Опера Mусоргского на Боннской сцене

Тина Скон 1
ОПЕРА МУСОРГСКОГО НА БОННСКОЙ СЦЕНЕ

«Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи...». «Чуден Днепр при тихой погоде, когда вольно и плавно мчит сквозь леса и горы полные воды свои..». Кто из нас не помнит этих чарующих строк  великого русского писателя Николая Гоголя, посвящённых  украинской природе? А в своей «Сорочинской ярмарке» он воспел пленительный, полный страсти и неги украинский полдень, воспел край, где вовсю гуляют парубки, поют и танцуют девчата, где происходят мыслимые и немыслимые чудеса. Неудивительно, что этот сюжет и поэтический язык Гоголя так околдовали композитора Модеста Мусоргского, что даже либретто к своей комической опере он писал сам.
   
И вот состоялась премьера «Сорочинской ярмарки» в Бонне. Русская музыка и русская ( а также украинская) речь звучат в зале.  К сожалению, Мусоргский, ушедший из жизни в 42 года, не успел завершить свою последнюю оперу. Многочисленные попытки многих композиторов ( в том числе и сподвижника Мусоргского по «Могучей кучке» Цезаря Кюи) оказались неудачными.   Реконструкцию оперного замысла великого композитора  смог осуществить Виссарион Шебалин ( на основе исследований, проведенных Павлом Ламмом). В этой редакции опера идёт на Боннской сцене. К слову сказать,  редакция Шебалина, начиная с 30-х годов 20 века, положена в основу всех постановок оперы  в Москве, в Берлине, в Риме. К сожалению, «Сорочинская ярмарка» никогда не звучала со сцены Большого театра.

Опера Мусоргского с необычайной выразительностью передаёт как лирику, так и юмор гоголевской повести. И, может быть, в опере некоторые комические персонажи выглядят несколько карикатурно благодаря музыке Мусорского. Интонации и структура украинской песни настолько сильны в опере, что трудно различить, где гениальные находки композитора, а где «процитирована» народная песня. Стихия украинской жизни, столь живо запечатлённая Гоголем, столь же гениально отражена в опере: это несравненные по яркости зарисовки быта и нравов, остроумные характеристики комических персонажей, проникновенный лиризм образов влюблённых. Интонации в музыке полностью соответствуют ритму и стилю гоголевской прозы. Музыковеды полагают, что сцена Хиври и Поповича является едва ли не самым верным воплощением гоголевского стиля в русской музыке.

Дирижёром  «Сорочинской ярмарки» на сцене Боннской оперы является выдающийся музыкальный деятель Украины Роман Кофман. Режиссёр спектакля
Тони Палмер – известный широкой публике своими многочисленными  (свыше 100) работами в кино. Среди исполнителей немало русских имён: бас Владимир Байков – исполнитель главной роли, крестьянина Черевика; тенор Валерий Серкин в роли молодого парубка Грицька, влюбившегося в прекрасную дочку Черевика Парасю; Светлана Шилова (сопрано), дородная и неверная супруга Черевика и др. Роль юной украинской красавицы Параси исполняет Анна Вировлански ( сопрано) из Израиля.

Кажется удивительным, как Черевик, поющий громовым басом, боится гнева своей грозной супруги. А ещё он боится чёрта, внезапно объявившегося на ярмарке. И текст повести, и соответствующая ей музыка оперы, и проникновенные дуэты Грицька и Параси настраивают зрителя на лирическую волну; сочувствуешь даже неверной Хивре – не любит своего мужа дородная красавица. Наверное приз зрительскиих симпатий на стороне Хиври:  актриса Шилова и своим замечательным голосом, и своей игрой сумела отразитьи непростой характер своей героини и непростую её судьбу; до смешного поражает преображение грозной Хиври во влюблённую в поповского сынка жеманницу.

И, конечно, веришь односельчанам, живущим в 19-ом веке в глухом украинском селе: они и молятся Богу, и испытывают суеверный страх перед чёртом. И поэтому не сомневаешься, когда Грицько с помощью Цыгана (певец Андрей Телегин), воспользовавшись суеверием Черевика и других односельчан, приводит к исполнению свой план женитьбы на Парасе.

Украинский гопак на свадьбе, красочные народные костюмы, проникновенные голоса исполнителей, блестящий хор, совершенно поразительные светотехнические эффекты, танцующая «чертовщина» и ...даже живая лошадь на сцене – нет! нельзя описать всё словами... А зритель, конечно, уходит с праздничного спектакля в приподнятом настроении.