Мокра осiнь

Василь Кузан
Ця осінь схожа на жебрачку,
То злота просить, то тепла.
Знайшла цукерок мокру пачку,
Розсипала… Перетекла

Сльоза через межу надії.
Ніхто не втішить, тільки ніч
Від понеділка до неділі
У шибку стукає… На піч

У хату проситься зігрітись,
Одежу висушити і
Приготувати з листя ліки
І випити. Такі земні

Її потреби, тільки де
Притулок дервішка знайде?

23.10.14


Переклад Анни Дудки (http://www.proza.ru/avtor/sireng):

Пристала осень-побирушка,
То злата просит, то тепла.
Нашла конфет коробку в луже,
Рассыпала… Перетекла

Слеза через черту надежды.
И кто утешит? Только ночь
До воскресенья всю неделю
Стучит в окошко… Да на печь

В мой дом всё просится согреться,
Одежду высушить, бельё,
Бальзам от хвори и для сердца
Сварить и выпить. Вот и все

Её потребности земные.
Найдёт ли где приют отныне?