Сразу честно признаюсь: иностранные языки давались мне трудно. Объясню, почему. Родился в Белоруссии. Детство прошло в греческом посёлке. Вырос в России. В школе учил немецкий язык. В институте – английский. Воинскую повинность проходил в Эстонии. Пришлось пожить в Украине. В кругу друзей есть люди разных национальностей. Родным языком считаю великий могучий, думаю и пишу по-русски. Все остальные верхушки языкознания смешались в сплошной винегрет. Да и зачем нужны чужеземные языки, если полмира говорят по-русски? По крайней мере, до последнего времени никаких неудобств из-за незнания языков не испытывал. Но однажды в областном центре попали с другом в щекотливую историю.
Попался на нашем пути полиглот. Ну, это такой умник, который знает много языков. Мы как раз сало-мясо продали, решили обмыть это дело в ресторане. Идём, значит, а он – нам навстречу. Остановил меня, и спрашивает на разных языках. Для начала на английском:
- Please tell me how to get to the vegetable market?
Я не успел пожать плечами, как он на немецком:
- Sagen Sie Мir bitte, wie man zu Markt?
Я стою, глазами моргаю, а он перешёл на французский
- Dites-moi, s'il vous pla;t, passer ; un march;?
Во, думаю, влипли. Главное, не пойму, чего он от нас добивается. А он чешет по-итальянски:
- Ti prego, dimmi come andare al mercato?
Андаре-мандаре… Прошу, чтобы перешёл на русский. А он продолжает изъясняться на испанском:
- Dime, por favor, como pasar a la mercado?
Чувствую, что-то понятное проскользнуло. Гомо сапиенс – знакомо. А гомо пазар – нет. Может, Лазарь? Или лазер? Решил ждать. А он забыл про гомопазар, шпарит уже то по-турецки:
- L;tfen s;yle bana, nas;l ge;mek i;in piyasas;?
То по-болгарски:
- Кажете, моля, как да се премине към пазара?
То по-азербайджански:
- Z;ham;t almas dyeing, neck; key;m;k ;;;n bazar;?
Ага, понял. Ему просто не с кем побазарить. Ну, ладно, базарь, базарь. Нам спешить некуда. А он перестал базарить, решил показать знание венгерского языка:
- K;rem, mondja meg, hogyan lehet a n;v;nyi piacon?
Тут я начал злиться. Что это за смесь такая: кореш, мунди, пиасон?
Видимо, желая меня успокоить, он выдал по-голландски:
- Kunt u mij vertellen hoe je naar de groentemarkt?
Я и в самом деле успокоился. Если решил человек похвастать, пусть хвастает. Ему это понравилось. Сначала выдал по-латышски:
- Sakiet, l;dzu, k; iet uz tirgu?
Потом по-литовски:
- Sakykite, pra;au, kaip pereiti prie baltarusij;?
И сразу по-норвежски:
- Kan du fortelle meg hvordan du f;r til markedet?
Головой киваю, давай, дескать, экзаменуй нас. Видим, что полиглот. А он рад стараться. Перешёл на сербский:
- Реците ми молим вас како да прође до тржишту?
Потом на хорватский:
- Recite mi molim vas, kako pro;i na tr;i;tu?
И сразу на чешский:
- ;ekn;te, pros;m, jak se dostat na trh?
Когда он пролепетал по-шведски: «V;nligen ber;tta f;r mig hur man f;r till den marknaden?», - я ничего не понял. А в Эстонии не напрасно отслужил три года, койка стояла рядом с Тобиас Элартом, и девушка знакомая в Таллинне была – Каськ Аста. Фразу на эстонскиом: «;elge, palun, kuidas minna turule?» я понял. Хотел было расказать, как ему пройти на рынок, уже и рот открыл, да друг перебил:
- Колян, смотри, какой он умный. Восемнадцать языков знает. Я посчитал.
Я был горд тем, что кроме великого, могучего, правдивого и свободного русского языка не знаю, и знать не хочу никакого другого. Поэтому друга успокоил:
- И что, ему это помогло? Тоже мне, новый кардинал Меццофанти объявился. Так тот знал тридцать восемь языков!