Русский язык

Андрей Рождественский 4
"«Для познания нравов какого ни есть народа старайся прежде изучить его язык».    Пифагор Самосский

 
Замечательное высказывание великого математика и философа в равной мере относится и русскому языку. Моя идея заключается в том, чтобы показать эту связь русского языка и нравов русского народа так, как я вижу её.

 
Недоверие к грамматике есть первое требование к философствованию.
Людвиг Витгенштейн

----------------------------------------------

Мне всегда не нравился русский язык сложностью и противоречивостью своих правил.

Трудно сказать, что вызывало больше трудностей – заучивание правил или зубрёшка великого множества исключений из них. Да, велик и могуч русский язык своей путанной и грубо сколоченной грамматикой. С ней житель страны бесконечных  равнин и деспотических режимов сталкивается с первого класса школы. Для многих школьников русская грамматика становится кошмаром на все десять лет обучения.

 
Находясь в конце своего жизненного пути, я до сих пор не понимаю, почему надо писать корова, если большинство носителей языка произносят карова. Да, устный язык и письменный разные вещи и всегда будут разными, но зачем искусственно увеличивать эти различия? Для того, чтобы жизнь не казалась мёдом для наших горячо любимых потомков?

Многие умные способные и вполне успешные ученики барахтаются в русской грамматике, как свиньи в болоте. Бывают, конечно, исключения. Есть особо одарённые школяры, которые ушами или копчиком чувствуют, как надо правильно писать, не зная и не желая знать никаких правил. Но это дар божий редкий и ценный, как третий глаз! Остальные бродят по минным полям русской грамматики, дрожа за каждый знак пунктуации и проворачивая в уме все правила и чёртовы исключения, которые есть или грезятся им.

Став учителем, и работая, в школе, я не раз наблюдал как «русаки» спорили до хрипоты правильно или не правильно поставлена запятая или двоеточие в предложении, ссылаясь на разные правила русской грамматики и каждый считал себя правым. Бывали случаи, когда разная точка зрения на ошибку была у школьного «русака» и проверяющего из РОНО, и я не уверен, что высокое начальство было всегда «правее» простого учителя. Скорее всего, система грамматики русского языка не обладает свойством непротиворечивости правил.

Лично для меня этот  кошмар продолжался до вступительных экзаменов в институт включительно. Злой рок преследовал меня, как и всех остальных. Сдача экзамена по русскому языку и литературе была обязательна независимо от профиля вуза, который ты выбрал. Я выбрал математический факультет пединститута.  Конкурс был 5 человек на место. Это значило, что из ста кандидатов пройдёт только 20. Как я узнал потом, шансы мои были ещё меньше. В группе студентов, куда я попал после поступления, учились почти одни медалисты, которые проходили только собеседование. Русский язык был слабым звеном в цепи экзаменов. Как я не плевался и не чертыхался, но экзамен надо было сдать и получить хорошую оценку. Я думаю, что с такими переживаниями сталкивались многие молодые люди, которые выбрали себе профессию, далёкую от русского языка.

Порядок — это хаос, к которому привыкли.
Роберт Лембке

 
Ревнители русского языка. В основном это люди желающие законсервировать его, как селёдку в банке. Строгое исполнение норм и правил. Сами правила и нормы представляются языческими идолами, на которых надо молиться, строго исполнять все их указания и не пытаться противоречить, чтобы не навлечь на себя гнев богов.

Большинство из них люди среднего и ниже интеллекта. Академики от филологии прекрасно знают, что язык это не мумия, но живой организм. Живой до тех пор, пока есть люди его употребляющие в письме и речи. Язык нельзя запереть в клетку и поддерживать его вес, и масть. Никто не властен выращивать его для собственного удовольствия и выгоды как домашнее животное. Ни царь, ни дворник, ни ревнитель чистоты и благозвучия.

Однажды я услышал слово Вологотчина, произнесённое диктором телевиденья. Мне оно сразу не понравилось, но любопытство заставило меня полезть в интернет. Я обнаружил, что это повсеместно употребляемое слово.

 

Волготчина литературная: достучаться до сердца

 Так называется статья в литературно-художественном  журнале  Север


 
Мне это слово режет слух. Но если оно употребляется большинством населения - это уже языковая норма. Если вся Россия заговорит на фене воровской, то эта самая феня и станет современным русским языком, нравится это господину А. Рождественскому или нет.

Однажды я поспорил с одной «ревнительницей» русского языка по поводу написания одного слова. В качестве доказательства я представил ей статью об этом слове в толковом словаре современного русского языка. Она мне ответила восхитительно наивной фразой: «А я всё равно буду говорить (писать) правильно!

Конгениально! Писать (говорить) правильно означает соответствовать нормам языка на данный момент.  Не Екатерининской эпохи или начала прошлого века, а современным сиюминутным нормам. Но достучаться до сознания фаната любой масти, будь то религиозный фанат, нацист, феминист или фанат русского языка невозможно, на то он и есть фанат. Мышление фаната в отключке. Он ориентируется по шаблонам, вбитым кем-то ржавым молотком в его бедную голову. Он будет под угрозой смерти утверждать, что надо говорить фОльга и йогУрт, потому, что так прописано в словарях «времён очаковских и покорения Крыма»

 

Кто не знает чужих языков, тот ничего не знает и о собственном.
Иоганн Гёте

Моя интерпретация высказывания Гёте такова:

Мы можем составить верное представление о предмете, только сравнивая его с остальными, подобными ему, будь то политические системы, народные обычаи или языки.

Мало кто в России знает иностранные языки (может говорить и писать не по русски), поэтому знания своего языка весьма условны. Вероятно, по этой причине так легко внушить русскому человеку мысль о невероятном превосходстве русского языка над всеми остальными. Об этом ему твердят в школе на уроках русского языка и литературы, подкрепляя свои слова цитатами русских писателей и прочих звезд русского интеллектуального бомонда. Когда этот языковой ажиотаж подогревается нацистами всех сортов, то страна поражённая вирусом нацизма сходит с ума и в этом направлении. Пример тому Михаил Задорнов, утверждающий, что все языки на свете произошли от русского. Если бы только он один? Во время телевизионного диспута с Александром Гордоном за ним (Задорновым) стояла внушительная по численности команда и среди публики раздавались аплодисменты на его самые нелепые высказывания типа:

Столица - сто-лиц.

Славянин - славь-ян-инь. Инь - женская энергия. Ян - мужская активная.

Крестьянин - крест-ян-инь. Три святыни в одном флаконе!

Обезьяна - она-без-яна. Ян - мужская энергия, которая отождествлялась с душой. Просто по Дарвину!

Великий и могучий русский язык! Это выражение знает всякий русский. Не всякий русский  знает, что это цитата из стихотворения в прозе И.С. Тургенева :

"Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!.. Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома. Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!"

 Очевидно, он (русский язык)  должен быть велик и могуч по сравнению с другими мелкими и слабыми языками.

Я не думаю, что есть смысл сравнивать русский язык с эскимосским или тунгусским. «Великий и могучий»  достоин того, чтобы равняться с такими же гигантами. Язык Пушкина можно сравнивать, например, с языками Шекспира  и Гёте. Это можно сделать на разных уровнях. Мне, как простому смертному носителю русского языка более всего симпатично простое сравнение словарной мощи этих языков. Такое сравнение имеет место быть. Можно проверить сей факт в русском интернете.   

В пределах одного языка культурно-интеллектуальный уровень человека напрямую связан с его словарным запасом.

Словарный запас Эллочки-Людоедки значительно беднее словарного запаса Пушкина, словарный запас московского бомжа не сравнено меньше словарного запаса доктора философии.

Можно сравнивать мощь и величие языков по тому же принципу.

Я предлагаю взять для сравнения 2 уважаемых словаря:

Большой академический словарь в 17-ти томах.
Оксфордский словарь английского языка.

В большом академическом словаре зафиксировано 131 257 слов.
Оксфордский словарь  издания 2005 года содержит около 301 100 статей

 

Увы! Сравнение не в пользу «могучего и великого»

Я долго искал в интернете ссылку на солидный словарь немецкого языка, но безрезультатно.

Сайтов, называющих количество слов в немецком языке достаточно много,

вот один из них:

http://www.lang-lit.ru/2012/10/blog-post_22.html

все найденные мной источники утверждают, что, количество слов в немецком языковом пространстве 300 000 -400 000 единиц.

 

Итак, русский язык насчитывает в своём составе, примерно, в два раза меньше слов, чем английский и немецкий.

Конечно, это грубые оценки, ибо словари переписываются, время от времени, а язык меняется непрерывно.

Есть и другие «скелеты в шкафу» при сравнении количества слов в языках, например, разные  формы словообразования.

шведский       Skrivmaskin                1 слово
русский          Пишущяя машинка     2 слова
французский  machine ; ;crire          3 слова

Это не единственная трудность. Существует множество других, например степень аналитичности или синтетичности языка, подсчет слов в иероглифических языках и многие другие неприятности.

 

Русские лингвисты возвели целую китайскую стену всевозможных стопоров на этом пути, и большинство из них утверждает, что такое численное сравнение лишено всякого смысла.

Я имею наглость с ними не согласиться. Дело в том, что большинство из знатоков имеют весьма смутное представление о математике и возможности её применения в различных областях, в том числе и в языкознании. С точки зрения математики живые языки, это коды для передачи информации между людьми. Эти коды динамические, то есть меняются по времени по двум характеристикам: по количественному и качественному составу (количество кодовых слов может увеличиваться или уменьшаться, кодовые слова могут менять значения или заменяться другими кодовыми словами). Эти коды имеют все характеристики, которые описываются в  теории кодирования, например, экономичность и помехоустойчивость. Русский язык, например, имеет хорошую помехоустойчивость, но малую экономичность.

Естественно коды можно сравнивать между собой, потому, что они принадлежат одному классу, классу кодовых систем. Да они разные. Но в математике есть понятие нормирования величин, преобразования их к виду удобному для сравнения. Всё это возможно сделать, если уже не сделано.

Я знаю, что математические методы в языкознании развивались очень интенсивно  в последнее время. В тоталитарном государстве наука подчинена политике, и некоторые направления тормозятся или же результаты исследований скрываются.

Миф о превосходстве русского языка над всеми остальными , созданный и укрепляемый в течение всей многовековой истории российской империи особенно популярен в наши дни.

Популярность эта подогревается нацисткой пропагандой. Цель  нацисткой пропаганды состоит в том, чтобы доказать нации, что она лучше всех, мудрее, чище, «духовнее». Доказать, что она (нация) избранница богов. Что у неё есть особая миссия спасения мира.

Для этой цели очень подходит игра на одном из наиболее безобидных недостатков русского национального характера – на ничем не оправданном бахвальстве. Бахвальство ведет к завышенной самооценке, что и требуется для внедрения нацисткой идеологии.

Когда я увлекался немецким языком, я с удовольствием читал произведения немецких классиков в оригинале: Шиллера, Гёте, Генриха Гейне. Тогда я с удивлением обнаружил сходство стилей у Пушкина и классиками немецкой поэзии. Сопоставляя временные характеристики, нетрудно было понять, кто кому подражал, тем более, что есть прямые переводы Пушкина. Я не считаю, что это плохо, подражать хорошим образцам. Важно распознавать, где оригинал, а где подражание. Это нужно для правильной оценки. Тем более, что у Пушкина есть и своё ни на что не похожее. Это и ставит его в разряд великих поэтов. Но надо отчетливо понимать, что, если бы не было великих немецких поэтов, не было бы и Пушкина.

Я понимаю, что наступаю на лапу фанатам Пушкина, но это хорошо, потому, что я ненавижу фанатизм любого сорта и воюю с ним целенаправленно и яростно, пока меня на это хватит.

Великие учителя! Произнося речи, не затыкайте ушей.
Бертольт Брехт

Всем известна фраза принадлежащая Ломоносову:

«Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелем, италианским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италианского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков».

Речь идёт о звуковой характеристике языка и цитату эту мы все знаем со школьной скамьи. Многие уверенны в её непогрешимости. Если перевести эту фразу на простой русский то, она означает следующее.

Звучание русского языка универсально.

Оно (звучание) может быть ужасно грубым (как музыка в стиле рок),
Приятным (мелодичным, как этюды Шопена),
Нежным (как Лунная Соната Бетховена)
Великолепным (как болеро Равеля)

И этот универсализм звучания свойственен только русскому языку.

Сколько языков знал Михайло Ломоносов? Что ж, это не секрет, и в интернете полно ссылок, дающих ответ на этот вопрос.

Английский, французский, немецкий, итальянский, польский, венгерский, иврит, греческий, словенский, русский и латынь.

http://langvia.com/skolko-yazyikov-znal-lomonosov.html

Весомый языковой багаж!

Но помогает он слушать музыку речи или только мешает? У меня нет никаких сомнений в том, что, слышать музыку речи может только человек, не понимающий ни одного слова в прослушиваемой речи. Знание языка отвлекает человека от прослушивания музыкальных особенностей речи. Вы услышите в полной мере музыку немецкой речи, если не знаете ни одного слова по-немецки. То же относится и к другим языкам финскому, английскому и любому другому. Конечно при условии, что у вас развитый музыкальный слух в широком смысле. То есть, вы слышите не только различие в высоте звука, но и в интонации и в немузыкальных шумах, а это не всякому дано.

Исходи из этой концепции восприятия музыкальности речи, М. Ломоносов лучше всего мог судить о великолепии испанского языка, которого он не знал. Остальные высказывания сомнительны.

Есть один способ, позволяющий судить о музыке языка, дать грубую оценку. Послушайте родственные языки (которых вы не знаете) украинский, польский, чешский, сербский и вы поймёте, как примерно звучит русский. Конечно, имеется в виду, не минутное прослушивание, а более длительное целенаправленное изучение музыкальных особенностей речи.

Важны ли музыкальные характеристики языка для его носителя. Вряд ли. Он все ровно не слышит этой музыки. Важно другое - возможности языка в процессе мышления и передачи мыслей.

Заключение.

Да, есть могучая кучка европейских языков, куда входит и русский язык. Но русский язык не превосходит своих собратьев в величии. По некоторым параметрам уступает им.

Как надо относиться к родному языку? С уважением и пониманием того, что язык не идол, которому надо приносить дары и жертвоприношения, а рабочий инструмент для общения и творчества.

Чем больше человек знает других языков, тем больше свой собственный (есть с чем сравнивать).

Презрение к другим языкам и непомерное возвеличивания своего признак ограниченности ума, образования и может стать причиной заболевания агрессивной нацисткой идеологией.