Ученик Стаса

Дмитрий Ноус
Ученик Стаса
Действующие лица:
Стив - ученик волшебника
Хелена - хозяйка таверны
Тим - работник-лентяй
Дирк - менестрель
Бер - лесной человек
Вольф - лесной человек
Ганс - лесной человек
Клара - торговка овощами
Астрид - торговка тканью
Инга - торговка пивом

Над безлюдной дорогой носился ветер. Он дул с севера, принося с собой запах снега и гари.
Хелена, пышногрудая блондинка средних лет, одетая в длинное простое платье зеленого цвета, вышла на крыльцо и прислушалась. Где-то в лесу, за домом выли волки.
- Да, зима в этом году затянулась, - подумала Хелена, спускаясь на заставленный старыми бочкам двор, - да и весна была не лучше! Вот они и надрываются… Жалко, конечно, они ни в чем не виноваты…
Внезапно, над лесом разлилось белое зарево. Оно появилось беззвучно, постепенно окутывая дерево за деревом.
- А это что за дребедень? – спросил невысокий парень, лениво выходя из пустой конюшни.
Хелена внимательно посмотрела на потрепанный рыжевато-грязный костюм своего работника и отвернулась к поленнице.
- Это вы сделали, хозяйка? – не унимался парень, указывая на расплывающееся в предрассветном тумане белесое облако света. – Но как? И зачем? Ведь лес довольно далеко, а вы здесь?
- Тим, это даже не смешно! – наконец не выдержала Хелена. -  Ты же сам все видишь! Это – колдовство какого-то ученика-мага! Ну разве похоже, что я приложила к этому руку?
- Нет.
- Ну, тогда зачем ты спрашиваешь об этом?
- Понимаете, если это маг… тогда что нам делать?
- Ничего особенного, - Хелена набрала из поленницы дров и, подойдя к Тиму, передала их ему, - сейчас, например, можно разжечь огонь в гостевом зале и на кухне.
- Хорошо…
Тим медленно поплелся в дом. Хелена смотрела ему в след и не понимала, зачем же она взяла его к себе: такого  ленивого, такого наглого, такого бестолкового работника она еще никогда в жизни не встречала. Правда, он обладал одним достоинством, которое с лихвой перекрывала все недостатки – он был ей полностью предан. А в неспокойные времена – это было самое главное.
Хелена еще раз посмотрела на лес. Белое марево исчезло, утонув в утреннем холодном тумане.
Оформление сцены:
Сцена разделена на две части занавесом.
Перед занавесом по краям сцены навалены кучи мешков, поверх которых набросана солома.
За занавесом зал типичного трактира. По центру сцены - длинный стол с двумя скамьями вдоль. В дальнем левом углу находится стойка, за которой виднеется две больших бочками и шкаф со снедью.
В правом углу расположен огромный камин.
В центре дальней стены находится небольшое окно. Около него стоит еще один стол, окруженный низкими табуретами.
На сцену входят Хелена и Стив. Хелена аккуратно поддерживает еле идущего Стива.
Х: Что же это у нас делается?! Тим, иди сюда!
Х подводит С к большому столу и помогает ему сесть на лавку. С опирается спиной на стол.
Х: Нет, ну все как обычно! Тим! Пойди сюда!
Х идет к стойке, берет кувшин с водой и стакан и возвращается к С.
С закрывает глаза.
Х наливает в стакан воды и ставит его на стол, а потом льет воду из кувшина на голову С.
Х: Давай, парень, держись! Тим! Где ты там?!
Х ставит кувшин на стол и несколько раз ударяет С по щекам.
Х: Тим! Ну, где ты?!
Х делает несколько пасов руками над головой С, как будто что-то ощупывает и выпалывает, после чего устало садится рядом с С.
На сцену медленно потягиваясь, входит Тим.
Т: Звали, хозяйка?
Х: Да... Дай полотенце, а потом вытри стол и пол.
Т: Хорошо...
Т подходит к стойке, берет полотенце и приносит его Х, после чего медленно идет назад к стойке, берет тряпку и вытирает стол.
Х встает и накрывает голову С полотенцем, затем обходит стол и вытирает голову С.
Т лезет под стол и той же тряпкой вытирает пол.
Х: И не спросишь о нем?
Т: Да, ведь вы уже все решили...
Х: Да... пока тебя ждать.
Т: Он у нас надолго?
Т вылезает из-под стола.
Х: Как пойдет.
Х снимает полотенце с головы С и протягивает его Т.
Т забирает полотенце и тряпку и прячет их за стойку.
Т: Пойду поработаю.
Х: Да, точно. Иди поспи.
Т уходит.
Х: Давай, просыпайся!
С открывает глаза и пытается встать, но это у него не получается: все тело болит.
С: Здравствуйте, мадам... где... я? а они? и кто вы?
Х указывает на стакан.
С жадно пьет воду.
Х: Стоп... слишком много вопросов! Я - Хелена. Это - постоялый двор "талисман путника". А кто такие "они" я не знаю.
С: Это вы меня... сюда...
Х: Да. А что, не стоило?
С: Нет, конечно, нет... то есть... в общем, спасибо вам, большое!
Х встает и идет к стойке.
Х: Кто ты сам-то?
С: Я... ну, как сказать...
Х достает краюху хлеба и кувшин молока и несет к столу С.
Х: Ну хорошо, кем ты был сегодня с утра?
С: Я? Сэмом - учеником волшебника.
Х ставит хлеб и кувшин на стол перед С.
Х: И как, хорошим?
С: Не очень.
Х: А теперь что изменилось?
С: Не знаю... наверное, стало только хуже...
Х: Тогда поешь, а потом расскажешь подробности!
С: Спасибо, не хочется...
Х: Денег нет?
С: И не только денег...
Х: Тогда потом отработаешь... Ешь и не ломайся!
С: Но, как-то это неудобно... да и не понятно...
Х: Поговори у маня!
С: Хорошо, хорошо! Я все понял!
С принимается за еду.
В зал входит Дирк.
Д: Хозяйка! Пива!
Х: А, это ты, наш веселый менестрель!
Д: Угадали, это снова я!
Х идет к стойке и наливает Д пива.
Х: Какие новости в мире, Дирк?
Д опустошает кружку.
Д: Да, все хорошо, матушка Хелена! Мир сходит с ума!
Х: Да что ты говоришь? Не уж то?
Д: Да-да! А то вы не знаете?
Х: Ничего не знаю... Сижу здесь, в глуши, на перекрестке трех дорог, и ничегошеньки не ведаю...
Д: Ну, так и быть, я вам все расскажу!
Х наливает Д еще пива.
Х: Вот спасибо!
Д: Да, не за что... Итак, о чем бы вам рассказать? Можно, например, о том, что сгорел трактир "Веселый молчальник"...
Х: Это тот, что был всего в двух днях пути по северной дороге?
Д: Да, как-то так... А еще волки появились снова...
Х: Да, скоро уже весна... Зима была долгой... Вот они и проголодались... бедные...
Д: Лесные люди снова сожгли деревню "Тихий ручей".
Х: Мило... Уже третий раз за последние пять лет... Не ясно, только зачем...
Д: Да, как-то так...
Х наливает Д еще пива.
Д: Спасибо...
Х: А что-нибудь слышно про ограбление волшебников?
С перестает есть и прислушивается.
Д: Да-да... а вы говорите, ничего не знаете... Был тут вчера один идиот... Как раз помог лесным людям от волков отбиться. Ну и они ему помогли... Кхе-кхе... В общем, отделали и обобрали... Но, не убили... Кхе... Идиота этого... Решили, что волки сами с этим справятся...
С кладет перед собой руки и роняет на них голову.
Д: А что это ваш гость так бурно реагирует?
Х: Да, это не гость. Это мой новый ночной бармен. Он не выспался, во и устроился!
Д: А... понятно... Все-то вы всякую шваль подбираете, матушка Хелена!
Х: Ну, не скажи... Эй, Сэм, иди на сеновал спать. Вечером разбужу, пойдешь работать!
С послушно встает, выходит на авансцену, и ложиться спать среди мешков и соломы.
Д: Строго вы с ним!
Х: Ну, я и строже могу.
Х забирает посуду со стола С и уносит ее за стойку.
Д: А у вас что нового?
Х: А у нас все по-старому. Сидим, небо коптим.
Д: Да ладно вам, матушка! Вам ли уж жаловаться?
Х: Да, ты прав! Жаловаться не на что.
Д: Да-да...
Д встает.
Д: Что-то я засиделся... Но, на всякий случай: лесные браться могут наведаться и к вам. Вы с ними поаккуратнее...
Х: Хорошо... Буду ждать!
Д: Удачи!
Д уходит за занавес.
Х: И вот так всегда... Стоит придти одному, как тут же набегаю всякие...
Х убирает кружку Д.
На сцену входят торговки Астрид, Инга и Клара.
Х: Здравствуйте, уважаемые!
А: Ну здравствуй, дорогая!
Х: Зачем пожаловали?
И: А то ты не знаешь?!
Х: Да, как-то запамятовала... Стара я стала, да немощна...
А: Ну, тогда я тебе напомню: пять золотых мне за новое полотно, из которого ты нарезала простыней и штор, три золотых Кларе за две телеги репы и свеклы и три золотых Инге за три бочки отменнейшего пива! Итого двенадцать золотых.
Х: Да что вы, достойнейшие! Откуда же двенадцать?
К: Один золотой мы за труды наши накинули.
Х: Понятно-понятно. А ничего, что половина той репы гнилой была?
К: Но...
Х: А ничего, что то полотно было рваным и, хотя я его покупала на шторы, то пришлось сделать из него простыни?
А: Но-но!
Х: А ничего, что то отменнейшее пиво кислое?
И: Но-но-но!
Х: А ничего, что эти три бочонка меньше по объему, чем я заказывала? И что я их пожертвовала на праздник урожая в прошлом месяце, присовокупив к ним еще два бочонка с отменным крепким пивом из соседнего города?
И: Но бочонки, то ты потратила?
Х: А вы все были на том празднике и пили то пиво? Хорошее было?
К: Да, не очень, вообще-то...
Х: И это после того, как мы его разбавили хорошим. А, зачем, спрашивается, я все это делаю?
А: И зачем же?
Х: Чтобы вы, дорогие мои дамы, могли бы сохранить добрую репутацию! Вот верни я вам ваши товары, пошли бы слухи?
К: Да, наверное...
Х: И кто бы у вас тогда все это покупал? Лесные люди давеча разгромили соседний трактир. А в городе, насколько мне известно, вас облагают немалым налогом. А больше в округе трактиров нет. И если я сейчас закроюсь, то вам совсем худо будет?!
И: Зачем закроешь трактир? Хочешь все бросить и уехать? После стольких лет?
Х: Нет, пока нет. Но, вы меня к этому понуждаете: подсовываете всякую дрянь вместо нормального товара? И с чего это вы повадились?
К: Прости нас, Хелена...
И: У нас год был сложный...
А: Налоги повысили...
К: А конкурентов все больше...
И: А жить как-то надо...
Х: Все это, конечно, замечательно, но не меняет сути дела: пора расплатиться.
Х достает кошелек и выкладывает на стол монеты.
Х: Эти пять золотых тебе, Астрид, за никудышный кусок савана, эти три золотых тебе, Клара, за воз гнилой репы и свеклы, а эти три золотых тебе, Инга, за три бочонка кислого пойла. И один золотой вам всем за хорошее поведение...
А, К и И протягивают руки к деньгам.
Х хлопает ладонью по стойке.
А, К и И отдергивают руки.
Х: Но помните, уважаемые дамы: это в последний раз. Еще хоть раз сорвете поставки и все - не буду больше с вами торговать! Понятно?
А, К и И кивают.
Х: Хорошо. А теперь разбирайте деньги.
А, К и И забирают деньги.
Х: А теперь до скорой встречи, добрые горожанки!
А, К и И уходят.
Х устало садится за стойку.
Х: Как же все это надоело! Кто бы знал!
На сцену, пройдя между мешков, возвращается Д.
Х: Добро пожаловать, гость дорогой снова!
Д: Да... Конечно...
Х наливает две кружки и протягивает Д.
Д: Мне?
Х: Вам.
Д: Хорошо... спасибо.
Д садится за стол.
Х: Может быть, вам еще что-нибудь подать?
Д: Да нет, думаю, мы и с этим не справимся.
На сцену входит А.
Х указывает ей на Д.
А смущается и подсаживается к Д.
Д протягивает ей кружку.
А забирает кружку.
Х выходит из-за стойки и идет на авансцену.
Занавес за Х закрывается.
Х садится на мешок около С.
Х: Эй, волшебник, просыпайся...
С подает голос.
С: Как вы догадались?
Х: Я похожа на глупую женщину?
С: Не знаю... не думаю... нет.
Х: Какой честный... Наверное, за это и получил от лесных людей!
С: Нет, я, собственно... не знаю...
Х: Да, на них это похоже... Что думаешь теперь делать?
С: Это от вас зависит.
Х: От меня?
С: Да... Денег у меня нет. Идти мне, собственно, некуда... Да и не умею я ничего нужного.
Х: Прости, конечно, но, разве, ты не учился колдовать?
С: Учился, но, вот, разучился... видимо.
Х: Как это?
С: Не знаю... знал бы, вернул все на свои места.
Х: Что вернул?
С: Ну... все...
Х: Думаешь, что не спас бы этих негодяев?
С: Не знаю...
Х: Да, знаешь ты все. Спас их еще раз, куда деваться...
С: Может быть...
Х: Что же мне с тобой делать?
С: Любить, кормить и никогда не бросать!
Х: Да... это наводит на размышление... У кого ты учился?
С: У великого волшебника Стаса Великолепного, повелителя птиц и зверей...
Х: ...говорящего с ручьями и облаками, несущего свет и воду...
С и Х (хором): И прочее, прочее, прочее...
С: Судя по всему, вы его знаете.
Х: Да уж наслышана о нем...
С: Правда? Хотя, это не сложно... он, ведь, самый известный маг и чародей!
Х: Да, это у точно. Но, похоже, твое обучение не закончено. Что ты тут делаешь?
С: Стас решил, что я должен пожить среди людей и найти себя.
Х: Это не он придумал. Хотя... продолжай.
С: Ну, а продолжать нечего: я пошел и нашел людей... на свою голову.
Х: Да... незавидное начало. Но, ничего. Поживешь здесь.
С: На сеновале?
Х: А что? Не хочешь?
С: Почему? Очень даже не плохо. В учениках я жил так же.
Х: Так вот, поживешь здесь, поработаешь у меня, а там видно будет. Сколько тебе еще?
С: Почти год.
Х: Сколько? Стас с дуба рухнул, пересмотрев на котиков и собачек?
С: Нет, не похоже, не знаю...
Х: Ладно, живи пока что... Я тебя позову, как понадобишься.
С: Хорошо.
С укладывается спать.
Занавес открывается.
Х возвращается за стойку.
Д и А сидят за столом и молчат.
А замечает Х и встает.
А подходит к Х.
А: Хелена, я тут немного...
Х: Опять?
А: Да... Кажется, этот тоже в меня влюбился...
Х: А ты... как обычно?
А: Похоже, что да.
Х: Да... Сильно.
А: Ну я же не нарочно!
Х: Да, я помню... Ладно, иди! Я постараюсь... как обычно.
А: Спасибо!
Х: Да... есть за что!
А: Я это ценю! Спасибо! Спасибо!
Х: Ладно. А теперь проваливай!
А уходит.
Д кладет руки перед собой на стол и роняет голову на руки.
Х наливает две кружки и подходит к столу Д.
Д: Это она вас послала?
Х ставит кружки на стол и садиться рядом с Д.
Х: Можно и так сказать. Я знала, что так будет.
Д: Откуда?
Х: Ты не первый. И не последний.
Д: Ну... это не повод!
Х: Да... я понимаю.
Х садится рядом с Д. Тот отстраняется о нее.
Х: Ты не первый. И ты не виноват.
Д резко встает.
Д: А кто?! Кто тогда виноват?!
Х: И Астрид не виновата...
Д: Да?! Тогда в чем же дало?
Х: Пойми, ты полюбил не ее...
Д: Да что вы? Что вы можете знать об этом?
Х: Я - могу знать. И не надо тут вопить. Пойми, ты полюбил свое представление о ней. А она - о тебе.
Д устало садится за стол.
Д: Что? Я не могу этого понять...
Х: Да, я и не настаиваю... Просто вы не видели друг друга настоящих...
Д: Но нам было хорошо вместе!
Х: Было. Не спорю. И это очень хорошо.
Д: Да что в этом хорошего?!
Х: А что в этом плохого? Ничего! Вот видишь.
Д: Но мне же больно!
Х: А чего ты хотел? По живому же...
Д: Что?
Х: Ничего, постепенно все пройдет... со временем.
Д: С каким?
Д берет кружку, выпивает залпом.
Х: С прошлым.
Д, покачиваясь, встает из-за стола.
Х делает малозаметный пас рукой перед ним.
Д падает на пол.
Х (кричит): Волшебник, иди сюда! Нужна твоя помощь.
С встает, потягивается и идет к Х
С: Не стоит так громко об этом кричать.
Х: А что, стесняешься?
С: Нет, ну мало ли что. Зовите Сэмом.
Х: Хорошо, Сэм, забери нашего друга Дирка и уложи спать на сеновале. Наш менестрель опять перебрал после разрыва влюбленности.
С: Опять?
Х: Опять. Так ты его дотащишь?
С: Да, конечно.
С берет Д за подмышки и оттаскивает на сеновал.
Х забирает кружки и уносит на стойку.
С подходит к стойке.
С: Что-нибудь нужно еще сделать?
Х: Скажи, а чему тебя научили?
С: Да, какая разница: я больше не могу ничего сделать.
Х: Сделать ты не можешь. Но назвать-то ты можешь.
С: Да...
Х: Ну так все-таки?
С: Ну, могу огонь разжигать, могу воду лить, могу ветер запускать...
Х: Могу копать, могу не копать. Могу сделать так, чтобы другие копали?
С: Да, как-то так.
Х: Короче, не так и уж много ты умел. Чем ты прогнал... волков?
С: Ну... шар света.
Х: Шар огня?
С: Световой шар. Белое свечение. Не обжигает. Просто все заполняет.
Х: И волки убежали?
С: Их было не так уж и много...
Х: Ясно. Ладно, возьми кружки и помой во дворе у колодца. А я пока подумаю, как тебя правильно применить.
С: Хорошо, хозяйка.
С берет из-под стойки несколько кружек и уносит мыть.
Х: Да... и о чем только думал его наставник...чек, посылая его сюда? Он же еще даже не выбрал стихию... Хотя, наверное, за этим и послал его Стас... сюда. Жуть как это все надоело...
С возвращается с кружками.
Х: Поставь на место. Теперь иди, вскопай около южной стены пару клумб. Посмотрим, может быть, садовником станешь. Лопата где-то под навесом с северной стороны.
С ставит кружки и уходит.
Х: Эй, бездельник! Иди сюда, дело есть!
Т выходи на сцену.
Т: Чего изволите?
Х: Иди, набери ведро воды, поднимись на второй этаж и из окна южной комнаты неожиданно облей нашего нового работника.
Т: Зачем?
Х: Что зачем?
Т: Что зачем что?
Х: Что непонятного я сказала?
Т: Нет, все понятно. Толька непонятно зачем.
Х: Посмотрим, что произойдет.
Т: Хорошо. Посмотрим. Потом подлечим меня и опять посмотрим.
Х: Хорошо. Иди уже!
Т уходит за кулисы. Х садится за стол и начинает задумчиво водить по крышке стола пальцем.
Х возвращается с ведром воды.
Т: Ну, я пошел?
Х: Ну, ты пойдешь уже?
Т: Злая ты, Хелена, злая...
Х: Зато ты у нас, Тим, добрый. Иди уже...
Т: Прощай... те хозяйка...
Х: Прощай, прощай....
Т уходит с ведром.
Х сосредоточено рисует пальцем на крышке стола. Ей не нравится результат. Она хмурится.
Раздается вопль С, а затем вопль Т.
Х делает вид, что стирает что-то с крышки стола.
На сцену выходит мокрый и покрытый сажей Т.
Х: Что произошло?
Т: Ничего особенного: новый работник испарил всю воду, а потом наслал на меня гром, молнии и дождь. Да, и ведро я уронил... В общем, оно разбилось.
Х: Да, ведро жалко. Это расходы... Ну а ты иди, искупайся и отдохни.
Т: Я справился со своей задачей?
Х: Да, притом очень хорошо! Иди, свободен!
Т, покачиваясь, уходит со сцены.
Х склоняется над крышкой стола и рисует пальцем узор.
На сцену выходит С.
Х: Ну что, клумбы вскопаны?
С: Почти. Я немного поколдовал на улице.
Х: А клумбы?
С: Я колдовал!
Х: То, что колдовал – это хорошо, потом еще попрактикуешься, а то, что клумбы недоделал – это плохо. Иди и докапай.
С: Хорошо.
С уходит.
Х смотрит на рисунок, и дорисовывает еще несколько штрихов.
На сцену выходит А.
А оглядывается по сторонам и кого-то ищет.
Х поспешно проводит ладонью над рисунков, в стает и подходит к А.
А: Где он? Я его повсюду искала, но его негде нет!
Х: Все хорошо, Астрид? О ком ты говоришь?
А: Ты знаешь, противная ведьма, о ком! Где Дирк!
Х: Зачем он тебе? Ты же его не любишь.
А: Как зачем? А, вдруг, с ним что-то случится? Вдруг он что удумает?
Х: И что? Ты же его не любишь? Какое тебе до этого дело?
А: Но, он все же человек! Мне будет стыдно в глаза смотреть людям, если еще один что учудит…
Х: Понятно… Перед другими неудобно… Не бойся, стыдится тебе не придется: он под моим присмотром.
А: Да? Но где же он?
Х: Под моим присмотром. Или ты не веришь, что я все устрою наилучшим образом?
А: Нет, что ты, что ты! Верю… Просто я… не знаю… я так…
Х идет за стойку, наполняет кружку и протягивает ее А.
А берет кружку, кладет две монеты на стойку и садится за стол.
Х убирает монеты и садится рядом с А.
Х: Так что ты там не знаешь?
А: Понимаешь, я не знаю, люблю я его или не люблю.
Х: Хорошее дело! Но тут я помочь не могу.
А: Хелена, ты же умная женщина! Ну придумай, как мне понять…
Х: Что придумать? Что ты хочешь понимать?
А: Хелена…
Х: Так. Я думаю так: если ты не знаешь, любишь ли ты его, значит, ты его точно не любишь.
А: Почему?
Х: Потому что так проще. Когда полюбишь, поймешь!
А: Хелена… Что же мне делать?
Х: Оставить Дирка в покое. Он только угомонился, уснул…
А: А мне самой что делать?
Х: Иди домой и поработай. Вложи всю свою силу, все свои сомнения, всю свою боль в работу. Создай удивительное полотно. Может, тогда полегчает.
А: Может быть… Спасибо.
А и Х встают.
А: В расчете?
Х: Да, долг ты свой выплатила. А теперь иди, а то передумаешь.
А: Да…
А убегает со сцены.
Д ворочается на сеновале.
На сцену выходит С.
Х: Клумбы?
С: Вскопал!
Х: Хорошо. А теперь рассказывай про то, как ты колдовал.
Д садится.
С: Да, рассказывать, особо, нечего. Я испугался и неосознанно постарался защититься. Вот и испарил воду.
Х: Ну, не только испарил воду… Ладно, а теперь можешь сделать что-нибудь специально?
С: Нет… Пробовал, не выходит.
Х: Так я и думала. Эта проблема у тебя в голове.
С: И что делать?
Х: Пока ничего. Ждать.
С: Долго?
Х: От тебя зависит.
Д встает и тихо уходит за кулисы.
Х: А пока что клиентов обслуживай. Скоро валом повалят – вечереет.
С встает за стойку.
Х садится за дальний стол.
На сцену выходит Бер. Б подходит к стойке, пристально рассматривает С. С спокойно берет кружку, наполняет ее и протягивает Б.
Б берет кружку, оглядывает и оглядывает зал.
Б: Хозяйка где?
С кивает на дальний стол.
Б идет к  дальнему столу.
На сцену выходят Вольф и Ганс. С наливает им пива.
В и Г садятся за ближний стол и спокойно пьют.
Х замечает Б, встает и они вдвоем отходят на авансцену.
Б: Знаешь, зачем пришел?
Х: Знаю, давно вас жду.
Б: Пойми, мы люди не злые…
Х: Да уж… А волшебника зачем отделали?
Б: Ну так он сам напросился!
Х: Да-да… Отпугнул волков световым шаром от вас.
Б: Знаешь и это… Что ж, тогда зачем спрашиваешь?
Х: Хочу услышать твой ответ.
Б: Он сам напросился. Кто носит с собой по голодному краю такие вещи по ночам, тот сам хочет неприятностей.
Х: Он бы и так все отдал. Зачем было бить?
Б: А кто его знает. Это сейчас он у тебя спокойно стоит у стойки. А кто его знает, что он выкинет.
Х: Понятно. Все с вами понятно…
Б: Осуждаешь?
Х: Нет. Не имею такой привычки. Скорее, жалею.
Б: Странная ты баба, Хелена… Диковинная. Но, хорошая.
Х: Ладно, что уж там. Вы ведь и ко мне пришли.
Б: К тебе – последней.
Х: Да уж…
Б: Мы вернемся завтра. Собери все, что тебе нужно и вынеси из трактира.
Х: А что с сеновалом?
Б: А про сеновал распоряжения не было.
Х: Хорошо. В какой части дня вы придете завтра?
Б: На вечерней заре.
Х: Понятно.
Б собирается уходить.
Х: Бер, скажи…
Б: Что, Хелена?
Х: Бер, зачем все это сэру Вульфу? Я содержу этот трактир уже без малого 20 лет.
Б: И это знаешь? Что ж, говорят, что по дороге, что Вульф велел проложить через свои владения, возят мало товара.
Х: А что он хотел? Дорога на день длине, чем эта…
Б: Именно.
Х: А если не будет на старой дороге трактиров… То и возить не будут. Так?
Б: Да. Видишь, все сама понимаешь.
Х: Можно ли хоть как-то отсрочить ваш приход?
Б: А зачем? Все равно твой трактир сгорит. Не мы, так еще кто похуже придет. Лучше уж мы, по дружески сделаем все без лишнего шума и пыли…
Х: Бер, ты скажи своим ребятам, чтобы сейчас прошлись по комнатам и собрали все простыни и одеяла. Они почти новые. Заберите их себе. Вам нужнее. У вас семьи.
Б: Вот спасибо Хелена.
Х: А еще пришлите мне две телеги – вывезите ночью пиво и еду. Раздадите в своей деревне.
Б: Хелена…
Х: Да, я хочу тебя попросить.
Б: Что ты хочешь?
Х: Всю утварь, которую сочтете нужной, заберите. Жалко же будет, если пропадет.
Б: Мы одни не справимся…
Х: И сено заберите. А то все равно пропадет.
Б: Хорошо. Мы позовем людей.
Х: Хорошо. А теперь иди.
Пауза.
Х: Что-то еще?
Б: Хелена, прости нас. Мы же не по своей воле. А если не мы, то кто похуже.
Х: Знаю я. Не забудь уговор.
Б: Хорошо.
Б и Х возвращаются на сцену.
Б: (к В и Г) Ребята, Хелена разрешила нам забрать их комнат одеяла и простыни. А остальное – завтра!
С непонимающе смотрит на Х.
Х кивает головой.
В и Г уходят за кулисы.
Б: (к С) А ты не нервничай, волшебник, мы тебя никому не выдадим.
Б уходит со сцены.
С: Что это все значит?
Пауза.
С: Хелена, что происходит?
Х: (кричит) Тим, бездельник, подойди сюда!
На сцену выходит, потягиваясь, Тим. Он уже успел отмыться и почистить одежду.
Т: Что вы хотели, хозяйка?
Х: Собирай вещи, Тим. Мы завтра вечером уезжаем.
Т: Какие вещи, хозяйка?
Х: Свой вещи. К моим вещам ты все равно не сможешь притронутся.
Т: А что будет с… Ну, с трактиром?
Х: Лесные люди завтра его сожгут.
Т: Совсем?
Х: Совсем.
Т: А мы?
Х: А мы переедем на новую дорогу и откроем там трактир.
Т: Хорошо. Давно пора. А то что-то я засиделся на этом месте… Двадцать лет – не малый срок.
Т уходит.
Х: Есть еще вопросы?
С: Нет… Да, один.
Х: Слушаю.
Х наливает себе кружку пива и пьет.
С: Я, конечно, сильно извиняюсь, но мне все же интересно: что здесь, собственно говоря, происходит?
Х: А что, собственно, здесь происходит? Я переезжаю.
С: Вы переезжаете? Зачем?
Х: Чтобы сэкономить время и жизни окружающих меня людей.
С: Но, ведь можно бороться!
Х: С чем и чем ты решил бороться?
С: Ну, мы можем прогнать лесных людей!
В и Г проносят через сцену стопки одеял и простыней.
Х: Ребята, пригоните телеги и погрузите все, что сочтете полезным для хозяйства!
В: Спасибо, матушка Хелена.
Г: Вы нас, просто, спасаете!
В и Г с вещами уходят за кулисы.
С: Нет, ну вы это видели? Что это значит?
Х: Не вижу надобности, чтобы вещи, которые еще пригодны для использования были уничтожены. Пусть послужат бедным людям!
С: Но ведь эти вещи нужны вам самой!
Х: Зачем мне столько столов одной?
С: Ну, не столов…
Х: Все равно, это все сгорит завтра вечером!
С: Но можно продать!
Х: Кому? Да и когда? Ты, видимо, давно не был в наших краях. Этот край лет пять тому назад славился изобилием и богатством. Но с тех пор все переменилось. Постепенно, из-за мора и запрета на колдовство, упали площади посевов и урожайность. Крестьяне стали глодать, вслед за ними и горожане подтянули пояса… Сейчас этот край уже почти вымер. На три дня пути нет ни одной деревни, которая бы торговала зерном.
С: А в городе?
Х: А что в городе? Еды мало, работы уже почти нет. Никто в нашем краю не покупает. Кроме тех, кому совсем есть нечего. Думаешь, я в большом прибытке была? Да на мне почти половина города сидела. Еду возили не из ближайших деревень, а из соседних графств. А местные ели в долг… Хорошо, что напомнил! (кричит) Тим!
Т медленно выходит на сцену.
Т: Ну что теперь?
Х: Найди мою книгу со счетами! Сожги дотла, а пеплом удобри клумбы у южной стены!
Т: (уходя) Хорошо…
Х: Так, на чем я остановилась?
С: Вы кормили половину города…
Х: Да, именно так. Но теперь пришла пора уходить: раз сэр Вульф хочет привести эту дорогу в запустение, то он теперь ни перед чем не остановится!
С: Но модно сражатся?
Х: Кому? Тебе магу-недоучке, неспособному даже зажечь факел? Или мне, даме в летах? Или Тиму – лентяю?
С: Можно поднять людей!
Х: На что поднять?
С: На защиту трактира.
Х: Хорошо, предположим, жители города выйдут на защиту трактира. Предположим, его даже не сожгут. В первый месяц. А что потом?
С: Ну все, победа!
Х: Нет, не совсем. Потом как-то ночью он сам сгорит. Случайно. А с ним я и все постояльцы.
С: Но ведь это подло!
Х: Зато эффективно. А люди помнутся и забудут.
С: Так что же делать? Неужели нет совсем надежды?
Х: Почему? Можно начать все заново. В другом месте.
С: Но это не честно! Не честно по отношению к вам, в первую очередь!
Ржание коней. Стук копы скрип телеги.
Х: Ты так думаешь?
На сцену выходят Б, В и Г.
В и Г выносят сено с авнсцены.
Б: Хелена, нужно поговорить!
Х: (К С) Помоги ребятам с посудой! Смотри не разбей!
Х идет с Б на авансцену.
С и В с Г выносят со сцены всю посуду, сено и бочки пока идет разговор.
Б: Хелена, тут такое дело… В городе Дирк всем рассказывает, что ты завела шашни с молодым волшебником.
Х: Ха-ха-ха… Это мило! И что люди?
Б: Ну, ты же знаешь, люди слушают и верят…
Х: Все так плохо?
Б: Да. У городских ворот собирается толпа, которая, видимо, пойдет сюда, чтобы расправится с волшебником и с его пособниками.
Х: Стража, как я полагаю, вмешиваться не будет?
Б: Да, уж будь уверена!
Х: Что ж, ребята, значит, у вас мало времени, чтобы вывезти все. Берите все самое ценное и идите в деревню.
Б: Может быть, помощь нужна?
Х: против пьяной и скучающей толпы трусов? Вряд ли. Я справлюсь. Позаботьтесь, чтобы никто из ваших людей не полез меня спасать. Он только мне помешает! Не говоря уже о том, что пострадает.
Б: Хелена, ты, конечно, умная женщина, но сможешь ли ты выкрутиться в этот раз?
Х: Да! думаю, что да… А теперь, живее забирайте нужное и бегом!
Х уходит за кулисы.
Б присоединяется к выносящим вещи.
В и Г уходят за кулисы.
Б и С садятся за стол.
Б: Парень, ты не обижай Хелену. И слушайся ее, хорошо?
С: Хорошо…
Б: А если узнаю, что обратно было, то не взыщи: дух выбью!
С: Да уж… Я понял уже!
Входит Х с Т.
Х надела поверх платья просторный серый балахон.
В руках у Х второй балахон и небольшой кожаный мешочек.
В руках у Т большой узел с книгами.
Х отдает мешок Б, а балахон С.
Х: Берите оба и быстро. Ты (указывает на Б) проваливай, чтобы и духу вашего здесь не было! А ты (указывает на С) переодевайся и ступай в погреб. Поможешь Тиму!
Б берет мешок.
Б: Спасибо, Хелена. Прощай, может быть, еще свидимся. И прости ты нас, дураков!
Б быстро уходит.
Ржание коней. Топот копыт. Скрип телеги.
С быстро переодевается.
Х уходит и запирает двери и окна.
Шум толпы.
Х: Хорошо. А теперь с Тимом забаррикадируйте двери и окна!
С: А как тогда мы выберемся?
Х: Всему свое время!
Т и С таскают лавки и столы, закрывая окно и двери за кулисами.
Шум толпы нарастает.
Звук разбитого стекла. На сцену выкатывается средний булыжник.
Голос К: Отдай нам колдуна, ведьма!
Голос А: И сама выходи!
Голос И: А то хуже будет!
Голос Д: Мы все знаем! Ты сговорилась с колдуном!
С: Как такое может быть? Это плохой сон?
Х: Тим, отведи господина волшебника в подвал и не выпускай оттуда, пока я не приду! Понял?
Т: Хорошо, хозяйка!
Т уводит силой С, при этом С вырывается, а Т держит в правой руке стопку с книгами.
Х: ( кричит в сторону двери) Что вы хотите, дамы?
А: Хотим справедливости!
Х: Их нет тут! Вам ли этого не знать!
И: Хотим наказания для мерзопакостного волшебника, который навлекает на нас беды!
Х: Таких нет здесь. Вам ли этого не знать?
К: Хотим знать твой секрет, ведьма: как ты сумела ни на день не состарится за эти двадцать лет?
Х: Вся в трудах и заботах о вас, дурачье вы мое!
Д: Да что с ней говорить! Она же с ним заодно!
А: Втерлась к нам в доверие, а теперь и врет!
К: А что нужно делать с теми, кто сговорился с колдунами по закону?
Хор: Сжечь! Сжечь! Сжечь!
Х: Как хотите! Дело ваше! Прощайте!
Х рисует в воздухе правой рукой  круг, затем трижды поворачивается вокруг себя и хлопает в ладоши.
Звук бьющегося стекла.
Камни сыплются на сцену.
Стук в дверь. Дверь пытаются выбить.
Х взмахивает руками и вся комната наполняется огнем.
Х уходит за кулисы.
Занавес закрывается.
Треск горящего дерева. Шум падающих предметов. Звон стекла. Возгласы толпы.
Из-за занавеса с правого края выходят Т, С и Х.
Они садятся на край сцены.
Х: Вот так все и было. Они подожгли трактир и я убежала в подвал.
С: Надо же… И что вы намеренны делать дальше?
Х: Ну, сперва уйдем подальше от этого выхода из моего подвала… А то, вдруг, горожане догадаются разобрать завалы… А потом откроем новый трактир на новой дороге.
С: А я?
Х: А ты решай сам. Хочешь – можешь остаться с нами, а хочешь – иди по миру, на людей смотри, себя ищи.
Т: Так что, он пойдет с нами?
Пауза.
С: Давайте я пока что провожу вас.
Т: Хорошо. Тогда неси это сам.
Т отдает С узел с книгами.
Х: Ну что же, пойдемте. У нас впереди еще очень много дел!
Х, Т и С уходят за занавес.
Конец.