септулу-у-у...
                Хр-ру-у... хр-ру-у-у... (храпит).
ТЫНЭН.   Уснул? (тихо) Эй, Чурдырдын! А, Чурдырдын! Спит. (оглядывается) Вот старый пень река на берег выбросила, положу его сюда (накрывает пень камлейкой). Вот вам с Хосядам и копальха, и септула! (убегает.)
                (Появляется Хосядам. Смотрит на спящего Чурдырдына,
                заглядывает под камлейку.)
ХОСЯДАМ.   Такой большой, а такой глупый. Сам спать лег, а пень камлейкой накрыл  (садится на накрытый пень). Эй, Чурдырдын! Хватит спать! Вставай, лентяй!
ЧУРДЫРДЫН.   А-а, Хосядам... Ну как, довольна теперь? Сейчас нравится?
ХОСЯДАМ.   Что нравится?
ЧУРДЫРДЫН.   Посмотри под камлейку. Накормил я его.
ХОСЯДАМ.   Кого накормил?
ЧУРДЫРДЫН.   Как кого? Сидишь на нем сама. Спать уложил.
ХОСЯДАМ.   Спать уложил? Кого?
ЧУРДЫРДЫН.   Как кого? Сидишь на нем, однако. Песню красивую ему пел.
ХОСЯДАМ.   Песню пел?! Зачем?
ЧУРДЫРДЫН.   Чтоб вкуснее был.
ХОСЯДАМ.   Вкуснее?! Где моя палка?
ЧУРДЫРДЫН.   Ай, ай, ай, зачем дерешься? Поешь сперва мало-мало!
ХОСЯДАМ.   Поешь? (сдергивает камлейку) Сам ешь!
ЧУРДЫРДЫН.   (смотрит на пень) Какой-то парнишка стал, однако, не такой… На пень стал  похож мало-мало…
ХОСЯДАМ.   Глупый, а притворяешься еще глупее? Сам парнишку съел, а мне - пень? Признавайся, Чурдырдын!
ЧУРДЫРДЫН.   Ай, ай, не ел я его! Послушай сама, что живот говорит: "Бурбурчи, бурбурчи!" Значит - пустой совсем!
ХОСЯДАМ.   (слушает) Бурбурчи, однако... Значит, опять он тебя обманул. Зачем замуж пошла за такого глупого Чурдырдына (колотит его) Лучше бы евражка был мой муж!
ЧУРДЫРДЫН.   Ай, ай! Зачем женился на такой злой Хосядам! Лучше бы собака лохматая была моя жена!
ХОСЯДАМ.   (оставляет Чурдырдына, смотрит на песок) Тихо! Замолкни, Чурдырдын! Вижу следы парнишкины на песке. Туда побежал!  Догоним его! (убегают)

               

                Картина 4
                Берег моря
ТЫНЭН.   Далеко я от дома оказался, к морю вышел... Зато ключик от волшебного сундучка теперь у меня. Приду домой, достану сундучок, обрадуются люди.    Каждый получит, что хочет. Все даст сундучок. Новую одежду, вкусную еду.   А себе я попрошу... попрошу прямо сейчас! (вставляет ключик) Откройся, волшебный сундучок!
                ( С мелодичным звоном сундучок открывается.)
 Открылся! Хочу, чтобы у меня...
                (Выскакивают Чурдырдын и Хосядам, хватают Тынэна.
                Сундучок падает на землю.)
ЧУРДЫРДЫН.   Попался, плохой Тынэн!
ХОСЯДАМ.   Вот ты какой, хитрый парнишка!
ЧУРДЫРДЫН.   Однако, вкусный.
ХОСЯДАМ.   Однако, хитрый.
ЧУРДЫРДЫН.   Однако, вкусный.
ХОСЯДАМ.   Однако, хитрый.
ЧУРДЫРДЫН.   Давай прямо сейчас кушать этого вкусного хитрого парнишку, а то опять убежит.
ХОСЯДАМ.   От меня никто не убежит, никто не скроется.
ЧУРДЫРДЫН.   Шибко сильно хитрый он, от тебя тоже скроется.
ХОСЯДАМ.   В моем животе он скроется, ха-ха!
ЧУРДЫРДЫН.   Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Сильно смешно сказала! В животе скроется! Ха-ха-ха! (вытирает слезы. Тынэну) Съедим тебя, однако.
ТЫНЭН.   Ладно, ешьте меня... Только исполните мое последнее желание.
ХОСЯДАМ.   (подозрительно) Какое-такое желание?
ТЫНЭН.   Вот сундучок мой лежит. Умеет он красивую музыку играть. Дайте в последний раз послушать ее.
ЧУРДЫРДЫН.   (Тынэну) Вкусный ты, а глупый. Попросил бы поесть чего. Разве музыку скушаешь? (Хосядам) Пускай послушает мало-мало, потом его съедим.
ХОСЯДАМ.   Гм, что-то говорили люди про какой-то сундучок... Ладно, пускай послушает. Чурдырдын, ты на всякий случай парнишку подержи.
ЧУРДЫРДЫН.   Подержу мало-мало.
          (Тынэн поднимает сундучок, открывает крышку, звучит музыка.)
ТЫНЭН.   Сундучок, сундучок...
ХОСЯДАМ.   Стой! Чурдырдын! Посмотри, что в сундучке?
ЧУРДЫРДЫН.   (берет в руки сундучок, смотрит) Пустой, однако.
ХОСЯДАМ.   Совсем пустой?
ЧУРДЫРДЫН.   Совсем, однако, (захлопывает крышку).
ХОСЯДАМ.   Что-то слышала я про какой-то сундучок... Ладно, пускай послушает.
ЧУРДЫРДЫН.   (отдает Тынэну сундучок) Послушай мало-мало. Потом тебя съедим.
                (Тынэн открывает сундучок, звучит музыка.)
ТЫНЭН.   Сундучок, сундучок...
ХОСЯДАМ.   Стой! Стой! Зачем с сундучком разговариваешь?
ТЫНЭН.   Попрощаться с ним хочу.
ХОСЯДАМ.   Не надо! Молчать! Ничего не говори. Так слушай. Чурдырдын, держи его крепче.
ЧУРДЫРДЫН.   Сильно крепко держу.
                (Тынэн вновь открывает сундучок, звучит музыка...
                Тынэн наклоняется над сундучком).
ХОСЯДАМ.   Стой, стой! (подбегает к Тынэну, выхватывает из его рук сундучок) Отдай! Отдай! (отталкивает Тынэна, отталкивает Чурдырдына)  Все отошли, я сказала! Два шага назад!
ЧУРДЫРДЫН.   Ты чего, Хосядам?
ХОСЯДАМ.   Вспомнила! Вспомнила! (Тынэну) У-у, хитрый какой!
ЧУРДЫРДЫН.   Ты что, Хосядам?
ХОСЯДАМ.   Вспомнила я! Старые люди говорили про этот сундучок.  (Тынэну) У-у, хитрый парнишка!
ЧУРДЫРДЫН.   Что ты вспомнила, Хосядам?
ХОСЯДАМ.   Себе возьмем этот сундучок.
ЧУРДЫРДЫН.   Зачем нам такой? Сильно маленький будет. Лучше выбросим его.
ХОСЯДАМ.   Глупый какой! Это не простой сундучок - волшебный! Что ни попросишь – все даст! Вспомнила я!
ЧУРДЫРДЫН.   Как так? И мясо даст?
ХОСЯДАМ.   Даст.
ЧУРДЫРДЫН.   И копальху?
ХОСЯДАМ.   И копальху.
ЧУРДЫРДЫН.   И септулу?
ХОСЯДАМ.   И септулу.
ЧУРДЫРДЫН.   Хороший сундучок, однако... Дай мне его.
ХОСЯДАМ.   Зачем?
ЧУРДЫРДЫН.   Попрошу копальху и септулу. Сильно много попрошу.
ХОСЯДАМ.   Сначала я попрошу.
ЧУРДЫРДЫН.   Я первый парнишку нашел - мой сундучок.
ХОСЯДАМ.   Я его следы видела - мой сундучок.
ЧУРДЫРДЫН.   Мой, однако.
ХОСЯДАМ.   (Замахивается на Чурдырдына) Нет, мой!
ЧУРДЫРДЫН.   Злая какая!
ХОСЯДАМ.   Глупый какой!
ЧУРДЫРДЫН.   (тянет сундучок к себе) Лучше бы я женился на лохматой собаке!
ХОСЯДАМ.   (тянет к себе) Лучше бы евражка был муж у меня!
                (Раздается звон – и Чурдырдын  превращается в суслика, в
                евражку, а Хосядам в лохматую собаку. Собака с лаем кидается
                на суслика, суслик бросается прочь, оба исчезают.)
  ТЫНЭН.   Как они сказали - так сундучок и сделал. Чурдырдын стал сусликом,
евражкой, а Хосядам злой собакой. Вот что бывает с глупыми и злыми. А теперь...
Сундучок, сундучок, хочу быстрее оказаться дома. Хочу, чтобы у меня была красивая лодка!
               (К берегу подплывает красиво расписанная лодка. Тынэн садится в
                нее, поднимает парус -лодка отчаливает. Звучит музыка, слышны
                голоса Лисы, Птички, Налима.)
ГОЛОСА.   До свидания, Тынэн! Счастливого пути!
ТЫНЭН.   До свидания, до свидания!

                КОНЕЦ

                Супонин Михаил Александрович     syponinma@inbox.ru