Вместо рецензии - Галл Гелиа

Дмитрий Сухарев
Познакомился на «Прозе» (а где же ещё?) со статьёй автора Галл Гелиа, которая (видимо) имеет следующее название:
«Г1ал- бог, и ключ к открытию потерянной письменности  г1алг1ай/ВейНахов!!
               Ингушский древний язык халдеев/г1алдей, сохранили  древние иудеи!»   http://www.proza.ru/2013/09/20/870

И, надо полагать, далеко не всё заглавие смогло вольготно разместиться в отведённом для этого «Прозой» месте.

Статья бесспорно интересная, хоть и не лишена разного рода грехов, как перед формой, так и перед содержанием.
Это, в частности, относится к тому, что не очень легко разобраться – где чисто авторские умозаключения, а где – чьи-то иные, принятые автором до степени родства.

Я никак не смогу прокомментировать всю статью целиком, так как не обладаю для этого необходимыми познаниями. Это почти полностью относится к таким материям, как происхождение различных языков, письменностей, алфавитов и шрифтов. Рассматриваемая статья лишь дала некий толчок к изучению этого хитрого вопроса, которому многие солидные люди посвятили многие солидные труды. Один, монографического толка, можно рекомендовать к прочтению, так как в нём в достаточно сжатой форме изложено очень много полезной и весьма занимательной информации. К сожалению, этот труд не так просто обрести в текстовом формате, максимально удобном для чтения с монитора. Мне, в частности, пришлось воспользоваться форматом pdf, в котором книжку наиболее удобно скачивать:
Д.Дирингер, «Алфавит», перевод с английского И.М.Дунаевской, Г.А.3ографа, И.А.Перельмутера. Общая редакция, предисловие и примечания И.М.Дьяконова. Издание второе, стереотипное. Москва, «Едиториал УРСС», 2004., 656с.

Что интересного в статье. Главным образом то, что всегда остаётся за пределами наших обыденных интересов. Мы пользуемся в своей повседневной жизни разными возможностями и благами, даже не задумываясь о природе большинства из них. И это относится к такой привычной вещи, как алфавит.
Мне и в голову раньше не приходило заниматься изучением алфавитов, как своего, так и чужих. Ну – есть – и есть.
Именно просмотренная статья дала определённый посыл. Не в смысле посылания на некоторые буквы алфавита, а ко всем сразу.
Мы начинаем пользовать наш алфавит с очень раннего детства. И принимаем его как нечто уготованное, вместе со всем остальным укладом окружающего мира. А тут вдруг оказывается, что кто-то алфавит, вроде как, имел, но он куда-то и как-то растерялся. И пришлось целым немаленьким, в общем-то, общностям людей раздобывать себе какие-то новые  алфавиты. Или пытаться вспомнить и породниться, насколько это возможно, со своими старыми.

В статье говорится о многих вещах. И делаются достаточно смелые заявления – о бытовавших отношениях, возникновении или преемстве способов письменного общения, значении отдельных слов (и даже букв) в разных языках.
Но иногда всё это делается с той степенью убеждённости в верности своих представлений, что может показаться – автор(ы) всё видел воочию, и может свидетельствовать резолютивно: «всё так и было».

Однако, даже беглое ознакомление с «серьёзными» источниками, сразу убеждает в значительной доле сомнительности. Особенно, что касается восприятия чего-то чужого. Дела, надо сказать, весьма далёкие от наших дней. И кто у кого списывал – разобраться уже не так просто, как русичке в школе.

Здесь следует впервые оговориться по иллюстративной части.
Статья г-на Гелиа лишена вообще каких-либо иллюстраций. И это очень плохо. Ведь далеко не все имеют возможность зрительного осязания обсуждаемых им образов (когда речь заходит о начертаниях определённых букв нахского (или каких-то иных) алфавита).
Как можно сказать – походит та или иная буква на что-то ещё, не походит ли, если большинство русскочитающих и пишущих их и в глаза не видывали?
Поэтому пришлось всю несделанную г-ном Гелиа работу (по этой части) взять на себя.
Свой текст я вынужденно снабдил, просто для наглядности, образцами некоторых алфавитов, разной степени выдержанности. Есть очень-очень древние, есть чуть менее древненькие, … и так далее, вплоть до вполне условно-современных.
К сожалению, не удалось оформить эту картинку именно так, как это задумывалось изначально. И это связано с определённым ограничением, наложенным администрацией «Прозы» на такого рода иллюстрации, по их килобайтному объёму. Он оказался превышен примерно в пять раз, следствием чего явилось сильное ухудшение качества изображения, чтобы оно «пролезло». А это – очень плохо, так как лишает нужного градуса читаемости и разглядываемости столь важной иллюстрации.
Одно утешает – хоть что-то и хоть как-то рассмотреть всё же можно.

 

Некие предварения сделаны, и можно переходить к существу вопроса. То есть – к комментированию отдельных тезисов статьи.

Текст исходника (цитируемый) – будет выделяться здоровыми самодельными кавычками (  // ).
Мои комментарии – будут начинаться звёздочками - ***.

 

//Этнограф и лингвист Арби Вагапов выявил схожесть еврейско-финикийского алфавита с чеченским языком..//
*** Заявление смелое, если принять во внимание (а это – не моё суждение), что финикийцы – это греческое поименование евреев.
Более того, очень странной представляется попытка сравнения АЛФАВИТА и ЯЗЫКА. Трудно не заметить разницы этих понятий.


//Горепекин утверждал, что предки ингушей имели письменность, которую они принесли на Кавказ около 5 тысяч лет тому назад. Ф.И. Горепекин считал, что около 500 лет тому назад ингуши потеряли свою письменность и привел знаки этого письма, обнаруженных им на сосудах, найденных при раскопках в с. Салги.//
*** Что ж – очень может быть. Трудно что-то сказать о том – говорил это Горепекин или нет – не зная – а кто такой этот Горепекин?
Однако, сказать о том, что кто-то (а этот кто-то – не слонёнок из мультика, а целый народ) потерял свою письменность – этому нужно, как минимум, представить хоть каких-то претендентов в доказательства.
В противном случае, кто-то может сказать, что Горепекин не утверждал что-то, а просто ляпнул.
Предки ингушей? Это – о ком речь? Кто рассматривается в качестве предков?
Принесли на Кавказ письменность? Откуда?
А устность у них была своя?

//Не следует думать, что вавилонянин и халдей — понятия тождественные. Великие города Шумер и Вавилон основали халдеи. Шумерийцы и Вавилонянин ради комфорта помирится и с рабством: для халдея нет блага выше свободы.//
*** Непростой текст. Трудно даже сказать – что цитируется?
Кому автор запрещает ставить знак равенства между вавилонянами и халдеями?
И зачем это кому-то могло понадобиться?
Кто-то настаивал на этом?


//Так как иудеи долгое время находились в Вавилонском плену, то они постепенно усвоили себе язык своих властелинов. Знание еврейского языка значительно забылось по крайней мере в среде простого народа, и потому чтобы дать ему возможность читать и понимать Священное.//
*** Более чем смелое утверждение.
То есть, автор полагает, что у евреев был какой-то свой изначальный язык, который евреи ЗАБЫЛИ, удовольствовавшись предоставленным вавилонским, лишь на том основании, что он был языком властелинов?
Особенно хороша оговорка – «по крайней мере в среде простого народа».
То есть, как я пониманию, непростые евреи продолжали пользовать свой старый, испытанный.
Относительно того, что евреи что-то сильно священного смогли углядеть у вавилонян – ничего сказать не могу. Видимо, автору известно что-то такое, что сокрыто от всех остальных.
Но хочу заметить, что евреи – это единственная (а если точнее, то практически единственная) нация, которая имеет договор с Богом. Если мне кто-то приведёт хоть один пример того же (не считая сильно туземских каких-то вариантов), то буду очень признателен.

//Писание, были сделаны парафрастические переводы ветхозаветных писаний на халдейский язык. Со времен вавилонского плена по-видимому ведет свое происхождение и иудейская каббала.//
*** Опять не понять – чьи это воззрения? Автор кого-то неаккуратно процитировал? И попутно – обезличил?
Зачем вообще пускаться в туманные рассуждения о происхождении каббалы, если заниматься начали – алфавитами?
Что ждёт путника в подобном тумане, кроме кораблекрушения?


//Таргум, или по халдейски "таргута", значит толкование, объяснение. Эти слова означают объяснение слов одного языка словами и выражениями другого, более понятного, бывшего в большем употреблении, чем первый, или же объяснение непонятных слов текста на том же самом языке, словами и оборотами того же языка, но более подробными и ясными.//
*** Вот это – вообще веселуха!
Объяснение слов одного языка – словами и (видимо – крепкими) выражениями другого, БОЛЕЕ ПОНЯТНОГО…
Можно себе представить объяснение слова одного языка – словами того же языка. Это и есть разъяснение сути слова, его толкование.
Но, чёрт возьми, Холмс!
Приведу пример, пусть и не шибко показательный.
Помните, наверное, фильм «Синьор Робинзон», с Паоло Виладжио в главной роли. Там, на поэтических состязаниях его соперник соорудил фразу: «Солнышко выходит – людям жарко-жарко». Это – не что иное как примитивная попытка толкования.
Но если возникает надобность в объяснении ЧУЖИМИ словами – то речь идёт не о толковании как таковом, а о переводе. И именно это отличие отдельно рассмотрено в фильме (туземцы не заинтересовались текстом Шекспира, прочитанным Робинзоном, хотя значение им было растолковано).


//Начало "таргумов" надобно искать в том обстоятельстве, что иудеи, находясь в вавилонском плену, забыли свой язык, и потому явилась потребность толковать священное Писание на сиро-халдейском языке, в то время особенно распространившемся.//
*** Автор уже изрядно покатался на лошадке своего не самого верного представления о забытости и позаброшенности (теперь уже - их) языка евреями. Но этого ему показалось мало, и ту же лошадку принялся взнуздывать и пришпоривать.
Чтобы хоть как-то попадать в цвет, нужно более-менее чётко себе представлять – а что же такое «толковать священное Писание на сиро-халдейском языке».
Впрочем, чтобы не делать грубых ошибок, можно ограничиться мало-мальским ознакомлением с предметом.

//Что несет в себе имя отца Авраама и Нахара, и их деда Нахара - если не нахское происхождение?!)//
*** Не знаю. Возможно – что-то иное.
И именно это можно улицезреть из разглядывания алфавитов.
Столько в них общего, и столько в них различного – что можно делать любые предположения. И любые выводы, выдавая желаемое за действительное, и наоборот.
И очень легко подгонять результат под подсмотренный ответ.
Это – не доказательство, это – даже не констатация. Это – констатация вероятности.



//Чеченский язык и финикийский алфавит//
*** Почему – именно финикийский-то? Чем другие менее достойны?


//Общеизвестно, что язык народа во многих случаях выступает как один из самых лучших свидетелей истории этноса. Особенно это касается младописьменных народов, письменность которых сложилась относительно недавно. К таким, обычно, относят чеченский язык.//
*** Сомнительной истины утверждение.
Перечитаем ещё раз – не обманывают ли ?:
Язык народа ВО МНОГИХ СЛУЧАЯХ выступает как ОДИН ИЗ ЛУЧШИХ свидетелей ИСТОРИИ этноса.
Во многих случаях – это «последняя песня Акелы». В общем-то – вещь бесполезная. Это опять «как правило, связка ломов тонет».
Всё это нам сдабривают убедительным «ОБЩЕИЗВЕСТНО».
И сразу хочется уточнений – а ОБЩЕ-кому-ИЗВЕСТНО-то?
Один из лучших – это тоже лишь фигура речи, для красного словца.
Мы серьёзный разговор разговариваем, или цветник изящной словесности разбиваем?
Чуть выше автор уверенно заявлял, что на Кавказ письменность занесли 5 тысяч лет назад. И 4,5 тысячи лет она (письменность) как-то существовала, пока её не хватил апоплексический удар. И многочисленные кавказские народности как-то разом письменных языков полишались. Наступила поголовная письменная немота. С чего бы вдруг? Метеорит упал?

//Однако внимательное изучение названий букв финикийского, арамейского и греческого алфавитов проливает свет на неизвестные доселе страницы истории ближневосточной письменности.//
*** Можно и больше сказать – даже примерно как и почему это произошло.
Да, собственно, и сказано уже.
Достаточно почитать, что по этому поводу думают разные умные дядьки (и даже тётьки).

//Названия букв финикийского и греческого алфавитов обнаруживают явные связи с чеченским языком. В некоторых случаях данные чеченского языка выступают в роли недостающего звена в цепи расшифровки названий букв древних алфавитов. Начнем изложение наших рассуждений по этому вопросу в «алфавитном порядке».//
*** А вот дальше – начинается именно тот материал, который комментировать особой надобности нет.
Приведу лишь для затравки первое предложение:
«А – Первая буква финикийского алфавита носила название алеф, что в переводе на русский язык означало «бык, вол». Эта буква изображалась в виде головы быка и в отличие от современного А действительно напоминала голову быка с мордой, направленной влево, вперед, и с рогами, направленными назад. Интересно отметить, что в некоторых работах по истории письменности значение буквы алеф приводится как «голова быка» (Cтепанов, 1993: 78). Направление письма было справа налево, как это имеет место до сих пор в арабском письме. В греческой передаче название этой буквы звучит как альфа. Греки стали писать слева направо и в связи с этим поставили эту букву на «рога». Так получилось современное А!»

Того, кого это действительно заинтересовало, адресую к самому авторскому тексту, ссылку на который я дал в самом начале своего отзыва.

И делаю это я именно здесь. Ибо мне самому потребовалось для правильного восприятия и понимания статьи г-на Гелиа – постоянно иметь перед глазами рассматриваемые буквенные символы во всей их графической представленности.
Что и подтолкнуло к составлению некоего сводного листа наиболее часто поминаемых алфавитов.